Граф Монте-Кристо

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
Дантес и Фариа

Граф Монте-Кристо (фр. Le Comte de Monte-Cristo) — авантюрный историко-приключенческий роман Александра Дюма-отца. Написан в 1844-45 годах в соавторстве с Огюстом Маке и, как многие романы Дюма, впервые публиковался в фельетонах одной из парижских газет («Journal des débats»), отдельными главами по мере написания. Успех романа был таков, что превзошел все предыдущие произведения Дюма: как гласит Википедия, на заработки от публикации он стал жить примерно так же, как и главный герой.

Сюжет[править]

У него было все, о чем только может мечтать честный, но небогатый молодой человек, и он уже ощущал себя почти на небесах. Но две ничтожные бумажки отняли у него счастье и ввергли его в преисподнюю. Пройдя сквозь все муки отчаяния и уже почти шагнув за черту, он все-таки клянется выжить и страшно отомстить своим врагам…

Внимание! В подстатье ударная доза спойлеров. Хотя, за давностью лет…

Основная статья: Le Comte de Monte-Cristo/Сюжет

Персонажи[править]

Персонажей в романе великое множество — не как у Мартина, конечно, но тоже неплохо. И почти все они крайне важны для сюжета: при всех небрежностях и ляпах в тексте (а их там, при всем уважении, хватает) заменить или убрать кого-то из основных действующих лиц просто нельзя — вся структура романа рассыпается. Этим грешат, как правило, экранизации (см. ниже).

Основная статья: Le Comte de Monte-Cristo/Персонажи

Что здесь есть[править]

Сюжетные элементы[править]

