Jonathan Strange & Mr. Norrell

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

«Джонатан Стрендж и мистер Норрелл» — роман британской писательницы Сюзанны Кларк, опубликованный в 2004 году, помесь фэнтези и альтернативной истории с элементами комедии нравов.

Сеттинг и сюжет[править]

Действие происходит в альтернативной Англии периода Наполеоновских войн. В прошлом в Англии (и только в ней, в отличие от всех прочих стран) благодаря контактам с эльфами существовала магия (Англия даже была разделена на два государства, одно из которых находилось под властью эльфийского Короля-ворона). На данный момент Король-ворон давно ушел, а магия захирела до такой степени, что долгое время считалась утерянной окончательно. Однако существует пророчество, предсказывающее возвращение Короля-ворона; кроме того, один за другим в Англии все-таки появляются два практикующих чародея — собственно, заглавные герои, очень непохожие друг на друга учитель и ученик. Один из них к тому же умудряется в процессе колдовства связаться с эльфом, запустив таким образом целую цепочку трагических событий…

Продолжения[править]

Автором запланировано продолжение, где на первый план должны выйти второстепенные герои, Чилдермас и Винкулюс. Конечно, первая часть вышла еще в 2004 году… Но, поскольку ее автор писала десять лет, есть шанс, что продолжения ждать все-таки по-прежнему стоит.

Кроме того, имеется сборник рассказов «Дамы из Грейс-Адье и другие истории», относящийся к тому же сеттингу, в котором фигурируют некоторые персонажи романа.

Экранизация[править]

Одноименный мини-сериал 2015 года от BBC. У поклонников книги нередко вызывает прямо противоположные оценки (тут необходимо отметить, что книга, в общем-то, кирпич, содержащий дофига персонажей и при этом отличающийся неспешностью классической английской литературы, поэтому экранизировать ее — задачка еще та). На что нельзя не обратить внимание, так это на работу кастинг-агентства «WTF?». Вы только посмотрите на этого красавца Дролайта и на этого рыжего Стренджа…

Тропы и штампы[править]

