Замри. Замолчи

Материал из Posmotre.li
(перенаправлено с «Stand Still Stay Silent»)
Перейти к: навигация, поиск
Основные персонажи, слева направо: Туури, Эмиль, Лалли, Рейнир, Сигрюн, Миккель.
« Первое правило выживания вне безопасных зон: заметив Монстра, Тролля или Гиганта, не зови на помощь и не пытайся убежать, но замри и замолчи. Он может пройти мимо. »
— Stand Still. Stay Silent

Замри. Замолчи (англ. Stand Still. Stay Silent) — постапокалиптический веб-комикс Минны Сундберг, рассказывающий о приключениях отвратительно подготовленной экспедиции, экипированной тем, что попало под руку, направившейся из самоизолировавшихся скандинавских стран, в мир, опустошенный смертельной пандемией. Ну или почти опустошенный. Публикуется на sssscomic.com. Перевод на русский: acomics.ru/~stand-still-stay-silent (на данный момент заброшен).

Сюжет[править]

Вот уже 90 лет минуло со времён великой эпидемии, которая обозначила конец старого мира. Большая часть уцелевших, живет в Исландии — самом большом из чистых районов «Известного Мира». Условно безопасные поселения в других странах Скандинавии (Норвегия, Швеция, Дания и Финляндия) невелики и малочисленны. Территории за их пределами известен как «Безмолвный мир».

Множество загадок и опасностей скрывается в заброшенных районах, а потому охотники, маги и команды чистильщиков неустанно несут свою опасную вахту на границах поселений, защищая мирных жителей от ужасных монстров. Из-за сильного страха ко всему, что связанно с «Безмолвным миром», бюрократы из Северного Совета не торопятся организовывать экспедиции в разрушенные города, что вместе с изоляционизмом и общим конформизмом населения приводит к постепенной утере знаний. И лишь единицы проявляют интерес к наследию старого мира. И возможностям его превращения в твердую валюту.

Но пришло время отправить отважную команду исследователей навстречу неизвестности! Снаряженную за три копейки и собранную с мира по нитке, но всё же команду, полную энергии и отваги!

Персонажи[править]

Основные[править]

  • Туури Хотакайнен — финка, 21 год. Милая, пухлая и полная любопытства идеалистка невысокого роста, с отличным и разносторонним образованием. Получила подготовку скальда — специалиста по связи, ведению журналов, расшифровке и сохранению данных. Полиглот. Кроме родного финского, свободно говорит на шведском и исландском, хорошо понимает норвежский и, хотя и с трудом, датский. Неплохо водит почти любой вид транспорта. Большую часть сознательной жизни провела внутри поселения Кеуруу, под опекой старшего брата Онни, но очень хочет увидеть внешний мир, что и побудило ее принять участие в экспедиции. Помогает Лалли с социализацией.
    • Должность в экспедиции: механик-водитель, скальд.
    • Иммунитет: отсутствует.
  • Лалли Хотакайнен — финн, 19 лет. Двоюродный брат Онни и Туури. Худой молчаливый маг-разведчик, с кошачьими повадками, большую часть жизни проведший в одиночных ночных рейдах по окрестным лесам Кеуруу. Из-за этого обладает специфическим поведением и низкими социальными навыками, что усугубляется, в интернациональной экспедиции, полным непониманием каких-либо языков, кроме финского, и тем, что единственный человек, который может ему помочь с переводом — Туури, не имеет ни боевых навыков, ни иммунитета. Потому обычно объясняется жестами.
    • Должность в экспедиции: полевой разведчик.
    • Иммунитет: есть.
  • Эмиль Вестерстрём — швед, 19 лет. Шведский военный, со специализацией чистильщика — специалиста по термической зачистке опасных районов, с целью последующего восстановления хозяйственной деятельности. Истинный пироман и один из главных генераторов крутых моментов — во многом благодаря тому, что от него особой крутизны как-то и не ждёшь. Происходя из состоятельной семьи, изначально готовился к академической карьере, обучаясь на дому, но возникшие финансовые трудности вынудили его поменять планы. Комплексует из-за того, что не полностью соответствует стереотипу о красоте шведов. При этом формально — Бисэнён, хотя и не типичный, но у него даже фото на документы — с блёстками.
    • Должность в экспедиции: разведчик, чистильщик.
    • Иммунитет: есть.
  • Сигрюн Эйд — норвежка, 32 года. На родине — капитан отряда охотников на троллей и гигантов, дочь двух генералов норвежской армии; как следствие, среди всех членов отряда имеет наибольший опыт сражений с порождениями Тихого мира, благодаря чему и возглавляет отряд героев. Основной генератор крутых моментов. Читать умеет, но не любит, оставляя эту ношу Миккелю; образование вследствие сугубо военной жизни весьма условное. Вызвалась в экспедицию добровольцем, опередив остальных желающих. Выделяется из остального отряда своим опытом и профессионализмом; вероятно, она бы осталась на этом месте, даже если бы экспедицию формировали не абы-как, а по-человечески.
    • Должность в экспедиции: капитан экспедиции, разведчик.
    • Иммунитет: есть.
  • Миккель Мадсен — датчанин, 34 года. Благодаря тому, что никогда подолгу не задерживался на одной работе, по чуть-чуть умеет практически всё. Ключевое слово — «чуть-чуть»; но это лучше, чем ничего. Будучи наиболее уравновешенным и спокойным членом отряда, часто играет роль голоса разума и даёт ценные советы в том числе лидеру отряда. А иногда и вовсе берёт инициативу на себя сам, если считает, что усилия того стоят. Из-за особенностей произношения в датском языке часто испытывает сложности в общении с остальными: беглую датскую речь остальным скандинавам понять трудно — но хотя бы возможно, чего не скажешь о финской.
    • Должность в экспедиции: повар, целитель, техник, …
    • Иммунитет: есть.
  • Рейнир Арнасон — исландец, 20 лет. Пастух, хотевший посмотреть мир. Попал к команде совершенно случайно, в ящике для продуктов.
    • Должность в экспедиции:
    • Иммунитет: отсутствует.