  • Ай, молодца, злодей! — в общем-то, все враги Дантеса сами вырыли себе могилы, и каждый имеет по целому полку скелетов в своем шкафу. Граф же всего лишь умело подобрал ключи.
  • Богатые тоже плачут — о них же, и не только.
  • Брак по расчёту — разные вариации:
    • Мерседес и Фернан — с фитильком: Фернан-то искренне влюблен в Мерседес — во всяком случае, как он это понимает. А вот Мерседес, похоже, просто не хотела оставаться одна.
    • Барон и баронесса Данглар — здесь классический вариант: у одного деньги, у другой титул.
      • Два несостоявшихся брака у их дочери Эжени — и оба по расчёту.
    • Валентину де Вильфор хотят выдать замуж за Франца д’Эпине с целью окончательно примирить семьи.
  • Выжить ради мести — Дантес, отчаявшись в заключении, уже готов был покончить с собой. Но когда аббат Фариа помог ему понять, кто виновен в его бедствиях, он решился сбежать и отомстить.
  • Добрый безумец — Фариа. А кем ещё прикажете считать человека, который обещает тюремщикам за своё освобождение несметные мифические сокровища, как не сумасшедшим? Субверсия: что они не мифические, а аббат благодаря работе мысли остался в здравом уме, ребята не предполагают.
  • Дуэли — несостоявшаяся дуэль протагониста с Альбером де Морсером.
  • Изнасилование — худшее из зол — Кукуметто, главарь бандитов, похитил Риту, невесту Карлини, одного из членов шайки. Жених просил не насиловать её, и ему обещали, но обманули. И тогда Карлини убил возлюбленную, потому что «она стала бы игрушкой для всей шайки». Отец девушки одобрил это решение… а потом повесился над могилой дочери.
    • Герои в позе пьеты — «На земле лежала женщина; голова ее покоилась на коленях мужчины, наклонившегося над ней; приподняв голову, он открыл лицо женщины, которое он прижимал к груди». Это Карлини держал Риту.
  • История на год — граф проводит много времени в заключении, но после освобождения его месть занимает не так много времени.
  • Ищем клады — первой целью Дантеса после побега становится поиск сокровищ, завещанных ему аббатом.
  • Королева бреется — 15-летний разбойник Беппо одевается поселянкой и успешно дурачит приятелей графа.
  • Король/принц в рабстве — Фернан предал албанского феодала Али-пашу Тебелинского. Мужчина был убит, а его вдова и 4-детняя дочь Гайде — проданы в рабство. Женщина умерла от горя, а девочка выросла и отомстила с помощью Монте-Кристо. Когда Фернан лишился всего, то сильно пожалел о своём милосердии. Хотя скорее — о корысти вместо более предусмотрительного убийства свидетелей.
  • Кошмарные медицинские состояния — присутствует несколько примеров:
    • Аббат Фариа переносит «припадок», в результате чего правая половина его тела становится парализованной, и он не может бежать из тюрьмы, как задумывалось ранее.
    • Отца Вильфора, господина Нуартье, к середине книги разбивает паралич так, что он не может даже говорить, общаясь с окружающими только глазами. «Несмотря на это, он мыслит, он желает, он действует», во многом благодаря своей любящей внучке Валентине и верному слуге. При желании он активно вмешивается в текущие события, да ещё как — смог предотвратить нежеланный брак Валентины
    • Сам де Вильфор помешался после ряда испытаний, которые приготовил ему заглавный герой.
  • Куда заводит месть/Общественно-опасное возмездие — эталонный пример. Сначала граф вообразил себя орудием Провидения и не переживал, если в ходе его мести страдали невиновные (например, зарезанный Кадруссом ювелир — впрочем, граф мог об этом и не знать). Но потом он понял, что некоторые родственники объектов его мести тесно связаны с теми, кто дорог самому графу, одумался и стал действовать куда разборчивее. И наконец, когда несмотря на всю разборчивость, в результате интриги графа погиб ребёнок (пусть и личинка злодея), граф осознал, что, отомстив врагам и формально оставшись незапятнанным, он причинил большой вред многим людям, нисколько не повинным в его несчастьях. Ужаснулся и последние этапы мести аккуратно свернул.
    • Хотя враги, в общем-то, сами себе злобные буратины. Дантес не заставлял офицера предавать человека, которому присягнул на верность, прокурора — заживо зарывать своего незаконного новорожденного ребёнка, жену прокурора — травить ядом родных мужа, чтобы всё наследство досталось её сыну, а банкира — блефовать, лишь бы не показаться недостаточно богатым, и в результате стать неплатёжеспособным.
  • Много имён — простой моряк Эдмон Дантес, воскреснув из мёртвых, не только взял этот титул графа Монте-Кристо, но также косил под аббата Бузони и лорда Уилмора, а принимая в своём графстве Морсера-младшего с другом, просил называть себя Синдбад-Мореход.
  • Не дождалась — Мерседес в конце концов вышла замуж за Фернана, устав от бесплодного ожидания, когда же вернется Эдмон, хотя и продолжала любить своего первого жениха. Знала бы она, кто это все устроил…
  • Неправый суд — строго говоря, суда-то никакого и не было: Дантес обречён на пожизненное одиночное заключение в тюрьме особого режима исключительно по распоряжению Вильфора. Однако результат тот же, а кроме того, прокурор, как и судья — часть системы правосудия.
