Шерлок Холмс

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

Шерлок Холмс (Sherlock Holmes) — персонаж, которого придумал английский писатель Артур Конан Дойл. Для нашего современника этот человек — неотъемлемая часть викторианской эпохи Британской империи. Произведения про него стали кодификатором детективного жанра (хотя первопример — «Убийство на улице Морг» Эдгара По). Журнал Time в 2010 г. поставил его на первое место среди величайших вымышленных героев.

Шерлок — первый в литературе частный сыщик и детектив-консультант. Он жил в Лондоне по адресу Бейкер-стрит, 221б[1] в конце XIX — начале XX вв. Поначалу Холмс помогал полицейским из Скотланд-Ярда, когда расследование заходило в тупик. Постепенно слава о его способностях распространилась в широких кругах британского общества, и к нему стали обращаться с просьбой о помощи неофициальные лица — от представителей среднего класса до коронованных особ. И далеко не всегда речь шла именно о преступлениях — были исчезновения людей, несчастные случаи, мистификации…

Холмсу довелось заниматься и делами государственной важности. Ему предлагали рыцарское звание, но он отказался. Да и с клиентов деньги он брал далеко не всегда: «Я вижу высшую награду в самой работе, в возможности применить на практике мой метод» («Знак четырёх»). С другой стороны, он справедливо считал, что с богачей можно затребовать большую сумму. Например в рассказе «Случай в интернате», вышедшем в 1904 г., он получил от герцога Холдернесского 6000 фунтов. По нынешним временам (31.12.2016) это 660 000 фунтов или 815 067 долларов США.

Холмс отличался невероятной для обычного человека наблюдательностью. Вкупе с широкими знаниями в практической области (такими, как умение различать образцы почвы из разных районов Лондона, пепел от разных видов табака, шрифт разных газет, ладони людей разных профессий и т. п.) и умением строить цепочки умозаключений это помогало ему на основании мелких деталей делать далеко идущие выводы.

Такая необычная подача криминальной тематики, сосредоточенная на внутренней логике расследования, сделала Холмса весьма популярным в Англии и за её пределами героем. Читатели были в восторге, а автор огорчался. Он мечтал о славе писателя исторического жанра. Душу Конан Дойл вкладывал такие серьёзные вещи, как «Торговый дом Герлдстон», исторические произведения «Белый отряд», «Родни Стоун», «Михей Кларк», «Изгнанники», которые считал вершинами своего творческого таланта, а книги про Холмса рассматривал как халтурку для заработка. Время и читатели рассудили всё по-своему…

В конце концов Шерлок ему настолько надоел, что автор поступил по принципу «Я тебя породил, я тебя и убью». После того, как руками злодея Конан Дойл спихнул великого сыщика в водопад, он надеялся отдохнуть от незваной славы. Не тут-то было! Возмущённые поклонники завалили бедолагу письмами, в которых требовали воскресить своего любимца. В стройные ряды обожателей сыщика затесалась даже королева Виктория. И автору пришлось прогнуться под фанатов — возможно, первому из писателей. Воскрешение произошло без грубого авторского произвола — благо, мёртвое тело публике никто не предъявил. Он уполз — буквально, по отвесной скале. Холмс продолжал свою деятельность вплоть до Первой мировой войны, а потом удалился в тихую сельскую глубинку и стал разводить пчёл.

Кстати, есть мнение, что автору не стоило идти на поводу у читателей: два последних цикла рассказов о Холмсе, написанные по принуждению, не идут ни в какое сравнение с блестящими первыми. Впрочем, после «смерти» Холмса было написано и такое популярное произведение, как «Собака Баскервилей». Однако существует небесспорная, но любопытная версия, согласно которой Конан Дойл всё же «расправился» с нелюбимым героем — и куда более тонким способом, чем простое убийство (В. Щепетнёв, «Подлинная история Баскервильского Чудовища»). Великий Холмс, оказывается, сел в лужу…

Холмс утверждал, что в основе его логики лежит дедукция. Забавно, но из-за своей нелюбви к отвлечённым знаниям он ошибся сам и запутал миллионы людей. На самом деле дедукция — метод мышления, при котором частное заключение выводится из общего. Шерлок же использовал абдукцию — вид редуктивного вывода с той особенностью, что из посылки и заключения вытекает вторая посылка. Это научный метод, в основе которого лежит идея детерминизма — «каждое явление имеет свою причину»[2].

Прототипом Холмса считается Джозеф Белл — хирург из Эдинбургской больницы, ассистентом которого в течение нескольких лет был А. Конан Дойл.

« У Белла, худого, жилистого, смуглого человека, были острый, пронизывающий взгляд, орлиный нос и высокий, резкий голос. Сидя, откинувшись в кресле, сложив руки, он быстро отмечал характерные особенности пациентов, которых Дойл, назначенный им амбулаторным клерком, вводил в его комнату, и сообщал студентам и ассистентам что-нибудь вроде: «Господа, я не могу сказать точно, кто этот человек — резчик пробки или кровельщик. Я вижу лёгкое callus, или затвердение, на одной стороне его указательного пальца и лёгкое утолщение на внешней стороне большого пальца. А это точный признак обеих профессий». Другой случай был проще:

«Я вижу, вы злоупотребляете спиртным. Вы даже носите фляжку во внутреннем кармане вашего пальто». Третий пациент с открытым ртом слушал, как Белл, заметив: «Вы, я вижу, сапожник», повернулся к студентам и обратил их внимание на то, что брюки пациента были порваны с задней стороны штанины под коленом, где он зажимал выколотку, что характерно только для сапожников. Один диагноз Белла произвёл на Дойла такое впечатление, что тот помнил его всю жизнь.

— Итак, вы служили в армии.
— Да, сэр.
— Демобилизовались недавно?
— Да, сэр.
— Шотландский полк?
— Да, сэр.
— Унтер-офицер?
— Да, сэр.
— Служили на Барбадосе?
— Да, сэр.

— Видите, господа, — объяснил Белл студентам. — Это вежливый человек, но он не снял шляпу. В армии головной убор не снимают, но он бы привык к гражданской жизни, если бы демобилизовался давно. В нём чувствуется властность, и он явно шотландец. Что же касается Барбадоса, то он пришёл по поводу элефантиаза, а это — заболевание, свойственное Вест-Индии, а не Англии.

»
(Хескет Пирсон «Конан Дойл. Его жизнь и творчество». — М., 1989, С. 282)

Другим прототипом может считаться сам автор. Он дважды спасал от тюрьмы невиновных людей, причём в одном случае это был сын индийца и англичанки, к которому относились предвзято.

  • Знают именно за это.
    • Пёстрая лента — это змея.
    • Холмс не погиб в Рейхенбахском водопаде. И в каждой новой экранизации главная интрига — как именно он там выжил.
    • А вот «Собаке Баскервилей» повезло: в чём дело и кто виноват, рассказывают разве что в анекдоте про фразу «ваша собака светится здоровьем», вместо этого все говорят про «овсянку, сэр», которой к тому же не было в книге.
    • В меньшей степени — что кровавая надпись сделана кровью убийцы с повышенным давлением.
    • Майкрофта Холмса знают в основном как единственного человека, который превосходит Шерлока как детектив, но не пользуется этим.
    • А про инспектора Лестрейда знают только то, что он никто в сравнении с Холмсом. Книжный же Лестрейд довольно неплохой сыщик (лучший в Скотленд-Ярде после Грегсона; а как оперативник, так и вовсе умница). Зато про реально никакущего Этелни Джонса никто толком не знает, его отвратительные качества Лестрейду и приписывают (виновны экранизации).
    • А ещё Холмс был влюблён в Ирэн Адлер. Наверное.
  • Холмс обожает до последнего скрывать свои профессиональные секреты от окружающих, даже от Уотсона. Это не только эффектно, но и эффективно:
    • В рассказе «Шерлок Холмс при смерти» он имитирует заражение смертельной болезнью, чтобы поймать преступника-отравителя, и не ставит Уотсона в известность, потому что иначе он не смог бы достоверно сыграть.
    • «Пустой дом»: пока Холмс три года скрывался, Уотсон искренне считал его мёртвым. А скрывался он потому, что за ним могли охотиться приспешники Мориарти.

Персонажи[править]

Автор статьи где-то читал мнение, что Холмс — валлиец, а Хадсон и Уотсон — шотландцы. Не будучи знатоком британской ономастики, он не может ни подтвердить, ни опровергнуть это.

  • Отец семейства Копиркиных — Холмс, доктор Уотсон и Мориарти. Причём Уотсон копируется едва ли не чаще всего — очень уж полезный для авторов персонаж.

Шерлок Холмс[править]

Высокий, худощавый, но при этом физически крепкий субъект, который может руками разогнуть кочергу и к тому же владеет барицу[3].

Его серо-стальные глаза отражали свойственное настоящему джентльмену бесстрастие и сильную волю. Канонический Холмс выходил из себя лишь дважды: когда находился под воздействием галлюциногенов и когда подстрелили Ватсона.

Обладатель блестящего аналитического ума, он не получил специального образования, но активно занимался самообразованием. Например, он хороший химик — нашёл реактив, который осаждается только гемоглобином. А когда понадобится, Шерлок и цитатами из Библии шпарит похлеще богослова, и в географии кого угодно за пояс заткнёт, и в знании политических реалий далёкой Богемии отметится. А если он что-то не помнил навскидку, то на этот случай у Холмса имелась картотека и коллекция, в которой он хранил образцы табачного пепла, волос и отпечатков пальцев.

Что касается познаний из серии «всякий культурный человек должен знать», то в начале знакомства с доктором Шерлок бравировал: якобы он знает лишь то, что нужно для работы. А поскольку астрономия для этого не нужна, то какая разница, вращается Земля вокруг Солнца или наоборот? Впрочем, позже он всё-таки проявил себя культурным крутым. В «Собаке Баскервилей» он пригласил Уотсона на «Гугенотов» (в советской экранизации — на «Волшебную флейту»), в «Этюде в багровых тонах» хотел попасть на концерт и послушать Норман Неруду. Также он неоднократно упоминал в общении с Уотсоном разных писателей. А ещё у него очаровательное хобби — игра на скрипке.

Гениальный сыщик также имел другие привычки, не столь полезные. Например, он курил трубку Peterson. Но это ещё ничего! Куда хуже, что в отсутствие интересных дел он разнообразил свою жизнь наркотиками.

