Das Boot

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
Постер авторства Кена Тэйлора

Das Boot (Подводная лодка) — военная драма производства ФРГ 1981 года. Режиссёр Вольфганг Петерсен, перебравшись в Штаты, наснимал ещё некоторое количество фильмов, но по степени воздействия на зрителя своё первое значимое произведение переплюнуть не смог. Фильм снимался по автобиографической книге немецкого военкора Лотара-Гюнтера Буххайма, в которой тот, слегка приукрасив события, описал своё пребывание на подлодке U-96 во время её седьмого похода.

Сюжет[править]

1941 год. Дела у немецкого унтервассербоот идут из рук вон плохо, Союзники начали сопровождать атлантические конвои эсминцами с новейшими средствами обнаружения. Лодки гибнут одна за другой, подводников набирают чуть ли не из гитлерюгенда, но до ситуации «каждый, способный держать оружие» ещё далеко. Лодка-«семёрка» U-96 с эмблемой задорной зелёной рыбы-пилы выходит на боевое патрулирование. Командир лодки «герр калёйн» принимает в оккупированной Ла-Рошели нового члена экипажа — молодого лейтенанта-корреспондента, который должен осветить боевой поход прославленной лодки в каком-нибудь «Беобахтере». Лейтенант знакомится с лодкой и её экипажем, ест отвратные консервы, беседует с командиром и другими офицерами, переживает шторм, атаку эсминца, нападение на конвой и множество других передряг. После неудачной попытки прорыва в Средиземное море лодка на честном слове и такой-то матери возвращается в порт приписки, где фильм таки приходит к душераздирающему завершению.

Персонажи[править]

  • Капитан-лейтенант («Старик») — командир лодки, отец солдатам, самый опытный член экипажа. Усталый моряк средних лет, которому плевать на идеологию и политические игры Берлина. Моментально ориентируется в критической ситуации и принимает верные решения. В конце получает тяжёлые ранения во время воздушного налёта, созерцает гибель лодки и падает без движения. Судя по тому, что в третьей книге Буххайма вновь появляется «тот самый герр калёйн», выжил.
  • Вернер — лейтенант роты пропаганды, ведёт описание похода, фотографирует происходящее. Поначалу раздражает экипаж лодки, но со временем притирается. В конце выживает, шокировано застыв у тела упавшего командира.
  • «Старшой» («Чиф») — главный инженер (стармех) лодки. Спокойный и тихий человек, благодаря которому лодка таки сумела дожить до самого конца произведения. Как видно в uncut-версии, плохо разгадывает кроссворды. В конце, судя по всему, выжил, укрылся в эллинге.
  • Первый вахтенный — типичный уставной зануда, к тому же идейный нацист. В расширенной версии его образ слегка смягчён тем, что его жена погибла при бомбардировке. Принципиально бреется во время всего похода, хотя немецкие подводники этого не делали.
  • Второй вахтенный — смешливая рыжая скотина, остряк и балагур. Живое воплощение поговорки про пьяного факира. Гибнет в конце в результате авианалёта.
  • Йохан — механик-дизелист. Слегка сдвинутый по фазе камрад, разговаривающий с машинами. Во время нападения на конвой срывается и паникует, однако позже исправляется. Гибнет в конце в результате авианалёта.
  • Крихбаум — штурман. Получает тяжёлое ранение при попытке форсирования Гибралтара. В конце чудом избегает рейда на Ла-Рошель: карета скорой помощи увозит его до бомбёжки.
  • Ульман — зелёный унтер-офицер, влюблённый во француженку. Пишет ей письма одно за другим, что в контексте нахождения на подлодке выглядит несколько комично. Гибнет в конце в результате авианалёта.
  • Хинрих — радист, акустик и врач. Основной источник саспенса: «(пинг) цершторер на 270, приближается (пинг)».
  • Томсен — непросыхающий командир ещё одной «семёрки». Выказывает крамольные мысли о способностях Высшего Командования. Без вести пропадает в море.

Тропен унд штампен[править]

  • Анахронизм — лайт-версия: командир заводит пластинку с «Долгой дорогой до Типперери» в исполнении… Ансамбля песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова.
  • А что, пусть будет! — одного из актёров смыло водомётом с макета рубки и так приложило о поручни, что бедняга сломал себе несколько рёбер. Режиссёр даже не сразу понял, что произошло и радостно закричал: «Отличная сцена, давайте повторим!». Пришлось вводить в фильм сцену с ним, лежащим перевязанным и ненаигранно страдающим.
    • Актёр, играющий Томсена, трезвым на площадке не появлялся принципиально. Весьма кстати.
  • Бафос — «Плохие новости, парни. (пауза) „Шальке“ проиграла. 5:0. Не видать нам полуфинала».
  • Безымянный герой — немалую часть экипажа мы знаем только по званиям или должностям.
  • Билингвальный бонус — «Уже празднуете нашу гибель где-нибудь у себя в казино? Not yet, kameraden!»
  • Война — это кошмар — во все поля. Глубинные бомбы, клаустрофобия, горящий экипаж подбитого танкера, паника, отчаянная борьба за живучесть…
  • Затмить адаптацией — фильм получился настолько удачным, что о существовании книги знают немногие.
  • Конец-переворот — измученные моряки покидают подлодку в порту только лишь для того, чтобы попасть под внезапный налёт самолётов союзников.
  • Музыкальный триппер — заглавная тема. Обрела второе дыхание после техно-кавера 1991 года.
  • Надмозг — поскольку фильм нашпигован специфичной терминологией, отечественные переводы зачастую грешат неточностями и йоптами. Несчастный ИДА «Kalipatrone» регулярно обзывают «кислородными масками».
  • Не в ладах с историей — вся финальная сцена в рамках 1941 года имеет просто ничтожную вероятность, RAF на такие расстояния в то время не совались.
  • Непристойно — значит, смешно — моногендерный состав экипажа продиктовал своеобразное чувство юмора. Одна только шутка про волосы в носу чего стоит. Или отработка «пожарной тревоги».
  • Основано на реальных событиях — собственно, от реальности книгу и фильм отличает счёт уничтоженных кораблей (один голландский пароход в реальности) и концовка реальная лодка благополучно пришла в Сен-Назер и ходила до конца войны, пока не погибла в 1945 году в Вильгельмсхафене. Командир и почти все прототипы экипажа благополучно пережили войну.
  • ПТСР — Томсен, слыша телефонный звонок, рефлекторно орёт: «Аларм!». Возможно, то же самое с Йоханом («Это мой девятый поход»).
  • Так было надо — жуткий момент «Обе машины средний назад». В книге рассказчик замечает, что топливо с горящего танкера выжигало воздух над поверхностью воды, так что у несчастных не было никаких шансов. В шестисерийной версии фильма герр калёйн в сердцах бросает Вернеру: «У меня тут и так полсотни человек, как кильки в банке! Если есть претензии — обращайтесь в Берлин». А до инцидента с «Лаконией» ещё почти год.
  • Час Быка (метафора) — после попытки прорыва в Средиземное море. Прочный корпус плющит давлением, аккумуляторы треснули, кислорода на 16 часов, помпы, рули, радио и много чего ещё не работают. И как назло, есть торпеды за много тысяч денег, но нет банального троса…