  • Отложенное возмездие — с прикрученным фитильком: характеризуя свои намерения цитатой из священного писания «Вина отцов падет на их детей до третьего и четвертого колена», в реальности граф оказывается не столь кровожадным. Сына Фернана он собирается убить на дуэли — но не убивает, идею отравить дочку Вильфора её мачехе подаёт — но потом сам же защищает девушку от яда, узнав, что в неё влюблён Моррель-младший. А вот младшему сыну Вильфора не повезло, хоть его-то смерти Монте-Кристо как раз и не желал.
  • Плохой хороший конец. Казалось бы, герой достиг своих целей — все виновные наказаны, невинно страдавшие вознаграждены, молодые влюблённые воссоединились. Но! Месть не приносит удовлетворения, Мерседес покидает Эдмона навсегда, и даже от богатства он отказывается, не в силах вернуть ощущение утраченного счастья.
    • Есть и альтернативное мнение: там почти классический хэппи-энд. Есть намек, что он хочет подарить всё Гайде, и прямым текстом говорит, что собирался покарать себя. Но слова наложницы переубеждают графа, и он понимает, что бог решил его простить, даровав ему любовь Гайде.
  • Пнуть сукиного сына — именно этим и занимался заглавный герой половину действия после бегства из тюрьмы.
  • Побег — фееричный побег главного героя из замка Иф. Он зашит в мешок, а к ногам привязано ядро!
  • Поседеть за одну ночь — Данглар, проведя кучу голодных ночей в плену у разбойников, подосланных графом, становится совершенно седым.
  • Прерванная казнь — decapitata[1] Пеппино, прозванного Рокка Приори. Играется зигзагом: с одной стороны, Пеппино заранее предупреждён, что за хорошую взятку ему заменили смертную казнь тюрьмой и через несколько месяцев устроят побег, с другой — гонец с папской буллой о помиловании задерживается; опоздай он ещё на несколько минут, и осуждённого всё равно укоротили бы на голову.
  • Проверка на вшивость — аббат после перенесенного приступа лишается возможности бежать из тюрьмы. Дантес отказывается бежать в одиночку, и в благодарность Фариа открывает ему тайну старинных сокровищ.
  • Ревность — Фернан, стремясь устранить Эдмона с дороги, отнес на почту донос на него, выброшенный Дангларом.
  • Роман шербета с молоком — подопечная графа, албанка Гайде, открыто в него влюблена. Поначалу безответно.
  • Скомпрометированность — эпичное использование сабжа. Оказывается, офицер изменил присяге, прокурор стал детоубийцей, а предприниматель не выполнил финансовые обязательства! Уничтожение репутации оказалось более жестокой местью, чем физическое убийство.
  • Смехотворные пытки — разбойники требуют от Данглара денег (что логично), но как они это делают!
  • Спасти в последний момент — Жюли Моррель приносит отцу кошелек с погашенным векселем на огромную сумму за секунду до того, как тот намеревается пустить себе пулю в голову из-за невозможности расплатиться по обязательствам.
    • Пополам с ужасом у холодильника — а если бы Жюли где-нибудь задержалась? Хотя бы на минуту? Попахивает излишней театральностью: что стоило посыльному от «Синдбада-морехода» прийти хотя бы на полчаса раньше?
  • Телеграф, телефон и бильд-аппарат — семафорный телеграф как средство связи играет немаловажную роль в интриге, затеянной графом. Тогдашний телеграф выглядел так: «вздымающиеся кверху чёрные суставчатые руки, похожие на лапы огромного жука». Телеграфист, управляя этими «лапами» с помощью рукояток, всего лишь повторяет сигналы своего соседа, не зная их значения. При этом он видит только соседа с одной стороны, и соседа с другой — а соседи друг друга уже не видят. Этим и пользуется Монте-Кристо, подкупая телеграфиста, чтобы тот передал другую фразу — ту, что нужна ему. А поскольку такой фокус стоит телеграфисту места и карьеры, супербогатый граф не поскупился, чтобы компенсировать эту потерю: ему это обошлось в двадцать пять тысяч франков, а его враг из-за ложных сигналов потерял миллион.
  • Темница сырая — собственно, замок Иф. Насчет сырости достоверно ничего сказать нельзя, но темно там было — факт. В итоге Дантес научился хорошо видеть в темноте.
  • Традиционное гостеприимство — главный герой, пожив на Востоке, перенял немало арабских обычаев, в том числе закон гостеприимства. Поэтому в доме своего врага Морсера он отказывался есть и пить, несмотря на все уговоры, чем возбудил подозрения Мерседес (которая как раз была осведомлена об этом обычае).
  • Тюрьма развивает — к моменту побега из замка Иф Дантес, можно сказать, получил образование — спасибо аббату Фариа, который обучил его математике, физике, истории и нескольким языкам, а также хорошим манерам. Кроме того, он «делал по десять, по двенадцать лье в своей темнице, по целым часам тряс железную решётку окна, старался давно забытыми упражнениями возвратить упругость и силу своим мышцам, чтобы быть во всеоружии для смертельной схватки с судьбой», рыл подкопы — и вышел на свободу в отличной физической форме.
    • Схожая ситуация и с самим аббатом. Тоже безвинно заключенный в тюрьму, он не проклинает злую судьбу, как поначалу Дантес, а употребляет все свои способности на что-нибудь полезное: изучает языки, пишет книги, делает инструменты, роет подкопы — словом, явно не намерен оставаться в камере до скончания века.
  • Убить гипотенузу — с фитильком. Фернан относит донос на своего соперника и, что характерно, получает любимую в жёны.
  • Упасть в воду — Дантеса зашивают в мешок с ядром и бросают со скалы в море, он распарывает мешок и уплывает. Возможный обоснуй — первым с водой встретилось ядро, да и мешок чуть-чуть рассеял последовавший удар.