«

Три раза в день в течение многих месяцев я был свидетелем одной и той же сцены:
— Что сегодня, — спросил я, — морфий или кокаин?
— Кокаин, — ответил он. — Семипроцентный. Хотите попробовать?
— Благодарю покорно! Мой организм ещё не вполне оправился после афганской кампании. И я не хочу подвергать его лишней нагрузке.
— Возможно, вы правы, Уотсон, и наркотики вредят здоровью. Но зато я открыл, что они удивительно стимулируют умственную деятельность и проясняют сознание. Так что их побочным действием можно пренебречь.
— Но подумайте, какую цену вы за это платите! Я допускаю, что мозг ваш начинает интенсивно работать, но это губительный процесс, ведущий к перерождению нервных клеток и в конце концов к слабоумию. Вы ведь очень хорошо знаете, какая потом наступает реакция. Нет, Холмс, право же, игра не стоит свеч! Как можете вы ради каких-то нескольких минут возбуждения рисковать удивительным даром, каким природа наделила вас? Поймите, я говорю с вами не просто как приятель, а как врач, отвечающий за здоровье своего пациента.
— Мой мозг бунтует против безделья. Дайте мне дело! Дайте мне сложнейшую проблему, неразрешимую задачу, запутаннейший случай — и я забуду про искусственные стимуляторы. Я ненавижу унылое, однообразное течение жизни. Ум мой требует напряжённой деятельности.

»
— «Знак четырёх»

Однако по канону это не мешает ему оставаться гением. В годы, когда писал Конан Дойль, эти препараты считались отличными средствами от нервного истощения и меланхолии и вполне свободно выписывались врачами. Особенно они рекомендовались людям, которые были заняты сложной умственной работой; тем не менее, отношение Уотсона (и, через него, самого автора) к увлечению наркотиками — однозначно негативное. Кроме того, наркота упоминается в «Этюде в багровых тонах» (Уотсон, тогда только познакомившийся с Холмсом, пишет, что «мог бы заподозрить его в пристрастии к наркотикам, если бы размеренность и целомудренность его образа жизни не опровергала подобных мыслей»), «Человеке с рассечённой губой» (Холмс, который вёл расследование в притоне, шутил с Уотсоном — мол, вообразили себе, что я после кокаина на опиум подсел?) и «Пропавшем регбисте» (Уотсон в конце концов добился, что Холмс завязал с наркотиками).

У сыщика были и другие весьма полезные в его деле качества. Например, он обладал выдающимся актёрским талантом, мастерски управляя жестами и голосом. Советский Холмс продемонстрировал это зрителю на эталонном примере: осанка, голос, жесты и мимика, часть лица закрыта — и человека не узнать. Тонкий психолог, Холмс зачастую выступал как живой детектор лжи. При этом любил до самого конца скрывать от окружающих ход своих мыслей, а потом эффектно рассказывал о них POV'у.

Он умел находить общий язык с разными людьми, адекватно оценивая их интеллектуальный уровень. Например, он завёл знакомства среди уличных мальчишек, которых использовал как агентов (ну кто обратит внимание на маленького оборвыша?), и при этом всегда был честен с ними, никогда их не обижал. В свою очередь, они его уважали и, кажется, даже любили.

Читатели, а потом и зрители, тоже его очень любят, несмотря на то, что он — герой-социопат! Холмс признавался, что был бы величайшим преступником, если бы не принципы, которые повелевают ему бороться с преступностью. И ярко выраженный эксцентрик. Склонен к нетрадиционным методам расследования, что иногда обыгрывалось в адаптациях.

Ещё народ любит цитировать его фразу «Элементарно, Ватсон!», которая пошла в люди с экранов и ассоциируется с викторианским собратом Капитана Очевидности. Однако Конан Дойл ни разу дословно не употреблял фразу «Элементарно, Уотсон», хотя из уст сыщика более десятка раз звучит «Элементарно!», и Холмс постоянно говорит Уотсону: «Мой дорогой Уотсон!», а в рассказе «Горбун» эти фразы «Элементарно» и «мой дорогой Уотсон» находятся всего через абзац друг от друга.[4] Настоящие же коронные фразы книжного Холмса — «Это не лишено интереса» и «Вы знаете мои методы» — куда менее известны.

Каноническим иллюстратором книг про Холмса стал Сидни Пэджет. Именно ему мы обязаны холмсовой кепкой-двухкозыркой (в оригинале шляпа с «ушами», в русском переводе «дорожный картуз»). Он нарисовал Холмса в такой кепке где-то в поезде. В оригинале такая кепка была однажды упомянута там, где и подобает — далеко от цивилизации. Но это не помешало другим художникам считать, что сыщик носил её всегда. Но что сыщик носил в городе, правда, не говорится. Наверно, обычную шляпу или котелок.

Доктор Уотсон/Ватсон[править]

Во первых строках следует выяснить: «Почему Эмма — Уотсон, а доктор — Ватсон?» Ответ: в оригинале написание одинаково — Watson. Почти все дореволюционные переводчики были евреями и транскрибировали с любого языка как с идиша. Бедный врач разделил судьбу Уолтера Скотта и Джорджа Уошингтона. В современной транскрипции Wa- передают как Уо-, и в переводах под ред. Чуковского (1956) доктор уже стал Уотсоном. Однако фильмы Масленникова со старым вариантом более популярны, чем современные переводы. А вот в сериале 2013 г. — именно «Уотсон».

Личность Джона Джеймса (Хэмиша) Уотсона проста как три шиллинга. В 1878 г. он окончил медицинский факультет, затем — курсы военных хирургов, участвовал в англо-афганской войне 1879 г., был ранен и спасён своим ординарцем, после чего — комиссован с единоразовым пособием и небольшой пенсией. Пособие он быстро прокутил и начал искать недорогое жильё. Случай в лице общего знакомого-фельдшера свёл его с Холмсом, который нуждался в этом же.

Отставной военный хирург заинтересовался странностями в поведении соседа и даже заподозрил его в принадлежности к преступному миру. К счастью, недоразумение разрешилось, и Шерлок обзавёлся отличным напарником — помощником и хронистом в одном лице. Холмс никогда бы не стал звездой всемирного масштаба, если бы судьба не столкнула его с летописцем. Сам-то он был далеко не тщеславен: «Я не ищу славы. Когда мне удается распутать дело, мое имя не фигурирует в газетах» («Знак четырёх»).

Итак, повествование ведётся от лица Уотсона, который стал POV цикла, а единственный главный герой (т. е. протагонист) — его друг Холмс. Множество читателей восприняло мистера Холмса как реального человека. Так простой английский медик стал кодификатором персонажа Доктор Ватсон.

К сожалению, во многих экранизациях Уотсон страдал от упрощения и опошливания — его любили изображать старым толстым идиотом на фоне молодого худого Холмса. Из приятных исключений можно назвать фильмы Масленникова и Гая Ричи, а также современные сериалы. Книжный доктор молод, силен, довольно симпатичен («С вашим обаянием вам каждая женщина сообщница и друг»), неглуп и наблюдателен, и после нескольких лет дружбы с Холмсом вполне может провести несложное расследование самостоятельно, как в «Собаке Баскервилей», где он обнаружил крайне важные улики. Другое дело, что Ватсон, зная способности, методы и характер Холмса, предпочитает не путаться у друга под ногами и не лезть со своей помощью, пока его об этом не просят.

Что мы ещё знаем о Джоне? Он одинок — умерли отец, затем старший брат — и, наконец, супруга Мэри, с которой он познакомится в «Знаке четырёх». Ниже ростом и коренастее, чем его товарищ. Крутой ботан — лучший боксёр полка. А ещё Холмс и Уотсон никогда не называют друг друга «Шерлок» и «Джон». Чего мы не знаем? Куда именно он был ранен. Ещё критик Ю. Кагарлицкий заметил, что «В „Этюде в багровых тонах“ мы узнаём, что доктор Ватсон был ранен в руку. В „Знаке четырёх“ обнаруживается, что при каждой перемене погоды у него болит раненая нога, и в „Знатном холостяке“ окончательно выясняется, что он был ранен именно в ногу».

  • Обоснуй: Ватсону ничто не мешало, участвуя в боевых действиях в Афганистане, получить одну рану в руку, а другую — в ногу.
  • Обыграно в сериале BBC: ранение было в руку, а боль в ноге психосоматическая.

Ещё мы не знаем, сколько у доброго доктора было жён. Известно, что в он женился на Мэри Морстен после «Знака четырёх», а ко времени «Пустого дома» она скончалась. Однако исследователи-шерлокианцы в попытках составить непротиворечивую хронологию рассказов непременно сталкиваются с упоминаниями о семейной жизни Уотсона в рассказах, по времени действия никак не помещающихся в эти рамки; из этого делается вывод, что доктор как минимум ещё один раз женился повторно. Некоторые же насчитывают у него вплоть до четырёх жён!

Профессор Джеймс Мориарти[править]

Это Самый Главный Гад всей холмсианы. Лично Мориарти появляется только в рассказе «Последнее дело Холмса» и повести «Долина ужаса», а также упоминается ещё в 5 рассказах. Но этого достаточно, чтобы он врезался в память шерлокофилам — как можно забыть и простить человека, который угробил их любимца!

Гениальный злодей, «один из величайших злоумышленников, организатор едва ли не всех преступлений», формально он чист перед законом. Впрочем, «тёмные слухи поползли о нём в том университетском городке, где он преподавал». Что это за слухи? Как 21-летний профессор математики может организовать почти все преступления? Это какой-то бред!

Некто Валерий Альбертович Ярхо утверждал, что над биографией бедняги поработала советская цензура, ссылаясь на опубликованный в журнале «Нива» № 5 за 1898 г. перевод, согласно которому Мориарти возглавлял анархистов-бомбистов. Но ни английский оригинал, ни перевод 1900 г. не подтверждают эту версию. Даже после своей смерти М. остаётся загадочной личностью…

  • Война интеллектов. Холмс и Мориарти — практически кодификатор противостояния разумов гениального детектива и не менее гениального преступника. Иронично, но закончилось оно, по сути, потасовкой.
  • Злодейский аффект — перед падением с Рейхенбахского водопада он испытал страх, изумление и гнев одновременно.
  • Злодейская сутулость — в советской экранизации давит педаль в пол.
  • Культурный мерзавец. Известен в научных кругах своими работами, ценитель живописи, философ и вообще производит на собеседников благоприятное впечатление.
  • Крутой ботан — на равных боролся с Холмсом, который владел единоборствами.
  • Серо-стальные глаза, в которых Холмс «прочитал неумолимое решение».
  • На тебе! — математику Артур Конан Дойл очень не любил, поэтому и сделал Мориарти профессором математики.