Второстепенные[править]

  • Сив и Торбьёрн Вестерстрёмы — семейная пара шведов 35 и 38 лет. Идейные вдохновители экспедиции, с целью поправить сложное материальное положение.
  • Тару Холлола — финка, 41 год. Занимала штабную должность, поэтому Вестрёмы обратились к ней, для помощи в поиске компетентных военных.
    • Иммунитет: есть.
  • Тронд Андерсен — норвежец, 67 лет. Крутой дедуля. Бывший генерал норвежской армии. В дела экспедиции вмешивается редко, но метко: именно он завербовал Сигрюн, а его запасы компромата позволяют принуждать его знакомых к помощи экспедиции. Присоединился к проекту, что бы сбежать от пенсионного безделия.
    • Иммунитет: есть.
  • Онни Хотакайнен — финн, 27 лет. Брат Туури, двоюродный брат и наставник Лалли. Сильный маг. Возражал против участия Туури и Лалли в экспедиции, и сам тоже не поехал, считая пребывание в Кеуруу лучшим выбором по сравнению с путешествиями за его пределы. Однако, поддерживал с Лалли ментальную связь, помогая с обучением магии. Впоследствии всё же перебрался в «штаб» экспедиции в Швеции, дабы иметь возможность общаться с родичами хотя бы посредством радиосвязи. Оказал, пожалуй, наибольшую помощь экспедиции, когда та попала в настоящие проблемы.
    • Иммунитет: отсутствует.

Магия[править]

Неизвестно, существуют ли на самом деле древние боги, или это лишь суеверия и реальность куда прозаичнее[1], однако основанная на этих верованиях магия не раз доказывала свою эффективность.
В этом мире есть две ветви магии: исландского и финского образцов. Норвежцы уверовали в тех же богов, что и исландцы, и их маги проходят обучение в Исландии, поэтому норвежские маги приравниваются к исландским. Швеция, и в реальной жизни будучи весьма атеистической страной, по всей видимости, не поменяла своей позиции и после апокалипсиса: в древних богов не верят, считают все свои (довольно впечатляющие, надо сказать) успехи только своим достижением, и своей школы магии не имеют.
Разница между исландскими и финскими магами не только в почитаемых божествах. Так, исландцы специализируются на защитных рунах-оберегах и могут ограниченно предсказывать будущее по видениям, в то время как финны используют заклинания или обращения к богам и духам за помощью (а иногда и, напротив, с угрозами), а также способны видеть духов, в том числе души живых. Централизованного обучения магическим искусствам у финнов нет и знания просто передаются от более опытных магов ученикам.