Типажи и амплуа[править]

  • Антигерой — собственно, сам граф. Вот, например, насчёт Али: «мне всегда хотелось иметь немого раба, поэтому я подождал, когда ему отрежут язык, и только после этого выкупил» (отчасти это ещё и изменившаяся мораль в отношении представителей иных рас[2], даром, что сам Дюма — мулат[3]). А также то, как он испытывал любовь Максимилиана к Валентине, не сказав ему, что она жива.
  • Байронический герой — он же. В комплекте всё: трагедия в прошлом, облик «вампира», эксцентричный образ жизни, устрашающая философия, напряженное внимание со стороны общества и одновременно скрытое презрение к оному — впрочем, при безукоризненных манерах.
  • Благородный разбойник — Луиджи Вампа и его банда. Но с известными оговорками: они не трогают только графа и его друзей, зато с остальными не церемонятся.
  • Бой-девка — Эжени Данглар. Чихать хотела на условности высшего света, мечтает стать независимой артисткой.
    • Корнет Шурочка — Данглар уезжает по поддельному паспорту: «Господин Леон д’Армильи, двадцать лет, художник, волосы черные, глаза черные, путешествует вместе с сестрой».
  • Гад-кукловод — Данглар. Он инициатор всего заговора, а остальные подельники действовали ровно так, как он предвидел.
  • Доносчик — Данглар, который «в шутку» написал донос, и Фернан Мондего, который отнёс его на почту.
  • Жадина-говядина, пополам с Что за идиот!. Кадрусс и Карконта получили 50 тыс. франков от продажи алмаза — громадная для них сумма! Казалось бы, живи да радуйся. Но нет — им ещё захотелось убить ювелира и снова забрать алмаз. Итог был печален не только для ювелира
  • Золотая молодёжь — Альбер де Морсер и его друзья: барон Франц д’Эпине, барон Шато-Рено и другие. В основном занимаются прожиганием жизни, правда, оздоровительная порка (истории с позором и самоубийством отца) таки заставляет Альбера взяться за ум.
  • Инженю — с фитильком, но все-таки: Валентина де Вильфор. Не то чтобы она совсем не знает жизни, но всецело зависит от отца и мачехи.
  • Книжный червь — аббат Фариа. Полиглот, знаток истории и естественных наук, владелец большой библиотеки, которую помнил так хорошо, что «перечитывал», находясь в тюрьме, и всему, что знал, учил Эдмона. А еще он умудрился сам написать книгу.
  • Контрабандисты спасли Эдмона после бегства, и он с ними подружился.
  • Крутой дедуля — Нуартье де Вильфор.
  • Культурный крутой — заглавный герой. Во время пребывания в Риме Альбер де Морсер встречает графа и Гайде на опере «Паризина», в Париже — на опере «Роберт-дьявол» и, наконец, вызывает на дуэль графа во время оперы «Вильгельм Телль».
  • Мастер ядов — госпожа де Вильфор. Сам граф тоже был хороший токсиколог, но применял свои знания в человеколюбивых целях.
  • Ментор — в тюрьме аббат Фариа становится им для Дантеса, когда тот просит научить его чему-нибудь, что тот знает, чтобы старику не было скучно с необразованным малым.
  • Немой — Али, чернокожий раб графа. Язык ему отрезали по приказу прежнего владельца, тунисского бея.
  • Потому что вы были добры ко мне — Али предан заглавному герою, который хорошо с ним обращается. Это при том, что граф, узнав, что бей планирует отрезать Али язык, а только потом голову, прождал сутки, чтобы выкупить уже немого слугу. Наверно, Али об этом не знал.
  • Парвеню — Данглар. Даже получив от правительства титул барона, он все равно «в оппозиции» и не скрывает, что поднялся из низов.
  • Самозванец:
    • Заглавный герой.
    • Данглар о де Морсере: «Меня кто-то произвел в бароны, так что я действительно барон; он же сам себя произвел в графы, так что он совсем не граф».
  • Сирота — Гайде.
    • Эдуар де Вильфор — аверсия. Хорошая мать не оставит сына сиротой, она отравит его перед тем, как отравиться самой!
    • Бенедетто, бастард мадам Данглар и прокурора де Вильфора, заживо зарытый в землю отцом и взятый на воспитание Бертуччо. Очень «плохая» вариация — настоящий ублюдок!
      • Тем не менее, приемного отца Бертуччо он не убил. А вот маму таки убил…
  • Сноб — Фернан Мондего, граф де Морсер. Выставляется отпрыском офигенно древнего рода, над чем в открытую насмехается тот же Данглар. Примечательно то, что и сам Дюма обстебывает дворянство Фернана устами Монте-Кристо: при описании герба Морсера упоминаются «семь золотых мерлеток, расположенных снопом» — для действительно старинного герба птиц слишком много.
    • Он же имеет и амплуа предателя. Состоял ординарцем при генерале, имевшем тайные сношения с неприятелем и собиравшемся перебежать к англичанам; он предложил Фернану сопровождать его, и тот согласился. Был произведён в офицеры, служил албанскому феодалу Али-паше Тебелинскому — предал и его. И вообще предаёт неоднократно и с размахом: судя по всему, все его повышения по службе связаны с тем, что он предавал тех, кому в тот момент служил.
    • Сам Монте-Кристо косит под сноба и скрывает свое происхождение — но не потому что стесняется, а потому что не желает раскрывать врагам своё инкогнито, пока не осуществит сладкую месть. И у него получается.
  • Счастливо женаты — Жюли Моррель и Эмманюэль Эрбо. Дома у них так хорошо, что граф регулярно ездит к ним отдыхать душой.
  • Герой-перерожденец — едва ли не кодификатор. Между жизнерадостным доверчивым юношей Эдмоном Дантесом и безжалостным всемогущим мстителем нет практически ничего общего. И старые враги.
    • А вот бывшая невеста Мерседес узнала его по голосу. А после нескольких проверок даже уверилась, что не сошла с ума и это действительно её бывший жених. И когда её сын вызвал Монте-Кристо на дуэль, она пришла к нему просить за сына, раскрыв, что все поняла.
    • Пьер Моррель, друг Дантеса, тоже его узнал. Правда, в тяжёлое для себя время, поэтому не был уверен, призраком ли он явился или во плоти.
  • Тюремщик. В замке Иф был добрый тюремщик Антуан — увидев, что Дантес плохо себя чувствует, он попросил сварить для него бульон вместо обычной тюремной пищи.
  • Человек-миф — заглавный герой сознательно делает миф из своей биографии, создавая заодно множество псевдонимов и личин; это часть его сложного плана мести.
  • Эксцентричный мудрец — аббат Фариа. В значительной степени это следствие тюремного заключения: острый ум и мудрость у него сохранились, но, проведя годы в «одиночке» в замке Иф, поневоле станешь немного странным.
  • Яблоко от яблони далеко падает: граф Фернан де Морсер (урождённый рыбак-каталонец Фернан Мондего) — отъявленная сволочь, его сын виконт Альбер де Морсер — благородный юноша. Явно сказалось благотворное влияние его матушки Мерседес…
  • Я профессор, моя жена профессор…  — Эдмон Дантес в образе графа именно так и воспринимался парижской публикой. Пилюли из опиума и гашиша вместе еды, наличие рабов, и, главное, он обо всём этом открыто рассказывал!