Остальные[править]

  • Миссис Хадсон — владелица квартиры, которую на двоих сообразили Холмс и Уотсон. Обладает уникальным свойством — мирится с беспорядочным образом жизни и эпатажным поведением постояльца, которому ничего не стоит принять у себя грязного нищего или пострелять из револьвера прямо в комнате. Больше того — эта бабушка ещё и всегда готова помочь жильцу в его авантюрах.
  • Инспектор Лестрейд — сотрудник Скотланд-Ярда, с которым Холмс сотрудничал в начале своей карьеры. По мнению сыщика — самый толковый из всех полицейских ищеек. Ему (и в первоисточнике, и в нескольких экранизациях) неоднократно навязывали роль фальшивого героя, который и должен получить всю (вообще-то незаслуженную) славу, чтобы понапрасну не «светился» Холмс.
    • Тобиас Грегсон, Этелни Питер Джонс и инспектор Брэдстрит, его коллеги.
    • Стэнли Хопкинс, представитель нового поколения сыщиков Скотланд-Ярда. В отличии от вышеперечисленных, считает Холмса кем-то вроде учителя и наставника.
  • Майкрофт Холмс, старший брат Шерлока, сотрудник МИДа. Владеет дедуктивным методом даже лучше Шерлока, но предпочитает действию размышления в кресле.
  • Ирэн Адлер, героиня рассказа «Скандал в Богемии». Умудрилась обвести вокруг пальца самого крутого сыщика! Ещё в нескольких рассказах Холмс вспоминал о ней с неизменным восхищением, называя «Эта женщина» (the Woman). Пожалуй, она стала бы ему не только достойным соперником, но и достойной супругой — если бы она не обвенчалась на его глазах, а он не был женат на работе
  • Мэри Морстен. Уотсон познакомился с ней в повести «Знак четырёх» и сразу влюбился. Они поженились, но потом она умерла, о чём упомянуто в рассказе «Пустой дом» (видимо, по воле автора — дабы не отвлекать напарника Холмса от сотрудничества).
  • Тоби, помесь спаниеля и шотландской ищейки. Используется в повести «Знак четырёх» (возможно, и в других).

Произведения о Шерлоке Холмсе[править]

  • Засада — был большой любитель и ценитель этого дела. «Союз рыжих», «Пёстрая лента», «Пляшущие человечки», «Собака Баскервилей»…

Повести[править]

  • «Этюд в багровых тонах» — о мести нехорошим мормонам.
    • Вигилант — Джефферсон Хоуп мстил руководителям мормонской общины за смерть невесты и её отца.
    • До суда не доживёт — субверсия: Джефферсон Хоуп и правда не дожил до суда, но только потому, что у него было очень больное сердце. А так — и Холмс, и полицейские ему даже сочувствовали.
    • Королева бреется — найденное на месте преступления кольцо у Холмса забирает дама под вуалью. Сыщик предполагает, что это — профессиональный актёр.
    • Куда заводит месть
    • Момент характеристики. Первое знакомство Ватсона и читателя с Холмсом: Шерлок Холмс, не успев поздороваться, радостно демонстрирует пробирку, объявляет, что нашёл безотказный реактив для распознавания следов крови, а затем с ходу определяет, что Ватсон служил в Афганистане.
  • «Знак четырёх» (в советской экранизации — «Сокровища Агры») — о том, как офицеры украли у уголовников драгоценности.
    • Дружба начинается с поражения — с фитильком, но всё же. В разговоре с охранником (изначально крайне подозрительно настроенным к посторонним) Шерлок Холмс напоминает ему об их поединке на боксёрском ринге. Охранник немедленно проникается уважением и доверием к тому, кто некогда набил ему морду.
    • Злодей поневоле — Джонатан Смолл. Он хотел всего лишь забрать у братьев Шолто по праву принадлежащие ему драгоценности, и не его вина, что маленький дикарь Тонга убил Бартоломью!
    • Крокодил-людоед — главному антагонисту в молодости крокодил откусил ногу. Пародия на «Моби Дик»?
    • Так не доставайся же ты никому! — Смолл, видя, что не уйдёт от погони, стал выбрасывать драгоценности в Темзу по одной, чтобы никто не наслаждался ими, пока он будет гнить в тюрьме. Зато их якобы законная обладательница не стала самой богатой невестой Лондона, и ей не стыдно выйти замуж за скромного доктора.
    • Твист Хозяина Склепа — одноногий Смолл не имел и шанса самостоятельно обчистить особняк семьи Шолто. План с использованием Тонги был почти идеален. Но именно Тонга подвёл Смолла под каторгу и чуть было не подвёл под виселицу, превратив простую кражу с проникновением в мокруху.
      • Впрочем, каторга ему бы светила в любом случае — он получил пожизненную ещё за убийство Ахмета в Агре.
  • «Собака Баскервилей» — о легенде про страшную псину и наследниках поместья.
    • Болотный монстр — легендарная собака, которая вдохновила Стэплтона на преступление.
    • Вешалка для собак — дворецкий Бэрримор. Все обстоятельства указывали на то, что он в чём-то нечист. Так и оказалось, но не в главном и не в самом страшном преступлении книги.
    • Девочка для битья — Бэрил Стэплтон.
    • Домашний тиран — Джек Стэпплтон (последнего особенно ярко изобразил в советской экранизации Олег Янковский: на людях — харизматик и душа компании, а дома — тиран, избивающий жену за то, что она не хотела поддерживать его преступный замысел).
    • Закадровый крик — и в книге, и в фильме не показано, как собака убивает Селдена, Шерлок Холмс и доктор Ватсон слышат только вопли и прибегают уже к мёртвому телу. Драмы добавляет то, что покойник одет в старый костюм сэра Генри, и главные герои сначала ужасаются тому, что их миссия провалена.
    • Зашкаливающее самомнение. «Считая вас вторым по величине европейским экспертом… — Вот как, сэр! Разрешите полюбопытствовать, кто имеет честь быть первым? — довольно резким тоном спросил Холмс».
    • Ложная мистика — практически кодификатор. И хотя реальность демонической собаки из легенды не опровергнута, но в настоящем атакует персонажей отнюдь не мистический, а самый обычный пёс, лишь «принаряженный». Можно не изощряться!
    • Не в ладах с химией. Согласно тексту, морду собаки измазали белым фосфором. Но конкретно этот вид фосфора смертельно ядовит, и собачка бы загнулась за несколько минут. А ещё он быстро окисляется кислородом, и в сочетании с водой в густом тумане получится едкая кислота на основе фосфора.
    • Обоснуй: всему виной неправильный перевод. В оригинале был не фОсфор, а фосфОр, т. е. люминесцентное (светящееся) вещество. Впрочем, всё равно сомнительно: таких сильных и не ядовитых люминофоров в природе немного. Правда, учитывая, что Холмс, при всех его познаниях в химии, прямым текстом говорит, что этого конкретного состава никогда не видел…
    • Непрямое убийство — в комментариях не нуждается.
    • Отложенное возмездие в форме родового проклятия. Хотя здесь оно в итоге получает вполне материалистическое объяснение, но это касается лишь сэра Чарльза и сэра Генри. Что послужило причиной более ранних загадочных смертей в роду Баскервилей, упоминаемых в манускрипте, так и остаётся неизвестным. Впрочем, во всём цикле о Холмсе на вопросы даются рациональные ответы, так что наверняка все Баскервили помирали от земных причин.
    • Тело так и не нашли — Стэплтон так и сгинул без следа в трясине.
      • Правда, в советской киноверсии его всё же решили убить по всей строгости — в результате перестрелки на болотах.
    • Фефекты фикции — красавица мисс Стэплтон шепелявит (в оригинале «lisped», но некоторые переводчики перевели это как «картавит»). В её репликах это не прописано, так что нельзя точно понять, какой именно дефект речи имеется в виду.
  • «Долина ужаса». О масонах-преступниках в США и о том, как их дела аукнулись позже в Англии. Масоны в целом описаны как просто клуб, по мелочи помогающий «своим»; но в одном конкретном городке они стали бандитами-рэкетирами и держат весь городок в ужасе. Повесть была почти неизвестна советскому читателю (согласно Вики, встречаются утверждения, что её публикация была в СССР под негласным запретом). Впрочем, оригинал в первой половине 1980-х годов печатался в англоязычной версии газеты «Московские новости».

Рассказы[править]