Тропы и штампы[править]

  • Балласт — Рейнир до того момента, пока в нем не проснется магический потенциал.
  • Боди-хоррор — Заражённые. В наибольшей степени касается заражённых людей: хотя Болезнь не щадит и остальных млекопитающих, люди, которые имели несчастье не умереть, обретают совсем уж чудовищные формы. И по крайней мере некоторые из них продолжают оставаться в сознании.
  • Бой-баба — Сигрюн. Пожалуй, единственная в отряде, имеющая полноценный боевой опыт; вызвалась в экспедицию добровольно. «Ну разве не ОФИГЕННО?!?» — после бегства с боем из логова троллей с попутным его уничтожением.
  • Вечный оптимист — опять же, Сигрюн, хотя и с прикрученным фитильком: несмотря на внешне кажущийся непоколебимым оптимизм, на трезвость принимаемых решений он влияния не оказывает; да и со временем явную жизнерадостность она проявляет всё реже.
  • Вирусное превращение — Главная проблема выживших. Оборона поселений не имеет права проворонить даже мышь — буквально. И это не всегда удаётся. Фитилёк в том, что оно скорее исключение, чем правило. Обычно от болезни просто умирают.
  • Волшебные кошки — зигзагом. Напрямую нигде не указано, что неприкосновенность кошек имеет магическую природу, но в ней есть что-то как минимум необычное, да и во всем остальном коты вполне попадают под троп.
  • Вредная кошка — Лалли же! См. ниже Кошколюди
  • Драматическая болезнь — Туури, укушенная троллем во время одной из стычек, за неимением иммунитета заразилась Сыпью и шагнула в озеро, прежде чем Болезнь возьмет свое. Еще неизвестно, какую роль это сыграет в сюжете, но важность этого момента для истории несомненна.
  • Житель Страны Эльфов — с фитильком. Лалли для окружающих. Маг-интроверт с кошачьими повадками, по роду службы большую часть времени проводящий в финских лесах. И говорит только на родном языке, который относится к другой лингвистической группе.
  • Житель Страны Эльфов был прав — инверсия в реакции. Лалли, в своей обычной манере, нарушая инструкции заходит к проводникам поезда, и просто указывает пальцем на потолок. Но вместо того, что бы изобразить вахтёра и выгнать нахала, проводница подходит, слушает, все понимает и поднимает тревогу.
  • Зловещая лошадь — В принципе, любая заражённая лошадь, но конкретно в нашем случае — особо активно донимающий героев призрак, понемногу «впитывавший в себя» духи попадавшихся на пути монстров. После подобной расправы с инфицированной лошадью сам приобрёл лошадиную внешность, только с четырьмя парами ног (рук), что есть явная отсылка на Слейпнира из скандинавских мифов. Также герои лицезрели знамение в виде коня, и ничего хорошего оно, судя по всему, не предвещало.
  • Иммунитет протагониста — Как оказалось, не работает.
  • Кавайная нэко — Киса, маскот команды. Регулярно мелькает на заднем плане и привносит comic relief в происходящие события.
  • Каков родитель, таково и дитя — Все главгерои так или иначе унаследовали черты показанных в прологе предков; например, Миккель, подобно своей прабабушке, успел сменить столько работ, что выполняет в отряде функции повара, врача, техника, штатного силача, заместителя лидера отряда, в какой-то степени даже учёного и определителя ценности найденных книг… и это не считая его «гражданских» профессий.
  • Колдун и воин — Лалли. Может воззванием к богине луны расчистить небо, может загнать нож в шею.
  • Командная мама — отчасти Миккель. И накормит, и отмоет, и рану перевяжет, и позаботится, чтобы ты швы не сорвал. Оплот спокойствия и адекватности в команде недотеп.
  • Корабельный кот — тысячи их. Имунны к болезни и чувствуют её переносчиков, а потому спокойно несут службу во всех опасных местах в качестве детекторов зараженных.
    • Спутник команды главгероев — самая что ни на есть корабельная Киса.
  • Кошка по имени Нэко — члены команды не сошлись во мнениях, как же назвать найденную в экспедиции котейку, и решили звать ее… Котейкой. Каждый на своем родном языке.
  • Кошколюди — С прикрученным фитильком, финские разведчики, в частности Лалли. Не вполне понятно, какого рода тут взаимосвязь, но поведение и даже некоторые детали внешности Лалли однозначно срисованы с кошачьих — то есть, с живых детекторов заражённой (и не только) нечисти.
  • Круто и практично — зачистка зараженной местности огнем.