Прочее[править]

  • Дофига персонажей — только сюжетообразующих наберется под два десятка, а уж с проходными и безымянными ещё больше.
  • Ирония судьбы — потерпи Дантес еще хотя бы год, и его, возможно, выпустили бы и так: в 1830 году во Франции в очередной раз сменилась власть, а чуть позже замок Иф перестал быть тюрьмой.
    • Его отца бы это не спасло, Мерседес ему не вернуло, а добычу сокровищ и месть могло бы могло сильно затруднить.
  • Несовместимая с жизнью похоть — Фернан Мондего настолько сильно хотел жениться на Мерседес, что не устоял и пошёл на подлость, убрав её жениха. Кто же знал, что этот жених вернётся почти что с того света и доведёт Фернана до самоубийства?
  • Печальная борода (правда, вынужденно, но всё равно в силу печальных обстоятельств):
«

— Вы так обросли волосами, что я принял вас за разбойника. Дантес за все время своего заточения в замке Иф ни разу не стриг волос и не брил бороды. — Да, в минуту опасности я дал обет божией матери десять лет не стричь волос и не брить бороды. Сегодня истекает срок моему обету.

»
Обоснуй
.
  • Реклама наркотиков — собственно, граф ложками жрёт гашиш. По некоторым данным, Дюма и сам был не прочь употребить чего-нибудь для расширения сознания, так что граф весьма ценит всякие вещества, а действие снадобья на основе гашиша подробно описано в одной из глав.
  • Россия — часть Запада — с фитильком, но всё же. Для героев Волга и Санкт-Петербург ничуть не большая экзотика, чем Италия.
  • Таверна «Вражье логово» — Кадрусс и Карконта убивают ювелира, чтобы завладеть алмазом, за который тот пару часов назад отвалил им нехилую сумму.
  • Теперь БАНАНОВЫЙ! — роман Альфреда Бестера «Тигр! Тигр!» (Tiger, Tiger; впоследствии переименован автором в The Stars My Destination). Начинается как «Граф Монте-Кристо» в космосе и с телепортацией, хотя дальше сюжеты расходятся.
  • Торгаш — это плохо — банкир Данглар.
    • А вот арматор (судовладелец) Моррель — хороший. Он зарабатывает на жизнь честной торговлей, а не финансовыми спекуляциями.
  • Худой, как скелет — Дантес после побега.

Адаптации[править]

По роману снято около двадцати фильмов, большинство из них содержат более или менее значительные расхождения с книжным сюжетом. К сожалению, автор этих строк смотрел только два с половиной, так что тех, кто знает больше — милости просим дополнять.