«Приключения Шерлока Холмса» (1892)
  • 1. «Скандал в Богемии». Возможно, Холмс неплохо заработал и на этом деле, ибо король выдал ему 1000£ на «текущие расходы». В нынешних деньгах (31.12.2016) — $143 254,20. Какие расходы предвидел его величество — страшно себе представить.
    • Достойный противник — Ирэн Адлер.
    • Корнет Шурочка — она же. В мужском наряде её не узнаёт сам Шерлок Холмс!
    • Изменившаяся мораль. Современный человек искренне недоумевает: что ужасного в том, что холостяк крутил роман с незамужней дамой до своего обручения (а единственной уликой является то, что они «сфотографированы вместе» — причём отнюдь не в постели)? Создатели современной адаптации попали прямо в точку, посчитав соразмерным для нынешнего общества участие в гомосексуальных садо-мазо отношениях.
    • Один мой друг… — к нему заходит аристократ в маске и говорит: «Я граф такой-то, представляю короля Богемии по очень важному делу». Холмс спокойно отвечает: «Рассказывайте, ваше величество».
    • Печальный символ — после событий этого рассказа печальным трофеем для Холмса является фотокарточка Ирэн с дарственной надписью в качестве напоминания о его поражении, которое он потерпел от того, кого считал гораздо ниже себя по уровню развития исключительно в силу принадлежности к женскому полу.
  • 2. «Союз/Лига рыжих».
    • Ограбление банка — сия организация была создана лишь для того, чтобы выманить клиента Холмса из дома, пока грабители делают подкоп в соседнее здание банка.
  • 4. «Тайна Боскомской долины».
    • Непонятные последние слова — фраза «Black Jack from Ballarat». Расслышали только «a rat», в результате никак не могли взять в толк, с чего бы смертельно раненому не убийцу назвать пытаться, а какую-то крысу упоминать. Причём с неопределённым артиклем, то есть не прозвище.
  • 7. «Голубой карбункул».
  • 8. «Пёстрая лента».
    • Большая крутая кошка. Главгад содержит гепарда, но блюдечко с молоком предназначено явно не для этой кисы
    • Девочка для битья — жена и падчерицы доктора Ройлотта.
    • Домашний тиран — сам Ройлотт.
    • Не в ладах с биологией. Нет такого вида — «болотная гадюка»! Змеи не могут подниматься по шнурку! Змеи глухие и не могут реагировать на свист![5] Наверное, всё это умеет из всех змей только болотная гадюка — раз уж она всё равно не существует, то какой с неё спрос. Пример обсуждения: http://olegmedvedev.livejournal.com/39122.html
    • Непонятные последние слова — умирающая Джулия Ройлотт кричала перед смертью «Пёстрая лента!» («The speckled band!», что поначалу было понято как пёстрая группа людей или банда), потому что, как всем теперь известно, её укусила пёстро окрашенная змея. Хотя и тут можно придраться: в конце концов, змеи в Англии водятся (пусть и не такие пёстрые, как выдуманная «болотная гадюка»), девушке должны быть известны, и зачем понадобилось этакое описательное выражение — непонятно. С другой стороны, трудно ожидать ясности ума от жертвы яда, которая к тому же не знала, что у них в доме живёт болотная гадюка, да и видела-то её мельком, спросонок и в темноте.
    • Не рой другому яму — Ройлотт убил свою падчерицу при помощи ядовитой змеи и вознамерился повторить тот же фокус с ее сестрой. Но в назначенную ночь в комнате вместо девушки ждали Холмс и Ватсон, которые подняли шум и прогнали змею в комнату к хозяину, где она его же и цапнула. Холмс, таким образом, оказался косвенно виновен в смерти доктора, но страдать по этому поводу не собирался.
    • Реальность нереалистична. В постановке рассказа решили использовать настоящую кобру. Но накормленная змея оказалась настолько вялой, что зрители единодушно посчитали, что имеют дело с муляжом. После того, как змею заменили чучелом на верёвочках, газеты отметили: «наконец-то в спектакле участвует настоящая ядовитая змея».
  • 9. «Палец инженера».
    • Гидравлическая единица власти — инженер едва не погиб, будучи заперт злодеями внутри гидравлического пресса, который его наняли починить. Однако благодаря милосердной сообщнице злодеев выбрался в последний момент, и единственным, что было сплющено, стала его керосиновая лампа. Которая в итоге и подожгла пресс, а за ним и весь дом, пока злодеи гонялись за инженером и отрубали от него помянутый палец.
    • Мешок на голове. Когда инженера везли в карете, наниматель закрыл окошки, чтобы скрыть: они никуда не уезжают, на самом деле лошадь прошла шесть миль туда и шесть обратно.
  • 10. «Знатный холостяк».
    • Сбежать со свадьбы — невеста сбегает со свадьбы, встретив перед этим своего мужа, которого давно считала мёртвым.
  • 11. «Берилловая диадема». Один из двух описанных случаев, когда сыщик потребовал себе значительный гонорар, который в данном случае составил тысячу фунтов.
  • 12. «Медные буки».
    • Твист Хозяина Склепа — использование огромного дога в течение всего замысла дорого стоило злодею в финале.
«Воспоминания Шерлока Холмса» («Записки о Шерлоке Холмсе») (1894)
  • 1. «Серебряный».
  • 4. «Глория Скотт».
    • Обречённый корабль. Вынесенная в заглавие посудина вообще не была предназначена для перевозки заключенных, но из-за Крымской войны ничего другого не нашлось. В результате решительный и безжалостный преступник Джек Прендергаст смог организовать бунт заключенных, попутно подкупив часть команды. Только всё испортил решительный первый помощник капитана, сбежавший от расправы озверевших заключённых. И тут уже не имеет значения — погиб ли корабль от пуль арестантов, попавших в бочку с порохом или эту самую бочку всё же взорвал сам первый помощник капитана, приведя угрозу в исполнение.
    • Поломанные уши, сломанный нос, набитые кулаки.
 — В юности вы часто дрались.
 — Тоже верно. А это как вы узнали? По носу, который у меня глядит в сторону?
 — Нет, — ответил я, — по форме ушей, они у вас прижаты к голове. Такие уши бывают у людей, занимающихся боксом.
  • «Обряд дома Месгрейвов».
    • Твист Хозяина Склепа — продумывая план ограбления своего работодателя, нельзя начинать с разрыва действующего романа. А уж тем паче после этого привлекать бывшую пассию в качестве сообщницы. Она может и похоронить заживо, наплевав на богатство.
  • 5. «Рейгетские сквайры».
    • Признание на камеру — вышло случайно. Весь рассказ Холмс прикидывался шлангом, собирая между тем улики, но когда он попытался стащить последнюю улику из кармана пальто одного из преступников, те пришли в такое отчаяние, что попытались задушить его… практически на виду у полиции.
    • То лапы ломит, то хвост отваливается — с фитильком: Холмс заметил, что записка, найденная на месте убийства, написана двумя разными почерками, благодаря чему и вычислил убийц.
  • 7. «Горбун».
    • Послать на верную смерть — Джеймс Барклей пытался избавиться от соперника точно таким же способом. Следствие чуть было не пошло по ложному следу из-за того, что жена Джеймса вскрикнула «Давид!», но Холмс врубился, что таким образом она пристыдила супруга за аналогичное библейскому царю деяние.
  • 8. «Постоянный пациент».
    • Ограбление банка — загадочный «пациент» оказался бывшим членом банды, ограбившей Уордингтонский банк.
  • 10. «Морской договор».
    • Твист Хозяина Склепа. Просто прекрасная идея — спрятать похищенные из министерства документы в комнате родственника, который за них в этом самом министерстве отвечал. Действительно, уж там-то он их искать не будет. Похититель не учёл того, что свалившийся в горячке дипломат будет положен на лечение в эту самую комнату, что не позволит вытащить документы и продать их, пока ещё актуальны.
  • 11. «Последнее дело Холмса» (и первый гранд-финал) — схватка с Мориарти у Рейхенбахского водопада в Швейцарии в 1893 г. Редкий случай, когда Шерлок выехал за границу.
«Возвращение Шерлока Холмса» (1905)
  • «Пустой дом».
  • «Подрядчик из Норвуда».
    • Неудачная ложь — случай, когда не хватило чувства меры. Все улики доказывали виновность молодого Макфарлейна, а с последней — кровавым отпечатком пальца — было бы вообще невозможно спорить… если бы Холмс, изучивший весь дом вдоль и поперёк, не был уверен, что вчера этого отпечатка там не было.
    • Признание на камеру — обнаружив потайную комнату, где спрятался заглавный злодей, сымитировавший свою смерть, чтобы сбежать от кредиторов и подставить сына своего недруга, Холмс разводит на полу костёр и заставляет всех присутствующих кричать «Пожар!» Негодяй выскакивает наружу, как заяц из норы. По словам Холмса, можно было просто войти к нему и арестовать, но уж больно Холмсу захотелось потроллить инспектора Лестрейда, который во время расследования вёл себя, мягко говоря, заносчиво.
  • «Одинокая велосипедистка».
    • А двести двадцать не хочешь? Пока детектив пытался разузнать в трактире о местном завсегдатае мистере Вудли, сей весьма неприятный мистер заявился собственной персоной и тут же полез с кулаками на Холмса. На джентльмена, который мало того, что занимается борьбой и боксом, но и вообще способен распрямить завязанную узлом стальную кочергу. «Что касается меня, результат у вас перед глазами [рассечённая губа и кровоподтёк на лбу]. Зато мистера Вудли пришлось свезти домой в телеге».
    • Гувернантка — история началась с того, что заглавной героине предложили место гувернантки.
    • Пастырь недобрый — священник, который собирался проводить обряд венчания против воли похищенной невесты.
  • «Случай в интернате». Один из двух описанных случаев, когда сыщик потребовал себе значительный гонорар, который в данном случае составил 6000 фунтов[6] (или целых 12 000 фунтов — интерпретировать эту сцену можно по-разному; или, возможно, по 6000 получили как Холмс, так и Ватсон).
  • «Воздаяние Чарльзу Огастесу Милвертону»/«Конец Чарльза Огастеса Милвертона».
    • Вторжение в дом — отчаявшись найти на заглавного шантажиста управу законными методами, Шерлок Холмс и Ватсон идут на крайнюю меру: тайно проникают в его дом, дабы уничтожить его коллекцию компромата. И становятся свидетелями того, как Милвертона убивает некая леди — одна из его прежних жертв.
    • Спрятано на виду — Лестрейд называет приметы одного из предполагаемых убийц Милвертона, а Холмс замечает, что под эти приметы подходит куча народу, даже Ватсону. Описанный тип и был Ватсоном — они с Холмсом стали свидетелями убийства (вернее, мести), поскольку в ту ночь забрались в дом к королю шантажа, чтобы уничтожить его коллекцию компромата.
      • Ещё веселее в отечественной экранизации — Лестрейд приносит с собой туфлю Ватсона, которую с него стащил один из преследователей. Пара к этой туфле тихо догорает в камине, у которого он сидит.
    • Целую, Тоска — обнаглевший шантажист начал насмехаться над леди, жизнь которой он поломал, не догадываясь, что с собой леди принесла револьвер.
    • Чего не сделаешь ради дружбы — доктор Уотсон идёт на прямую уголовщину вместе с Холмсом. В экранизациях педаль нередко выжимается в пол. Правда, всё это делается ради благой цели.
  • «Шесть Наполеонов».
  • «Пенсне в золотой оправе»/«Золотое пенсне».
    • Клюква: «Мы были революционеры, нигилисты».
  • «Убийство в Эбби-Грейндж».
    • Девочка для битья — леди Брэкенстолл.
    • Домашний тиран — сэр Юстес Брэкенстолл.
    • Проверка на вшивость — поняв, что, раскрыв преступника, он причинит куда больший вред, чем преступник своим преступлением, Холмс предлагает тому сутки форы, прежде чем Холмс поставит полицию в известность. Однако тот наотрез отказывается бежать, поскольку его возлюбленная будет признана сообщницей, и решает сдаться и взять всю вину на себя. Чем укрепляет Холмса в решении отпустить его с миром и ничего не говорить полиции.
«Его прощальный поклон» (1917)
  • «В сиреневой сторожке/Происшествие в Вистерия-Лодж».
  • «Шерлок Холмс при смерти».
    • Говорить словесной окрошкой — так говорит герой.
    • Ложись и лечись — сюжет рассказа основан на этом тропе. Симуляция, но всё же…
    • Параноик был прав — Холмс имеет привычку проверять всё, что получает по почте. Это оказывается очень кстати, когда злодей решает прислать ему коробочку с острой пружиной, заражённой смертельной болезнью.
    • Признание на камеру — умирающий Холмс просит Ватсона привести к нему одного учёного-плантатора. Последний, увидев детектива в плачевном состоянии, разражается злорадством на тему, как он заразил Холмса смертельной тропической болезнью с помощью хитроумной ловушки-коробочки, присланной по почте, и как он раньше поступил так же со своим племянником. Негодяй не учёл, что Холмсу и не такие посылки приходят — он осторожно обследовал коробочку и не заразился, его «болезнь» была симуляцией. Роль камеры исполнил спрятавшийся под кроватью Ватсон.
  • «Исчезновение леди Фрэнсис Карфэкс». Следы данной дамы приводят доктора Уотсона в Швейцарию.
  • «Дьяволова нога».
    • Не рой другому яму — ради наследства украл у доктора-путешественника порошка, вызывающего непреодолимый животный ужас, и подсыпал в камин своего дома; в результате его сестра умерла, а братья сошли с ума. Через пару дней доктор, который, как оказалось, любил погибшую сестру злодея, навестил его с револьвером и смертельной дозой того самого порошка…
  • «Его прощальный поклон» (второй и последний гранд-финал). В канун Первой мировой войны Холмс разоблачил германского шпиона.
    • И это стало истинным завершением карьеры знаменитого сыщика…
«Архив Шерлока Холмса» (1927)
  • 1. «Камень Мазарини».
    • Признание на камеру — Холмс приглашает преступников к себе домой, даёт им пять минут поболтать «наедине», а сам прокрадывается в комнату через потайной вход и притворяется своей собственной восковой статуей. Воры выкладывают все свои планы, затем один из них достаёт камень — Холмсу остаётся только схватить его и дать сигнал полиции.
    • Спрятано на виду — Холмс прячется под носом у злодеев, притворившись своей восковой статуей, с помощью которой он провёл полковника Морана в «Пустом доме».
  • 3. «Человек на четвереньках»/«Встать на четвереньки». Псевдодетектив — по сути, научная фантастика.
    • Передача души — после впрыскивания сыворотки гормонов мартышки лангура почтенный учёный внешне остаётся человеком, но начинает себя вести как обезьяна: лазить по стенам и деревьям, беситься и лупить кулаками в грудь, дразнить своего любимого пса…
  • 4. «Вампир в Суссексе».
    • Один мой друг… — некий джентльмен письмом излагает Холмсу историю своего друга, застукавшего свою жену за питьём крови их ребёнка. Ни обманувшись ни на минуту, Холмс отбивает в ответ телеграмму «Охотно берёмся расследование вашего дела тчк».
  • 6. «Знатный/Сиятельный клиент».
    • культурному мерзавцу (и полному моральному уроду) барону Адальберту Грюнеру одна из женщин, которым он поломал жизнь, плеснула в лицо серной кислотой. Несмотря на незамедлительную помощь доктора Уотсона, ранее очень красивый барон оказался чудовищно обезображен и, по-видимому, ослеп. Впрочем, и Холмс, и суд присяжных оценили поступок мисс Уинтер как пинание сукиного сына.
  • 8. «Человек с побелевшим лицом»/«Побелевший воин». Рассказ повествует о некоем загадочном субъекте в фарфоровой маске. Под маской прячется молодой дворянин, приехавший из Африки, как он полагает, проказой. Дойл неплохо передал ужас перед этой болезнью, царивший в викторианском обществе. К счастью, в итоге проказа оказалась «всего лишь» ихтиозом. Попытайтесь осознать, насколько страшен был диагноз, если уточнённый ихтиоз вызвал чуть ли не бурю восторгов!
  • 9. «Львиная грива».
    • Непонятные последние слова — название рассказа. Слова убитого прямо и точно называли виновницу смерти — медузу «волосатая цианея», которая похожа на львиную гриву своей рыжей окраской и многочисленными щупальцами. Учитывая, что у берегов Англии она встречается крайне редко (в рассказе её принесло штормом), ничего другого жертва сказать не могла.
  • 10. «Москательщик на покое». Холмс нанят пожилым коммерсантом, у которого пропала жена.
    • Он действительно злодей! — о коммерсанте ходят слухи, что он её и прикончил. Сыщик раскрыл дело — изобличил заказчика.
    • Твист Хозяина Склепа — злодей, укокошивший жену и её любовника, думает, как бы отвести от себя подозрения. Речь идёт не о подозрениях полиции, а скорее о людской молве. Но, конечно, никто не станет пускать про него слухи, если он лично пригласит расследовать исчезновение благоверной знаменитейшего сыщика Шерлока Холмса? Конец более чем предсказуем.
  • 11. «История жилички под вуалью»/«Дело необычной квартирантки». Псевдодетектив — несчастная жертва просто рассказывает свою историю.
  • 12. «Загадка поместья Шоскомб».
    • Твист Хозяина Склепа — нужно выдать какого-то левого чувака за умершую сестру? Значит, для большей конспирации нужно отправить куда подальше и её любимого спаниеля. Зря.

