Les Aventures de Tintin

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

«Приключения Тинтина» (Les Aventures de Tintin) — знаменитая серия комиксов бельгийского художника Эрже о захватывающих приключениях молодого журналиста. Помимо комиксов, Тинтин также фигурировал в кино и мультфильмах. «Приключения Тинтина» представляют собой смесь различных жанров: авантюрный роман, детектив, сатира, роман-путешествие, научная фантастика и прочее.

Персонажи[править]

  • Тинтин — газетный журналист неопределённого возраста. Благодаря своей профессии молодой человек путешествует по всему миру (СССР, Европа, Америка, Африка, Азия) и становится участником увлекательных, часто рискованных, приключений.
  • Снежок (Мелок, Милу) — белый фокстерьер, верный друг и спутник Тинтина.
  • Капитан Арчибальд Хэддок — приятель Тинтина, старый моряк. Большой любитель выпить, а также мастер изысканных ругательств.
  • Профессор Турнесоль (В некоторых английских переводах — Профессор Калькулюс) — рассеянный и глуховатый учёный.
  • Дюпон и Дюпонн (В некоторых английских переводах — детективы Дженсон и Джонсен) — парочка недотёпистых сыщиков, внешне похожих, как две капли воды.
  • Бьянка Кастафьоре — оперная певица, испытывающая нежные чувства к капитану Хэддоку.

Что здесь есть[править]

  • Бесстрашный журналист — главный герой.
  • Самодостаточный журналист — он же, едва ли не кодификатор. Реально надо ещё поискать сцены, где он берёт интервью или сдаёт репортаж. (Вроде, было один раз в самом первом комиксе).
  • Собака — друг человека  — Снежок.
  • Тупой полицейский — Дюпон и Дюпонн.
  • Устоявшийся неточный перевод — oригинал писался по-французски, и Tintin произносится примерно как «Тентéн», с твёрдыми «т» и ударением на втором слоге. Перевели… сначала калькой на английский, и там главгерой стал ТИнтином (с ударением на первом слоге). Ну и перевод на русский: внезапно «Тантáн»! Далее в переводах появилось «ТинтИн» — хорошо хоть, ударение вернулось куда положено. К счастью, есть и народный перевод, где главгероя зовут «Тэнтэн», что гораздо ближе к истине. В русской озвучке мультсериала тоже произносят «Тентэн», а поскольку мультсериал вышел у нас раньше комикса и мультфильма, для многих такой почти правильный вариант стал первым.