В экранизациях традиционно один актёр играет и Дантеса в молодости, и Альбера де Морсера, хотя они даже не родственники. Их внешнее сходство было подсвечено автором и, возможно, отражает давнее представление о том, что внешность ребёнка формируется мыслями женщины о своём любимом, которое предшествовало открытым позже законам генетики.

Также экранизации всегда крепко смягчают судьбу Мерседес и её сына Альбера. Ну, типа все помирились, мать и сын покинули дом гада-папашки, Альбер бросил светскую жизнь и занялся делом (часто его отправляют в торговый флот, по аналогии с Дантесом), Мерседес радуется и ждёт отпрыска. И жили они долго и счастливо… или нет?! По книге всё несколько иначе. Извинения, которые Альбер принёс графу Монте-Кристо прямо перед дуэлью, автоматически убивают его репутацию в парижском обществе. И единственный вариант для него — отправиться в действующую (!) армию, в тогдашнюю горячую точку в Северной Африке. А ведь этот парень, хоть и насквозь положительный, но избалованный, реальной жизни не нюхавший. Вернётся ли он оттуда (по возможности не калекой), мы не знаем, но легко можем предположить, как себя будет чувствовать Мерседес…

  • «Граф Монте-Кристо» (1954) — французско-итальянский двухсерийный фильм, в главной роли Жан Маре. Пожалуй, самый главный просчет создателей — отсутствие Данглара, который по книге был главным виновником заключения Дантеса в тюрьму. Также многие сюжетные линии безжалостно обрезаны, ну и, конечно, как же без финальной драки на колюще-режущих предметах!
    • Локализация — в СССР перерисовали титры: фильм начинается с показа книги с названием по-русски.
  • «Узник замка Иф» (СССР, 1988, реж. Г. Юнгвальд-Хилькевич) — трехсерийный фильм. в главной роли Виктор Авилов. Вопиющий неканон — попахивает готикой/мистикой. Нет, во многом версия Хилькевича куда более канонична, чем другие экранизации. Здесь нет перекоса в сторону приключенческих фильмов, чем грешила даже французская экранизация. Здесь уровень философии вполне сопоставим с книгой. Более того, режиссёр сумел переосмыслить некоторые причуды Монте-Кристо (которыми тот шокировал окружающих в книжной версии, но которые не слишком актуально смотрелись бы в 1988 г.) и заменил их своими (сцена с приготовлением рыбы фугу, например). Прекрасно прописаны персонажи и сюжетные линии, которые другие авторы экранизаций показывали мельком (та же Гайде). Да и вообще, уровень драматургии выше всяких похвал. Но, честное слово, вызывающих недоумение находок здесь тоже полно.
    • Граф в совершенстве владеет искусством гипноза. Настолько в совершенстве, что с ходу погружает в транс закоренелого преступника, пытающегося его убить. Более того, умение гипнотизировать в фильме демонстрирует и аббат Фариа. Правда, аббат этим искусством владеет на уровне обычного (современного!!!) врача-нейропсихолога. Уж не укусила ли его зеленоволосая ведьма?
    • Мерседес, выбирая между жизнью своего сына Альбера и давнего возлюбленного Дантеса, выбрала последнего. Тому пришлось её остановить.
    • Линия Кадрусса полностью оборвана сразу после получения алмаза. Его убивает Карконта. А Бенедетто в дальнейшем будет творить незаконные деяния не из желания избавиться от шантажиста, а просто из-за своей испорченной натуры, даром что ему уже открыта дорога в новую жизнь.
    • Карконту, в свою очередь, убивают Монте-Кристо и его люди. Сжигают заживо в её же трактире. И это Монте-Кристо, который в книге лишь помогал свершиться правосудию, а не уничтожал людей лично!
    • А Бенедетто убивает своего приёмного отца Бертуччо. И Монте-Кристо убийству своего ближайшего соратника никак не препятствует!
    • Али, африканский слуга графа, в фильме превратился в китайца Ли. Ну ладно, может, так было надо по организационным причинам… Но этот Ли предотвратил покушение на своего хозяина, закидав убийцу сюрикенами, которые достал из собственных волос!
    • Эжени Данглар, такая честная, добрая, местами наивная, но прогрессивная в книге… В фильме же мы видим корыстную и лживую стерву с явным намёком на извращённые сексуальные фантазии (нимфомания и БДСМ как минимум; правда, в книге имелся намёк на то, что Эжени больше ценит женскую красоту, чем мужскую). И, что самое ужасное, эту роль исполнила Яна Поплавская, та самая Красная Шапочка. Пожалуй, то, что исполнила великолепно, добавляет только ещё больше ужаса. Что за фигня, режиссёр?!
    • Луиджи Вампа (по фильму именно он составил пару Эжени Данглар) в книге молод и красив. А в фильме это лысый и стрёмный чувак средних лет (хотя и чертовски харизматичен, за что спасибо артисту, но артисты тут вообще на уровне).
    • Больше всего зрители возмущались тому, насколько навязчиво показана схожесть Дантеса и Альбера де Морсера. Этим, конечно, грешат многие другие экранизации, но Георгий Эмильевич реально продавил педаль в асфальт.
    • И, наконец, линия семейства Моррелей не используется в течение всего фильма. Ну, бывает так у многих… А, нет, ей будет посвящена аж целая сцена, которой трилогия и завершится!
    • Если книжная Мерседес хотя бы поселились в своём старом домике и располагала средствами, позволявшими жить не в роскоши, но в достатке, то в фильме она возвращается… на пепелище своего бывшего дома. Как будет привыкшая к высшему обществу дама влачить нищенское существование, тоже неясно, на экране нам напоследок покажут только её слёзы.
  • «Граф Монте-Кристо» (2002) — фильм совместного американо-британского производства, в главной роли Джеймс Кэвизел. Ну о-очень вольная фантазия на тему романа: достаточно лишь упомянуть, что в фильме Фернан изначально является графом, а Альбер внезапно оказывается сыном самого Дантеса. И, конечно, финальный поединок, как же без него.
  • «Фаворский» (2005) — вольная экранизация. Ремейк с переносом действия в лихие девяностые.
  • Gankutsuou — аниме, где из сюжета Дюма сделали космическую оперу. Действия перенесено в 5050-е годы, а персонажи вместо путешествия по странам совершают межпланетные перелёты. Любопытно еще и тем, что сместили точку зрения: главным героем стал Альбер — сын главного злодея. Впрочем, всё весьма близко к тексту (и Наполеон свой был таки да!).
  • «Граф Монте-Кристо (Le Comte de Monte Cristo)» (1998) — Франция 4 серии. В главной роли Жерар Депардье. Самая близкая к тексту экранизация. Хороший кастинг. Хотя финал, как и в многих других, изменён Дантес отказывается от богатства и живёт с Мерседес в старой хижине у моря.
  • Русский мюзикл «Монте-Кристо».
    • Песня про хотение — заключительная песня первого акта повествует о том, как, собственно, граф хочет мести, ария Бендетто — о хотении покарать неизвестных ему родителей, а Фернан отличился арией про то, как он страстно желает Мерседес в жены.
  • Мюзикл «Я — Эдмон Дантес».