Адаптации[править]

Рассказы и повести о Шерлоке Холмсе не отличаются высокой художественностью. Сам сэр Артур немножко пренебрегал этой стороной своего творчества и ваял их самым лапидарным стилем, не заморачиваясь красотами слога, подробной лепкой образов (кроме самих Холмса и Ватсона, естественно) и хитростями интриги (большинство сюжетов — двухходовки). Зато многие экранизации получили культовый статус. К настоящему времени про него снято более 220 фильмов — Книга рекордов Гиннеса подтверждает! Но нас интересуют лишь некоторые.

  • Изменить возраст в адаптации:
    • Российский сериал «Шерлок Холмс» 2013 г., где миссис Хадсон — молодая женщина.
    • Аналогично в аниме «Великий детектив Холмс».
      • На самом деле возраст миссис Хадсон никогда не назывался. Известно только, что она вдова, а овдоветь тогда можно было и в молодости. Просто нам сложно представить в этой роли кого-то, кроме Рины Зелёной.
  • И часовню тоже он! — нередко самым главным гадом стараются сделать Мориарти. В каноне он появился в одном-единственном рассказе и для одной цели — убить Холмса, а до того про него никто ничего не слышал, хотя он вроде такой могущественный и совершил так много преступлений, и авторы адаптаций исправляют это.
    • В одном из английских сериалов Мориарти надоумил преступников к ограблению, которое было в рассказе «Союз рыжих». И т. д.
    • Ирэн Адлер, если появляется в экранизациях, то непременно выводится как профессиональная аферистка и прекрасная воровка, зачастую весьма боевитая (в «Элементарно» — до упора, см. ниже). В оригинале же за ней не было абсолютно никакой криминальной активности: даже компрометирующее богемского короля фото она угрожала опубликовать не из корыстных побуждений, а из мести (а вот деятельность короля с Холмсом вместе по выкрадыванию этой фотографии из её дома с точки зрения закона куда как более сомнительна).
  • Кастинг-агентство «WTF?» — Уотсон настолько часто изображается в виде низенького пожилого толстяка при длинном молодом Холмсе, что это уже стало киноканоном (вплоть до того, что этот образ эксплуатируют и мультфильмы). Кстати, в «Маше и Медведе» в серии «Запутанная история» авторы поприкалывались над штампом, где роль Уотсона исполнял Кабан, а Холмсом назначила себя Маша.
    • Отечественная экранизация с Соломиным для разнообразия соответствует оригиналу. Однако при бесспорно блестящей игре Соломин никак не тянет на регбиста и лучшего боксёра полка (Уотсон был и тем, и другим).
    • Как ни странно, одним из самых каноничных внешне Уотсонов является таковой из «Шерлока Холмса» Ричи. Даром, что каноном во всём остальном там и не пахнет.
  • Упростили и опошлили:
    • Пополам с Отупеть в адаптации — несчастный доктор Уотсон во многих фильмах, где его делают старым толстым идиотом на фоне молодого худощавого Холмса. Книжный доктор был примерно одного возраста с Холмсом, крепко сложен (и вообще довольно крут) и вполне способен помочь другу в расследовании, если возникла необходимость. В качестве приятных исключений можно назвать Уотсонов Соломина, Джуда Лоу и Мартина Фримена. Но все они сохраняют главную черту книжного Вастона: некоторую… несообразительность, полное отсутствие наблюдательности и умения делать выводы из увиденного. Единственное исключение — Джоан Ватсон из «Элементарно», которая если и уступает Холмсу, то только в объёме знаний, но никак не в сообразительности, а в некоторых эпизодах успевает раскрыть дело раньше Холмса.
      • Уотсон действительно производит подобное впечатление на фоне Холмса, но лишь потому, что Холмс почти к любой внезапности готов заранее, в то время как Уотсон влетает в неё «на новенького» и вынужден соображать и действовать по ситуации. А поскольку толком показать подготовленность и продуманность (а также скорость мышления) Холмса — крайне сложная режиссёрская задача, её часто решают, показывая всех окружающих, и в первую очередь бедного доктора, идиотами.
    • Инспектор Лестрейд. Какую экранизацию ни возьми, везде показан самовлюблённым дурнем, присваивающем себе чужие заслуги. А между тем, в книге Холмс прямым текстом говорит: в Скотленд-Ярде есть всего два приличных сыщика — Грегсон и Лестрейд. Более того, именно на соперничестве трёх опытных сыщиков — Грегсона, Лестрейда и Холмса — и строится сюжет первого романа серии «Этюд в багровых тонах». Позднее, правда, Лестрейд иной раз (когда дело особенно запутанное, а догадка Холмса кажется слишком уж невероятной) пытается троллить Холмса в стиле «Ну, в этот-то раз Вы перемудрили, при всём к вам уважении! Вот умный Вы чувак, а полицейского опыта не хватает», на что Холмс злится и (за спиной!) обзывает Лестрейда «тупоголовым». Но это — локальный рабочий конфликт, а взаимоуважение никуда не девается. Не случайно в Баскервиль-холл Холмс приглашает именно Лестрейда, а не Грегсона (которого считал лучшим), сославшись на лестрейдовы качества оперативника. И ведь не прогадал! Именно Лестрейд застрелил демоническую собаку, пока Холмс и Уотсон обалдевали от происходящего. Холмс объяснил это недостатком воображения у Лестрейда, но в книге это выглядит как похвала: опытный кадровый полицейский, в самом деле, тем и хорош, что в критической ситуации не витает в облаках, а за долю секунды принимает верное решение. В фильмах же всё выглядит, будто Лестрейд пригодился за счёт своей недалёкости. Если сценаристы вообще позволят ему пострелять. А ещё есть такой момент, что Лестрейд работал не только с Шерлоком, но и с Майкрофтом Холмсом («Чертежи Брюса-Партингтона») — учитывая статус Майкрофта в британском правительстве, одно это уже говорит о многом!
      • К этому привёл характерный для киножанра троп «Два в одном и три в одном». Лестрейд на страницах книг Конан Дойла появляется чаще, чем другие полицейские, его имя более известно, вот и вбирает в себя на экране худшие качества других книжных полицейских. А показать на экране крутость Холмса — куда проще, если противопоставить ему глупого полицейского, который будет путаться под ногами и комично мешать. Такой персонаж у Конана Дойла, кстати, был — напыщенный и некомпетентный инспектор Этелни Джонс, но появляется он только в романе «Знак четырёх» и в рассказе «Союз рыжих» (хотя и в них Джонс в общем-то неплохо выступает как организатор, когда Холмсу надо устроить засаду), вот и не попал на экран. А ещё чаще в роли штатных полицейских-неудачников в книгах выставлены провинциалы (эти-то, в отличие от всякого повидавших ребят из Скотленд-Ярда, к действительно сложным делам попросту не привыкли), но кто, скажите на милость, этих одноразовых персонажей вообще упомнит[7]?
  • Фирменный предмет — трубка и шляпа для охоты с двумя козырьками. Притом что по книгам он курил не только трубку, а такую шляпу никто не носит в городе.
  • Я художник, я так вижу — Уотсона часто выводят в виде пожилого толстяка при длинном молодом Холмсе.

«Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона»[править]

описание

Советский телесериал — или, вернее, цикл из нескольких снятых в едином стиле отдельных фильмов. Реж. — Игорь Масленников, в роли Холмса — Василий Ливанов, в роли Уотсона Ватсона — Виталий Соломин, в роли миссис Хадсон — Рина Зелёная. А музыкальную тему Владимира Дашкевича должны запомнить даже те, у кого на ушах оттопталось целое стадо слонов.