  • Круто, но непрактично — Брутальный шведский пассажирский бронепоезд «Dalahästen» по признанию самого автора создан по правилам крутизны и в целом действительно снижает опасность путешествия через Тихий мир (с откровенно самоубийственного до просто рискованного). Но всё же крутизны поезда порой оказывается недостаточно для защиты от внешних угроз, и дорого обошедшимся транспортом практически никто не пользуется. Да и благодарные читатели часто обращают внимание на не самый удачный выбор средств защиты.
    • Ещё круче и не практичнее — его предыдущая версия «Hjorten», на котором роль брони исполнила шведская помпезность. С закономерным итогом.
  • Любитель кошек — любовь Минны Сундберг к кошкам чувствуется во всем комиксе.
  • Мастер клинка и пули — Сигрюн, хотя таковыми в идеале должны быть все военные. Почему? Потому что от одиночного тролля можно отбиться и ножом, а вот грохот выстрелов поставит на уши всю окрестную монстрятину и пиши пропало. Поэтому шкала предпочтений при защите от троллей выглядит примерно так: огнестрел < холодное оружие < избежать боя.
  • Мрачный добряк — нелюдимый ершистый Лалли и флегматичный Миккель.
  • Мультяшная физика — В комментарии к одной из страничек комикса автор предупреждает, что пользуется сабжем.
  • Назван в честь знаменитости — субверсия, имя «Миккель Мадсен» является отсылкой к актёру Мадсу Миккельсену.
  • Непохожие друзья — Эмиль и Лалли. Их отношения пока еще с трудом можно назвать дружбой, но лед постепенно тает.
  • Неуклюжий маг — Рейнир.
  • Пандемия — Болезнь, она же Сыпь, она же «The Rash». Весь комикс о ней и её последствиях. Принесена из Африки нелегалами.
  • Пейзажное порно — панорамы и виды, много и часто.
  • Повар-катастрофа — Миккель. Откровенно говоря, из скудных походных припасов шедевра не сваришь, поэтому сложно его в этом винить.
  • Поддразнивать из-за языкового барьера — Эмиль часто думает, что про него.
  • Приложение — инфо-странички с информацией о мире либо завершают очередную главу, либо встраиваются в повествование тогда, когда эта информация нужна для понимания происходящего.
  • Сиделка чудака — Туури для Лалли. Во многом еще и потому, что она единственный в команде переводчик с финского.
  • Сэм — девушка — Когда комикс только начинал выходить и не все персонажи были раскрыты, фанаты случайно принимали Рейнира за девушку (даже фанатский позывной у персонажа был «Braidy» — «Косичка»).
  • Темнота смертельно опасна — Всевозможная нечисть в принципе может лютовать и при свете дня, однако предпочитает всё же ночь или закрытые тёмные помещения. Поэтому путешествия по Тихому миру стоит совершать днём, а ночью главным правилом должно быть вынесенное в название комикса.
  • Тролли вообще не такие — Собственно, тролли в данном мире имеют крайне мало общего с привычными троллями из мифов.
  • Трусливый лев — Эмиль.
  • Унылый дождь — На протяжении практически всего пролога.
  • Фанская кличка — «Cat-tank», «Котомобиль» и т. п. для основного транспортного средства героев, Лалли часто называют просто «котом» (в том числе сама авторша), для различных монстров есть свои, особенно у англоязычной части фанбазы: «Cthulhund» (заражённая собака), «Tooth Scary» / «Molarpede» / «Mawnster» / «Dire Haggis» / «Ceiling Pug» / «Ceiling Shark» (да, это всё об одном и том же), «Wallhugger», «Zerg», «Sleipnope» для в данный момент конеподобного призрака и т. д.
  • Хороший парень — комикс вообще располагает к большому количеству просто хороших людей. Из основных персонажей — Рейнир, Туури; из воростепенных — Онни, супруги Вестерстрём, и это как минимум.
  • Шаманизм — финская магия имеет много общего с ним.
  • Что за фигня, автор? — заражение и самоубийство Туури. Несмотря на предупреждение автора, что это было задумано с самого начала, фанаты все равно были шокированы.
  • Языковых барьеров не существует — Аверсия. Разнице в языках уделяется особое внимание, и именно непонимание языков друг друга порой становится источником проблем. Например, без Туури, переводчицы с финского, отряд попросту не может общаться с собственным разведчиком иначе как жестами.

Примечания[править]

  1. Есть ненулевая вероятность того, что мистика в мире комикса как-то связана с Болезнью или попытками Старого мира её побороть. Впрочем, даже если так, мистика всё равно остаётся мистикой, пусть боги тут и ни при чём.