И часовню тоже он![править]

  • Во французской экранизации с Жаном Маре отсутствует книжный главгад Данглар. Главным гадом становится Фернан, который по книге был нужен Данглару лишь для того, чтобы не нести анонимку на почту лично и не подставляться в политическом деле. Причины? Просто Фернан претендует на женщину Эдмона Дантеса, и по привычке постановщиков приключенческих картин более существенен, чем простой карьерист Данглар. Плюс к тому Фернан, в отличие от торгаша Данглара, становится профессиональным военным, что позволяет завершить противостояние эффектным поединком на шпагах (в книге дуэль не состоялась; граф довёл Фернана до суицида, лишь назвав своё настоящее имя).
  • «Узник замка Иф»
    • Тот же Фернан, помимо остального, ещё и подсылает к графу наёмного убийцу.
    • Существенно ужесточён образ Бенедетто[4]. По книге он всего-то дал наводку на замок графа Кадруссу, чтобы избавиться от подлого шантажиста, а когда план не удался, завалил его скорее в панике. Так сказать, последний грех, чтобы ничто не мешало его новой жизни. В фильме же Бенедетто, уже получивший личину Кавальканти, не желает завязать с преступным прошлым, а самостоятельно идёт грабить дом своего благодетеля Монте-Кристо, попутно убивая своего приёмного отца Бертуччо. Брр, мерзопакость!
    • Карконта подговаривает своего мужа завалить ювелира, после чего сама же убивает супруга. По книге Карконту успел застрелить умирающий ювелир.
  • А вот в недурной, но весьма вольно следующей сюжету американской экранизации 2002 года сожжением часовен занялись все три основных врага Дантеса:
    • Фернан не только принял участие в доносе на Эдмона, но и завёл близкое знакомство с Вильфором, которого инструктировал, как понадёжнее уничтожить врага. И здесь Фернан отправляет в каземат не мельком знакомого соперника на любовном фронте, а человека, который считал его своим лучшим другом. Годы спустя педаль уходит в пол: освоившись в высшем парижском обществе, Фернан проматывает состояние в казино, заводит дела с пиратами, демонстративно забивает на дела сына, регулярно изменяет Мерседес и не скрывает этого от неё, обманутых любовниц выставляет на посмешище, а их мужей хладнокровно убивает на спровоцированных дуэлях. В финале Фернан ещё и пытается пристрелить Мерседес. После этого даже верный подручный графа, до этого пытавшийся отговорить его от мести, упрашивает поскорее завалить гада — мол, даже покойный аббат Фариа это бы одобрил.
    • Вильфор сразу после известия о высадке Наполеона организовывает убийство своего отца, старого бонопартиста Нуартье. В книге он, напомним, хоть и не любил папашу, но всё же содержал старика, когда тот остался полностью парализованным. А кто исполнил заказ? Правильно, Фернан!
    • Данглар, помимо прочего, осуществил рейдерский захват фирмы Морреля, выкинув старика на улицу. Посредством этой же фирмы он пытается обчистить корабль, перевозящий золото Монте-Кристо, а заодно пытается обмануть сообщников. Как думаете, кто его сообщники? Естественно, Вильфор, давший наводку в обмен на 50 (!) процентов груза, и, естественно, Фернан, вдохновитель всего предприятия!