Сами англичане признали нашу пару лучшей из зарубежных! По этому поводу даже выпустили памятную монету.

Цикл состоит из пяти фильмов (разумеется, экранизированные книги стали популярны):

  1. «Шерлок Холмс и доктор Ватсон» («Этюд в багровых тонах», «Пёстрая лента»), 1979 г.
  2. «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» («Конец Чарльза Огастеса Милвертона», «Последнее дело Холмса», «Пустой дом»), 1980 г. Три зловещих МММ.
  3. «Собака Баскервилей», 1981 г.
  4. «Сокровища Агры» («Знак четырёх», «Скандал в Богемии»), 1983 г.
  5. «Двадцатый век начинается» («Палец инженера», «Второе пятно», «Чертежи Брюса-Партингтона», «Его прощальный поклон»), 1986 г. Шпионский детектив.
  • Два в одном и три в одном пополам с Упростили и опошлили. Создатели сериала умудрились опошлить не только Лестрейда (Б. Брондуков), но и Грегсона (И. Дмитриев). Последний показан хоть и не глупым, но совершенно безвольным человеком, на которого наглый Лестрейд может повесить любой косяк, и к доводам которого даже сам он от стеснения не прислушивается.
  • Блестящий неканон — есть немножко: события разрозненных рассказов идут параллельно и зачастую связаны меж собой.
  • За себя и за того парня:
    • «Собака Баскервилей» — Олег Янковский сыграл двух злодеев: Стэплтона в настоящем времени и его предка Хьюго Баскервиля во флэшбэке, Алла Демидова сыграла Лору Лайнс в настоящем и пленницу Хьюго в том же флэшбэке.
    • В разных эпизодах сериала Светлана Крючкова появилась дважды. В «Собаке…» она — говорливая супруга дворецкого Бэрримора. А в фильме «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» она сыграла горничную Милвертона, к которой подбивал клинья Холмс, когда был под прикрытием в образе «лудильщика по фамилии Эскот». (Эти две женщины — разные персонажи: их по-разному зовут, и внешность немного отличается).
    • Также вполне традиционно Мария Соломина играет близнецов Эллен и Джулию Стоунер, а Виктор Проскурин — Тадеуша и Бартоломью Шолто.
  • Зловещий иностранец — в фильме «Двадцатый век начинается» злодей, отсёкший палец инженеру, был немецким шпионом (в отличие от рассказа Конана Дойла). Хотя шпион был и у писателя, но в другом рассказе.
  • Имитация языка. Чтобы зритель не прочитал — надпись на «Сокровищах Агры», взятая с пачки чая.
  • Исправить в адаптации:
    • В рассказе «Пёстрая лента» преступник подзывал змею игрой на флейте. В фильме он всё равно это делает, но также и постукивает. В конце Холмс, объясняя, как распутал дело, говорит, что преступник подзывал змею флейтой… на что Ватсон возражает, что змеи вообще-то глухие. Холмс говорит, что не знал этого, но замечает, что преступник, видимо, подозревал это, потому и постукивал, чтобы змея чувствовала вибрации. Весьма неплохо обыграна склонность Холмса игнорировать общие знания, чтобы оставлять в голове больше места для практических.
    • В «Этюде в багровых тонах» есть один непродуманный момент: Холмс отряжает уличных мальчишек найти Джефферсона Хоупа и вызвать его, как кэбмена, по адресу Бейкер-стрит, 221б. Проблема в том, что Холмс уже указывал свой адрес в объявлении по поводу найденного кольца, и сообщник Хоупа навещал квартиру Холмса и Уотсона. Неужели Хоупа это не насторожило? В советском телесериале мальчишки подвели Хоупа к Холмсу на улице, по которой Холмс прогуливается в компании сыщиков, где Хоупа и арестовывают.
  • И часовню тоже он!. Мориарти возглавлял шайку Мориарти-Моран-Милвертон — но последний, согласно рассказам, был сам по себе.
  • Клыкастая улыбка — бородатый приспешник Мориарти. Педаль в пол — и отсылка к «готическим» фильмам ужасов 1920-50-х гг.
  • Медвежьи объятия — во время схватки Холмс хватает Мориарти сзади, но злодей выкручивается из захвата.
  • Незаменимый актёр — Ливанов в роли Холмса (для стран бывшего СССР). Да и весь кастинг советского Шерлока Холмса.
  • Не любит обувь — случайная и не очень заметная аверсия: В «Знаке четырех» говорится что убийца не носил обувь, (потому что он абориген с Андаманских островов), но в развязке, если приглядеться, видно что он в ботинках.
    • Обоснуй: низкорослый дикарь пошёл на дело без ботинок, чтобы стопы всё чувствовали (он так привык), а в развязке предстаёт обутым из-за холодной погоды, потому что кругом всё-таки прохладная Англия, а не жаркая родина.
  • Пошли поговорим. «Шерлок Холмс и доктор Ватсон» — бенефис Холмса во время боксёрского поединка.
  • Пощадить в адаптации — Мэри Морстен (в замужестве Ватсон), благополучно появляющаяся в последнем фильме, за пару лет до Первой мировой войны.
  • Ряженые под Запад — аверсия. Герои и обстановка выглядят органично даже для самих британцев. Правда, забыли нюанс — движение в Великобритании лево-, а не правостороннее. И в английских надписях порой встречаются ляпы.
  • Светлее и мягче — особенно в трактовке британцев, у которых Холмс на экране зачастую был козлом, а Ватсон — простофилей. Отдельный момент — сэр Генри в «Собаке Баскервилей», сыгранный «барином» Никитой Михалковым, а также миссис Бэрримор в исполнении Светланы Крючковой в том же фильме. Довольно мрачное произведение за счёт этого получило разрядку смехом.
  • Собака — друг человека. Тоби, который в книги был помесью спаниеля и шотландской ищейки, в экранизации — английский бульдог.
  • Талант превыше внешности — старшего (разница в 7 лет) брата Шерлока играет Борис Клюев, который младше Ливанова на 9 лет.
  • Тарахтит, как пулемёт — миссис Бэрримор из «Собаки Баскервилей» в исполнении Светланы Крючковой. Бедный сэр Генри — Ватсон уехал, а ему ЭТО слушать и слушать…
  • Тень режиссёра. Масленников работал с блестящими сценаристами, за что спасибо. А когда попытался потянуть сценарную лямку полностью сам, был справедливо подвергнут критике и проклятиям. В двухсерийнике «Двадцатый век начинается» некоторые сцены прописаны настолько топорно, что не спасает даже участие таких глыб, как Борис Клюев и Иннокентий Смоктуновский.
  • Убить в адаптации — в «Собаке Баскервилей» после перестрелки на болотах гибнет Стэплтон, в то время как его участь в книге так и остаётся неясной (т. е. он вроде как сгинул на болотах, но тела так и не нашли). Впрочем, учитывая, что смерть произошла именно что на болотах, отсутствие тела совершенно естественно. Вот если бы его нашли было бы странно, но кому оно надо, в трясину нырять?
  • Хроника посреди фильма. Роль Лондона сыграл Таллин, а роль Темзы — Нева. А для заставки нашли чью-то 8-мм съёмку настоящего Лондона. Даже в DVD-качестве видна разница между любительским и профессиональным.
  • Цитата-бастард — знаменитые вопрос и ответ про овсянку в «Собаке Баскервилей».
  • Шрамы от цензуры.
    • Уотсон до знакомства с Холмсом служил в Афганистане. Однако первый фильм цикла снимался как раз во время ввода войск в эту страну, и доктору пришлось возвращаться с абстрактного «Востока». причём заставили именно переозвучить.
    • В конце «Сокровищ Агры» в ответ на вопрос миссис Хадсон, что осталось ему, Холмс лишь загадочно усмехается. Ну не могли в советском фильме пропустить книжный ответ про кокаин.

Шерлок Холмс (Sherlock Holmes)[править]

Британский фильм 2009 г. по мотивам произведений Конан Дойла. Реж. — Гай Ричи, в роли Холмса — Роберт Дауни-мл, в роли Уотсона — Джуд Лоу. Действие фильма происходит в 1890 г. и связано с мистикой — ритуальные убийства, чернокнижник, воскрешение из мёртвых… В 2011 г. на экраны вышел сиквел «Шерлок Холмс: Игра теней» (Sherlock Holmes: A Game of Shadows).

  • Инсценировал смерть — лорд Блэквуд. Специальный костюм, распределяющий вес тела на корпус, а не на шею, подкупленный палач, особый яд, вызывающий замедление дыхания и пульса так, что несведущий в таких фокусах Уотсон констатировал смерть, и разбитая заранее могильная плита — чтобы картинно восстать из мёртвых при свидетеле.
  • Королева бреется — в кого только Шерлок не переодевается: в нищего, в китайского гастарбайтера, в рассеянного студента на лекции Мориарти, в едущую в поезде даму из «среднего класса»…
  • Кошачья пластика — сам Холмс. Это особенно заметно в сцене боксёрского поединка.
  • Лови! — Уотсон начинает драку с двумя головорезами, бросив в одного из них свою шляпу и навалившись на второго.
  • Окрутеть в адаптации — весь фильм.
  • Что стало с мышонком? — в конце фильма Мориарти крадёт беспроводное радио. Оно никак не всплывает в сиквеле, «Игре теней».
  • Экшн-понос. Холмс и Уотсон то метелят головорезов, то удирают от взрывов, то ломают очередную адскую машину. Справедливости ради отметим, что книжные герои драться тоже умели и любили, а что до количества драк, ну так и Блэквуд с Мориарти не простые убийцы.
  • Пытки — это серьёзно: Мориарти пытает Шерлока, пробив ему крюком плечо и подвешивая его. Когда герои всё-так удирают от злодеев, Шерлок едва не умирает от внутреннего кровотечения.

«Шерлок» (Sherlock)[править]

Британский телесериал, снятый Hartswood Films для BBC Wales (известен как Шерлок BBC), действие которого происходит в основном в наши дни. Блестящий неканон. В роли Холмса — Бенедикт Камбербэтч, в роли Уотсона — Мартин Фримен. Первый сезон вышел на экраны в 2010 г. Подробнее см. основную статью.

«Элементарно» (Elementary)[править]

Американский телесериал, действие которого происходит в наши дни в Нью-Йорке (хотя Холмс всё же британец). В роли Холмса — Джонни Ли Миллер, в роли Уотсона Джоан Уотсон (урождённая Юн) — Люси Лью. Первый сезон вышел на экраны в 2012 г.