  • Байронический герой — Джонатан Стрендж, особенно после того, как получает на свою голову проклятие.
  • Безымянный герой — джентльмен с волосами, как пух на отцветшем чертополохе. Ну и в определенном смысле — те двое, что подпадают под определение «безымянный раб».
  • Верный слуга — Чилдермас.
  • Восставший из мёртвыхледи Поул и Винкулюс.
  • Двойной стандарт — отношение Норрелла к потенциальным конкурентам.
  • Джинн-буквалистНоррелл и эльф договорились, что воскрешенная с помощью эльфа девушка половину отпущенного ей срока проведет с эльфами. Однако Норрелл считал, что эти половины ее биографии будут происходить последовательно, а не параллельно…
  • Драматическая болезнь — без смерти будущей леди Поул от болезни и без ее последующего воскрешения Норреллом сюжета вообще бы не было.
  • Женщина в холодильникеАрабелла Стрендж. На самом деле не умерла.
  • Житель Страны Эльфов — как бы иронично это не звучало, но те, кого эльф таскает к себе во дворец, в глазах окружающих выглядят именно так: из-за заклятия они не могут рассказать, что с ними происходит, а при попытке это сделать начинают нести какую-то дичь, никак не связанную с разговором.
  • Зловещему месту — зловещее имя — эльфийские замки под названиями Утраченная надежда и Замок вырванного сердца и глаза.
  • Ирония судьбыджентльмен с волосами, как пух, хотел сделать Стивена королем… В итоге Стивен стал королем. В бывших владениях этого самого джентльмена.
  • Испорченные аристократы — таких хватает, комедия нравов же.
  • Караул, спасают! — во-первых, Норрелл воскресил будущую леди Поул, для чего ее пришлось отдать во власть эльфу. С одной стороны, конечно, она хотя бы жива... Но сама леди Поул определенно рассматривает это как участь хуже смерти. Во-вторых, этот самый эльф хочет «спасти» Стивена Блека от участи слуги.
  • Книжный червь — Норрелл.
  • Круто, но непрактично vs. Уныло, но практично — разницу между этими двумя понятиями постигает на войне романтичный Стрендж. Казалось бы, что нужнее всего армии от единственного на всю армию мага? Хорошие дороги!
  • Магия зеркал — через них можно путешествовать.
  • Магия — фэнтезийная наука — здесь при должном упорстве ей можно выучиться.
  • Ментор — Норрелл по отношению к Стренджу. Весьма специфический ментор, потому что еще и старый козёл (нет, не ментор-трикстер, притворяющийся козлом, а самый натуральный козел, очень медленно отращивающий нечто вроде золотого сердца под влиянием все того же Стренджа), и жадина-говядина (только не в отношении материальных ценностей, а в отношении информации).
  • Мифы о магии — субверсия. Поскольку магия в мире сильно ослабла, многие вещи, приписываемые магам прошлого, считаются мифом. Более того, на момент начала книги мифом считается сама возможность практиковать магию. Однако Норрелл, а затем и Стрендж это делают; а в дальнейшем магию удается возродить в полном объеме, и оказывается, что возможности предков действительно были вот настолько велики.
    • Кроме того, Норрелл пытается объявить мифом некоторые практики, которые считает вредными или опасными.
  • Одинаковые имена — не совсем имена, но в определенном смысле похоже: под определение «безымянный раб» подпадало два персонажа. Как и под определение «английский чародей».
  • Осторожная наука — ее сторонником является Норрелл.
  • Плохие эльфы — поскольку у них нечеловеческая психология, частенько ведут себя именно так. Например, забрать домой приглянувшегося человека для них — обычное дело.
  • Плохой хороший конецсильно омраченный тем, что на заглавных героях лежит проклятие, Арабелла разлучена с мужем, да и дальнейшая судьба леди Поул после стольких лет мучений и вконец разрушенных отношений с мужем вызывает сомнения.
  • Пнуть сукиного сынаДролайта и Ласселза ничуть не жаль.
  • Победитель дракона становится дракономсудьба Ласселза.
  • Просвет в тучах — когда Веллингтон поздравляет солдат после Ватерлоо, Стрендж специально создает над ним просвет в тучах, чтобы на Веллингтона упал луч солнца.
  • Психиатрия — это страшно — врачи, занимающиеся лечением короля, производят весьма неприятное впечатление. В лечебнице Сегундуса ничего такого ужасного нет… вот только леди Поул, которую туда помещают, вовсе не сумасшедшая.
  • Птичку жалкоСтивену жалко убивать эльфа, но это единственный выход.
  • Рыцарь крови - самоуверенный мерзавчик Ласселз. На чем и погорел: в Волшебной Стране он вызывает на бой Рыцаря Вырванного Глаза и Сердца, но, победив, сам становится новым Рыцарем, вынужденным охранять мост, пока кто-то его не убъет.
  • С чем не справишься ради любвиСтрендж целенаправленно сводил себя с ума, заработал проклятие, возродил в мире магию и достучался до Короля-ворона, но жену все-таки спас.
  • Самосбывающееся пророчество — к занятиям магией Стренджа подталкивает пророчество о двух чародеях, одним из которых он впоследствии и станет.
  • Самоуверенный мерзавчик — Дролайт и Ласселз.
  • Светский остряк — Ласселз, принципиально общающийся со всем миром в режиме высокомерного сарказма. И Дролайт, не имеющий за душой ничего, кроме светских знакомств.
  • Соломенная вдоваАрабелла осталась ждать, пока Стрендж найдет возможность снять с себя проклятие.
  • Скованные одной цепьюСтрендж и Норрелл под действием проклятия в финале.
  • Так грубо, что уже смешно — съесть книгу, более того, съесть уникальнейшую магическую книгу — это именно оно и есть. Заодно Антиреклама спиртного.
  • Тени былого величия — текущее состояние магии в сравнении с ее Золотым веком.
  • Уволен из гестапо за жестокость — сам лорд Байрон завидует байронизму Джонатана Стренджа.
  • Файв-о-клок в тумане — именно в Англии происходит основная часть действия. Поскольку автор и сама британка, обошлось без клюквы. Также присутствует Италия.
  • Фальшивый протагонист — конечно, с учетом названия книги вряд ли кто-нибудь поверил, что главными героями будут Сегундус и Хонифут…
  • Хороший парень — мистер Сегундус и мистер Хонифут. Если бы главные герои вели себя, как эти двое, вместо того, чтобы конфликтовать, события были бы менее печальными.
  • Чудо одной сцены — конечно же, появление Джона Аскгласса, до того бывшего персонажем-призраком.