Отупеть в адаптации[править]

  • Многочисленны экранизации романа А. Дюма «Граф Монте-Кристо» грешат одним ляпом: аббат Фариа, пробив вход в камеру Эдмона, тут же вылазит и бодро комментирует своё появление. Обычное поведение для человека, много лет лишённого общения? А вот книжный аббат, едва услыхав, что по ту сторону стены есть движение, на несколько дней вообще прекратил долбить камень, справедливо рассудив, что рискует нарваться на тюремщика или на другого заключённого, который вполне может его сдать.
    • В американской экранизации 2002 отупел уже сам Эдмон. Услышав предложение аббата обучить его всем наукам, герой сокрушается, что не умеет ни читать, ни писать. Вы серьёзно? Старший офицер торгового корабля, которому надо бы и в навигации соображать, и за бухгалтерией следить, полностью безграмотен?!
    • В этом же фильме отупел старик Нуартье де Вильфор. В книге это президент парижского бонапартистского клуба, отличный фехтовальщик, мастер конспирации и перевоплощения, бесстрашный агент и великолепный комбинатор (последний скилл сохранил даже после того, как был полностью разбит параличом). В фильме его понизили до уровня страдающего маразмом пикейного жилета, который ковыляет по городу и от нечего делать орёт, что скоро здесь будет Наполеон.

Герой-перерожденец[править]

  • «Узник замка Иф» — в отличие от большинства киновоплощений, здесь Дантес меняется кардинально, и играют его два актера: Евгений Дворжецкий — собственно Эдмона, а фактурно-зловещий Авилов — собственно Монте-Кристо. Режиссёр специально искал на роль графа актера, похожего на человека, прошедшего ад четырнадцатилетнего тюремного заключения. Сравните с цветущим Эдмоном/Монте-Кристо в исполнении Жана Маре — непонятно вообще, как это его никто не узнаёт?
« Жил юноша на свете, он родом был из мест

Где верят и в законы и в обеты! Любовь, судьба, измена. Донос, допрос, арест И где ты, вера и свобода? Где ты?

Но рок не справится с тобой, и если верой и судьбой Случится пересилить этот криз, то Душой и телом изменись, и в мир для мщения явись И назовись красиво — Монте-Кристо!

»
— Александр Градский, «Песня о Монте-Кристо»
  • В версии 1998 г. момент с изменением внешности тоже учтён — графа играет Жерар Депардье, а Эдмона — его сын Гийом.

Привечания[править]

  1. Обезглавливание, в данном случае на гильотине.
  2. Не факт, что тут имеет место расизм. Возможно и отношение к рабу как к имуществу, принятое на мусульманском Востоке, где граф жил немало.
  3. Дедушка Дюма, Антуан Делиль маркиз де ля Пайетри, был очень странным человеком: одного из сыновей рабыни он признал своим официальным наследником, а остальных детей… продал (отец Дюма соответственно до революции был Тома Александр Дави маркиз де ля Пайетри).
  4. Так же обстоит и в пьесе Марка Захарова (того самого), на которую опирался постановщик фильма. В пьесе Бенедетто — ещё и карикатурный урка, «ботающий по фене» (точнее, всё время сбивающийся на феню) прямо в великосветских салонах. В книге Бенедетто не только выдаёт себя за князя Кавальканти (это во всех итерациях так), но и вполне усвоил себе культурные, светские манеры.