  • Очередной блестящий неканон. Военный врач Джон Уотсон превратился в азиатской внешности (её играет тайванка) Джоан Уотсон, приставленную богатеньким папочкой к бывшему нарику и пасечнику со стажем Холмсу, а Ирэн Адлер оказалась не просто живой и здоровой, но ещё и подстроившей своё убийство женщиной-профессором по фамилии Мориарти. Появились новые персонажи: отец Холмса и Майкрофта Морланд и приёмный отец Джоан Генри Уотсон, автор книги, навеянной приключениями Джоан и Шерлока. Вместо миссис Хадсон — мисс, эпизодический персонаж. Грегсон получил звание капитана и должность главы департамента полиции. Всё это поначалу малость напрягает, но после к этому можно привыкнуть так, что не отвыкнешь обратно.
  • Закадычные враги — субверсия. Мориарти воспринимает как противника не столько Шерлока, сколько его дуэт с Джоан Уотсон. Доходит до того, что когда на Джоан неудачно покушаются, Мориарти прямо из тюрьмы организует убийство обидчика, чтобы, не дай бог, Уотсон не умерла раньше времени. Возражение: противником Мориарти видит именно Джоан, так как она единственная (даже Холмс спасовал) смогла её перехитрить. Поэтому та теперь видит только в ней достойного противника и хочет победить Ватсон сама. С Холмсом она танцует типичное мазохистское танго из серии: «и хочется, и колется, и мама не велит…»
  • Упростили и опошлили — Майкрофт сильно пострадал интеллектуально. Да и сам Шерлок подрастерял некоторые свои книжные навыки: актёрские таланты, например. И сфера его уголовно-правовых интересов ограничивается только убийствами, ну в особо исключительном случае он готов взяться за вымогательство. Воров, например, он и вовсе за преступников не считает. Не то, чтобы это сильно упрощало образ самого Шерлока, но вот на пользу истории в целом никак не идёт, загоняя её в крайне узкие рамки, из-за чего действительно ярких эпизодов в сериале после первого сезона не так уж и много. На самом деле — по пальцам пересчитать можно, и на одной руке их для этого вполне хватит.
    • Аверсия — Лестрейд далеко не дурак. Выделываться, конечно, любит и плоды труда Холмса за свои выдать не прочь, но и сам соображать умеет. А Грегсон и вовсе крут: настоящий полковник[8], слуга царю, отец солдатам и способен построить по стойке смирно даже Холмса. Джоан Ватсон же тащит на уровне Шерлока, а где-то его и превосходит.
  • Ходячий спойлер — Ирэн Адлер. Спойлером является даже то, что она вообще есть среди действующих лиц, а тем более, что она — Мориарти.
  • Выйти на замену — вариация. После неканоничного Мориарти в конце четвёртого сезона внезапно появляется некий тесно связанный с Мориарти профессор экономики Джошуа Викнер, который практически полностью воплощает в себе черты книжного профессора. Да к тому же внешне весьма похожий на Мориарти из «Игры теней».
  • Интерьерное порно — дом Шерлока, другие дома и места изобилуют им.

«Шерлок Холмс» (2013 г.)[править]

  • Вопиющий неканон. В принципе, это всё, что достаточно знать о сериале А. Кавуна. Некоторые претензии на неканон блестящий, в том числе небезынтересные игры со штампами. Но результат больше напоминает поздние «Кодекс чести», «Марш Турецкого», немного «Ликвидацию» и «Досье детектива Дубровского», перенесённые в Англию времён королевы Виктории.
    • К примеру, по поводу монолога одного из братьев Шолто про индийцев на знакомую каждому россиянину тему «Понаехалиэтичерномазыетут!» человек, хорошо знающий матчасть Англии, Британской империи, Индии и Большой Игры, саркастически заметил (в подзамке): в тем времена в Лондоне жило несколько тысяч индийцев, и почти все они были матросами, обитающими около порта. Остальные были богачами, способными за день потратить месячное жалованье офицера, и их слуги.
    • А сами прототипы персонажей будущего «Знака четырёх», они же боевые сослуживцы Уотсона, стилизованные под советских ветеранов-афганцев? А множество других отсылок к реалиям современной России при совершенно явных анахронизмаханакосмизмах вроде короткой поездки из Лондона в Шотландию)? А аллюзии типа «принять ванну, выпить чашечку кофе»? Но публика не приняла этой игры, поэтому сделала вид, что и не поняла…
  • За себя и за того парня — Шерлока и Майкрофта Холмсов играет один и тот же актёр, Игорь Петренко (причём лицо Майкрофта при первых появлениях не показывается). Сходство братьев оказывается ружьём Чехова: «воскресший» Шерлок приходит на Бейкер-стрит под видом Майкрофта.
  • Аверсия и Ослабеть в адаптации — Шерлок Холмс, имеющий мало общего с каноническим образом (который во вселенной сериала подаётся как литературный домысел доктора Уотсона). Отнюдь не викторианская спартанская обстановка комнатушки, на скрипке «играет» хуже, чем дядя Вова «Прораб» Машков, в боксе и владении огнестрельным оружием плачевные показатели (Уотсон в книгах великодушно приписал ему собственные навыки. Да, любовь к трубкам тоже).
  • Субверсия — в первой серии пару раз появляются пожилые женщины соответственного типажа, которых зритель поначалу принимает за миссис Хадсон. И лишь под конец знакомится с настоящей миссис Хадсон — средних лет героиней Ингеборги Дапкунайте, будущей женой Уотсона.
    • Отчасти сам Уотсон, который, как во многих адаптациях, значительно старше Холмса, однако при этом впоследствии оказывается в гораздо лучшей физической форме (а также становится фактическим автором «канонического Холмса», которому прототип со временем даже начинает подражать).
    • На этапе предпремьерной раскрутки были обнародованы виды интерьера устроенного Уотсоном и миссис Хадсон после «гибели» Шерлока музея в его комнате, выданные (вернее, по умолчанию принятые) за реальную обстановку его квартиры. Народ сперва благосклонно отнёсся к добротной передаче викторианской атмосферы, но при внимательном взгляде посыпались вопросы: книжные полки над камином? вещи, будто из лавки старьёвщика? табличка Mr. Sherlock Holmes’s Room на двери?! Когда же вышел сериал, «баги» оказались фичей.
  • Ненадёжный рассказчик — доктор Уотсон как автор книг о Шерлоке Холмсе.
  • Ослабеть в адаптации — в этой версии Холмс не умеет драться (учится у Уотсона по ходу сюжета, но по-настоящему крутым бойцом так и не становится), он в первую очередь учёный. А потому боевые функции тут возложены на Уотсона, который в этой версии крут, как и положено ветерану.
  • «Стоп! Снято!» произносит смерть — смерть Андрея Панина (доктор Уотсон) закрыла тему второго сезона ещё до провала сериала.
    • Те, кто смогли осилить сериал и вкуриться в его замысел и логику, понимают, что второго сезона быть и не могло, поскольку вертикаль развития характеров героев и их взаимоотношений исчерпана, а выдумать на этом материале новую проблематично.

Разное[править]

  • «Голубой карбункул» — музыкальный фильм (1979 г., СССР) по мотивам одноимённого рассказа в комедийном и пародийном ключе.
  • Книга по игре по книге:
    • «Шерлок Холмс», немой фильм 1916 г., один из старейших фильмов про Шерлока Холмса, основан не на книгах Конан Дойла, а на пьесе Уильяма Джиллетта (играющего и пьесе, и в фильме главную роль).
    • «Мистер Холмс», фильм 2015 г., основан не на книгах Конан Дойла, а на романе Митча Каллина «Пчёлы мистера Холмса».
    • А вот с фильмом Гая Ричи вышла субверсия: сначала заявлялось, что фильм является экранизацией комикса, однако потом выяснилось, что это просто рекламный трюк, а комикс был создан по заказу самого Ричи для визуализации сценария. Впрочем, ближе к книгам фильм от этого не стал.
  • Озвереть в адаптации:
    • «Мы с Шерлоком Холмсом» (СССР, 1985, Владимир Попов): главный герой — дог, занимавший при Холмсе место доктора Ватсона.
    • «Пёс в сапогах» (СССР, 1981, Ефим Гамбург): мультфильм по мотивам «Трёх мушкетёров» Александра Дюма, но в одном эпизоде нашлось место и для английского пса-сыщика, озвученного Василием Ливановым.
    • Американский мультфильм «Великий мышиный сыщик». Главный герой, мышонок Бэйзил с Бейкер-стрит, живёт в доме самого Шерлока Холмса и играет аналогичную роль детектива-консультанта в обществе лондонских мышей.
    • Аниме «Великий детектив Холмс», известное также как «Шерлок Пёс». Вольная экранизация рассказов о Шерлоке Холмсе от Хаяо Миядзаки. Все персонажи — антропоморфные псы.
  • Посмертный персонаж — «Шерлок Холмс и доктор Ватсон: Убийство лорда Уотербрука». Сюжет аналогичен «Восьми любящим женщинам», но явно пародийный.
  • Пришелец из прошлого — Холмс дважды оказывался пришельцем из прошлого в фильмах телекомпании CBS: в фильме 1987 г. «Возвращение Шерлока Холмса» и в фильме «Бейкер-Стрит, 1994» (года, соответственно, 1994). На третий раз этого делать не стали, и в «Элементарно» просто перенесли действие в наши дни.
    • Также он попадал в будущее в мультсериале «Шерлок Холмс в 22 веке».
  • Ремастеринг — в некотором смысле «Воспоминания о Шерлоке Холмсе» (Россия, 2000 г.) Сериал повествует об А. Конан Дойле, который пишет рассказы про Холмса. Всё, что касается приключений Холмса, то оставили фрагменты советского телефильма (перед этим провели реставрацию, особенно сама собака Баскервилей стала заметнее[9]), а про автора сняли в 1990-х гг. Сериал близок к кривому перемонтажу.
  • Сменить пол в адаптации:
    • В советском фильме «Мой нежно любимый детектив» женщинами стали и Шерлок Холмс, и Уотсон. Правда, тут они вовсе не являются женской версией Холмса и Уотсона. В мире этого фильма вполне существуют книги сэра Артура, а героини — лишь работницы музея на Бейкер-стрит, волею судеб носящие такие же фамилии, что и литературный первоисточник.
    • Канадский детский сериал «Приключения Ширли Холмс». Опять-таки, Ширли — не женская версия Шерлока, а его внучатая племянница, вышедшея на замену.
    • Аниме «Tantei Opera Milky Holmes». Если бы Шерлок Холмс был девочкой-волшебницей
  • Радиоспектакль (аудиоспектакль) «Пляшущие человечки» 1970 г. В роли Холмса Р. Плятт.
  • «Собака Баскервилей» (СССР, 1971) — телеспектакль. С 1979 года был положен на полку. До 2003 считался утерянным.

Фанфикерство[править]

  • После выхода на телеэкраны сериала Масленникова Холмс и Ватсон стали популярными героями в советском городском фольклоре. К сожалению, во многих анекдотах лексикон упомянутых джентльменов изобилует такими словечками, о каких бедняга Конан Дойл мог и не подозревать. Причём делается это не ради комического эффекта (обычно соль анекдота заключена в другом — «Эти звёзды говорят о том, что у нас украли палатку», «Это системный программист — его ответ абсолютно точен и совершенно бесполезен»), а по причине общего культурного уровня рассказчика.
    • Весьма популярен неканонный мотив «Овсянка, сэр!» Наверное, потому что на фоне таинственной легенды и жутких смертей звучит бафосно. Автор статьи не может отказать себе в удовольствии напомнить некоторые: «— Бэрримор, что у меня в ботинке? — Овсянка, сэр! — Овсянка? Что она там делает? — Хлюпает, сэр.», «— Бэрримор что у нас на завтрак? — Солянка, сэр. — А почему не овсянка? — Подлянка, сэр.», «— Ватсон, у вас что с собой? — Хлыст. — Сэр Генри, а у вас? — Револьвер. — Бэрримор, а у вас? — Овсянка, сэр!»
    • Тяга сводить ШХ и Джека Потрошителя просочилась даже в фольклор.
«

Шерлок Холмс и его друг доктор Ватсон ведут беседу у камина.
— Холмс, как вы думаете, кем на самом деле был ужасный Джек Потрошитель? — задаёт вопрос доктор Ватсон.
— Судя по тому, как ловко и безжалостно этот маньяк разделывал свои жертвы, несомненно, что он — медик. Чудовище в человеческом облике, прикидывающееся добропорядочным обывателем, — отвечает Холмс, задумчиво глядя на Ватсона.
— Скорее уж это бывший полицейский или сыщик. Особенно если принять во внимание, как ловко ему удавалось ускользать сухим из рук Скотланд-Ярда. И, несомненно, женоненавистник — известно, что его жертвами были падшие женщины.
— Весьма любопытная гипотеза, Ватсон, — сухо отвечает Шерлок Холмс. — А кстати, куда это запропастилась в столь поздний час наша хозяйка, милейшая миссис Хадсон?
— Похоже, что общение с двумя столь незаурядными джентльменами, как мы с вами, Холмс, не прошло для неё бесследно. В последнее время эта почтенная леди ведёт себя крайне эксцентрично!
— И в чём же это проявляется, Ватсон?
— Она подолгу нюхает ваш кокаин, а потом, надев дорожный костюм, уходит в совершенном одиночестве бродить по трущобам ночного Лондона. Да ещё и зачем-то прихватывает с собой ваши накладные усы и бороду и мой чемоданчик с хирургическими инструментами!

»
— Автор неизвестен
  • Антисказка — Михаил Харитонов aka Константин Крылов, большой любитель этого дела, неоднократно и с особым цинизмом надругался и над Холмсом.
  • И часовню тоже он!. Если созданы какие-либо кроссоверы или программы с задачами, где фигурируют Холмс и Ватсон, то половина (если не больше) злодейств будет совершено под руководством Мориарти. Пример тому — цикл детско-юношеских радиопередач 1990-х, где Холмс и Ватсон предлагали радиослушателям различные логические, математические и физические задачи.
  • Кроссовер:
    • Роджер Желязны, «Ночь в одиноком октябре»: Влад Дракула, Шерлок Холмс, Франкенштейн и служители Внешних богов Лавкрафта собрались в тихом графстве, чтобы провести тёмный ритуал на Хэллоуин. Ну, или помешать этому ритуалу.
    • Аудиопьесы «Миры Big Finish» от одноимённой компании. В цикле встречаются Шерлок Холмс, Дориан Грей и ряд героев Доктора Кто, получивших собственные аудиосериалы.
    • «Лига выдающихся джентльменов» (комикс, не фильм). У Холмса только небольшое камео, зато Майкрофт и Мориарти — важные персонажи.
    • Борис Акунин — Эраст Фандорин против Шерлока Холмса против Арсена Люпена. «Узница башни, или Краткий, но прекрасный путь трёх мудрых».
  • Ложный финал. «Этюд о страхе. Неизвестная рукопись доктора Уотсона» Эллери Куина — финал вроде бы законченной рукописи доктора Уотсона (о борьбе Холмса с Джеком Потрошителем) оказывается ложным финалом, когда детектив Эллери, прочитавший рукопись, приходит к выводу, что Холмс рассказал Уотсону не всю правду.
    • Ещё о противостоянии ШХ Джеку Потрошителю — фильмы «Этюд в кошмарных тонах» 1965 года и «Убийство по приказу» 1979 года — (на самом деле убийц двое). Второй фильм чрезвычайно напоминает графический роман Алана Мура «Из Ада» (так как основан на той же конспирологической версии) и его экранизацию.
  • Мистификация. Сергей Борисов написал рассказ «Смерть русского помещика». Розыгрыш удался на 5+. «Рассказ теперь включён в большинство собраний сочинений Конан Дойла. Говорили даже, что какой-то московский театр осуществил инсценировку».
  • На тебе!. «Арсен Люпен против Херлока Шолмса» — сплошное «на тебе!» в сторону собственно Шерлока (пусть и под изменённым именем). Правда, с определённым фитильком: Холмс всё-таки срывает планы Люпена.
  • Не в ладах с географией. «Лига выдающихся джентльменов» (фильм, а не комикс) — некое «внутреннее море Монголии», где якобы находится база профессора Мориарти. Намекается, что это Байкал. Но ведь Байкал-то в Монголии не находится!
  • Пародия. Мультсериал «Чёрный Плащ» — жаждущий власти над миром крот получил имя Молиарти.
    • Мультфильм Александра Бубнова «Шерлок Холмс и доктор Ватсон: Убийство лорда Уотербрука» (2005) и его же шестисерийный минимультсериал «Шерлок Холмс и чёрные человечки» (2012). Спародированы и утрированы образы из советского сериала. Очень добротная работа.
    • «Чип и Дейл спешат на помощь» — одна из серий связана с завещанием Говарда Баскервиля, писавшего про сыщика Шерлока Джонса под псевдонимами Говард Баст и Конан Ойли.
    • Антон Касимов, «Комические записки о Шерлоке Холмсе» (см. статьи Грозная репутация и Биоробот). Это — произведение ребёнка-вундеркинда (или кого-то под него косившего?). На бумаге появилось всего раз — в двухтомном сборнике-розыгрыше, изданном на средства загадочного «Уральского Холмсианского Общества» (двухтомник ныне является библиографической редкостью).
« Шерлок Холмс зашёл за доктором Ватсоном. И говорит: «Поехали, ватсон, в Москву!» Доктору не понравилось, что Холмс называет его по фамилии и что писатель Антон Касимов к тому же пишет её с маленькой буквы, и доктор подумал, что они оба пьяные, и не стал с ними разговаривать. »
— Антон Касимов
  • Совместное творчество. Джон Диксон Карр и сын Конан Дойла, сборник «Подвиги Шерлока Холмса» — о разных делах, которые упоминал в своих историях канонический Уотсон.
  • Странности в первой части. Мультсериал «Настоящие охотники за привидениями» — в 1-м сезоне открыть хранилище с призраками могут только охотники при идентификации отпечатков пальцев. Кстати, хранилище пробовал открыть призрак проф. Мориарти (серия «Элементарно, Уинстон»), но не смог — тогда рычаг был замедлен.
  • Шоу внутри шоу. Gravity Falls: шоу про Уткотива является пародией на Шерлока Холмса. А заодно и на сам мультсериал, ибо «шоу с элементами тайны и большим числом шуток, непонятным детям».
  • Юровицкий Владимир повесть «Диофантов кинжал» 1981 г. Описание последних дней жизни Холмса.
  • Антон Донев (Болгария) «Алмазный дым» — пародия на цикл в виде теперь в космосе, вернее, в будущем.
  • Время от времени героями, решающими логические загадки, делают Холмса и Ватсона. Так было в одном из номеров «Трамвая», в последних выпусках «Игротеки ЮТ-магии» из «Юного техника» и проч.
  • Мультфильм «Мы с Шерлоком Холмсом».
  • Сергей Лукьяненко, «Геном» — персонаж-следователь предпочитает, чтобы его называли Шерлок Холмс.

Примечания[править]

  1. Во время написания романов этот адрес был вымышленным, но когда улицу продлили, появился и дом с таким номером, в котором устроили музей ШХ.
  2. Впрочем, сам термин «абдукция» был введён в научный оборот только в 1901-ом году, так что вполне простительно то, что Холмс его не использовал.
  3. Правильно бартицу — смешанное боевое искусство и система самозащиты, разработанная в Англии в 1898—1902 гг. Слово «бартицу» является акронимом имени его создателя Э. Бартона-Райта и японского джиу-джитсу. Т. е. имеет место явный анахронизм: поединок Холмса с Мориарти происходит в 1894, до создания бартицу (сам рассказ написан в 1902).
  4. Никто точно не знает, откуда взялась фраза «Элементарно, Ватсон!». Наиболее популярная теория утверждает, что эту фразу впервые произнёс актёр Уильям Жиллет в роли Холмса в пьесе (которая так и называлась, «Шерлок Холмс») по сюжету Жиллета и Конан-Дойля, поставленной в 1899 г. Правда, ни в одной сохранившейся версии сценария этой фразы нет, но, возможно, это была импровизация? Так или иначе, эта фраза быстро стала популярной, и уже в 1901 г. в пародии на Холмса блестящий логик Шайлок Комбс говорит своему другу Потсону, после того как определил направление ветра по колыханию усов Потсона: «Элементарно, мой дорогой Потсон».
  5. Сейчас известно, что змеи, несмотря на отсутствие внешних ушей, могут слышать распространяющиеся по воздуху звуки, хоть и не очень хорошо. Но раньше считалось, что змеи полностью глухи к колебаниям воздуха.
  6. Для понимания суммы — простой рабочий того периода получал 5-10 фунтов в месяц, а человек с годовым доходом в 200 фунтов считался «средним классом». Расчётной же единицей того времени и вовсе служили шиллинг (1/20 фунта) и пенни (1/12 шиллинга).
  7. Заметим однако, что единственным полицейским сыщиком, который в расследовании не только пришёл к тем же выводам, что и Холмс, но даже и опередил его, был именно провинциальный инспектор Бэйнс из рассказа «В сиреневой сторожке».
  8. Ввиду специфики американской полиции и принятой там системы должностей и званий их капитан полиции по должности равен нашему начальнику РУВД, а эта должность в российском МВД является полковничьей, т. е. занимающий её может получить звание полковника полиции. Так что на наши деньги Грегсон — как раз полковник, хоть и капитан. Так-то!
  9. Ещё заметнее, пожалуй, новый кадр с письмом, полученным сэром Генри, текст которого теперь соответствует оригиналу, в то время как в фильме 1981 года он представлял собой обратный перевод на английский. Масленников клепал сериал с прицелом на экспорт, так что решил не позориться. А вот «кровавая надпись» осталась английской вместо «ℜache» оригинала.