✅ Сайт успешно переехал на новый сервер, MediaWiki обновлена до самой свежей версии, LQT тоже.
Если что-то работает не так, как должно — сообщайте.

Аффтар жжот

Материал из Posmotre.li
(перенаправлено с «Язык падонков»)
Перейти к: навигация, поиск
« ЖЫВТОНЕ ЧОЧО УПЯЧКА! ШЯЧЛО ПОПЯЧТСА ПОПЯЧТСА![1] Я идиот, убейте меня кто-нибудь! »
— Девиз редкой сетевой субкультуры «Упячка»
« ВА?
АПВС?
АПВОВНВ?
»
— Кащрит[2]
« На падонкафскам жаргоне
Адназначна аффтар жжот.
Фсё атлична, он кросафчег,
Дайте две, и стопицот.
У падонкаф посты матом —
А одмина ниипёт.
Пишут очень нипанятна —
Адназначна низачот.
»
— Пародия на язык «падонкаф»

Эрративный сленг — это модная манера писать в интернете, которая, как и всё модное, стремительно меняется. Позавчера в моде были «йожыннаэ норэччиэ» и «арфа-графия» кащенитов. Вчера — «олбанцкей йазыг падонкаф». Сейчас в моде «луркояз». Завтра его наверняка вытеснит невыразимо идиотский эрративный сленг вконтактика — жаргон мемчиков и Спуди Муна, тот самый «азазазазазазазаза затралираван лалка)9))))0)00))» и «ставь лойс))) а то тибе будит багет))))0)00))азазаз0»[3].

А что будет послезавтра, одному лишь Ктулху известно.

Общие черты различных эрративных сленгов:

  • Нарочно пишем слова не так, как они пишутся. У кащенитов было принято изменять написание так, чтобы придать слову второй смысл, обычно связанный с иудейскими и псевдопсихиатрическими терминами («торагой», «поциент», «энторапейс», «гойлова»[4]). У падонкаф — просто исковеркав по-глупому (но обычно следуя определённым правилам, писать слова именно так, как читаются, по принципу «специально написать неграмотно сможет только грамотный человек»). У луркоязников — ссылаться на т. н. мемы (например, понять смысл написания «корованы», «набигают», «джва года» может только знакомый с мемом про караваны — употребляющий на обвинение в безграмотности от человека «не в теме» вполне резонно может ответить: «это цитаты, из песни слов не выкинешь»).
  • Вставляем разные иностранные слова не в том смысле, в котором они обычно употребляются. У падонков «ахтунг» — это не «внимание», это «гомосексуалист». У лурчаночников «тян» и «кун» — это не суффиксы, а имена существительные[5].
  • Наполняем речь разнообразными субкультурными отсылками, которые полностью поймёт только тот, кто десять лет сидит на шее у родителей, не работает, а вкуривает в «интернет-культуру».
  • Материмся и хамим! (кащениты, как бывшие и действующие фидошники, были вежливы и даже к свои жертвам обращались на «Вы»[6]. Увы, эта их традиция забыта напрочь.[7])

Мы на posmotre.li не любим ценителей эрративных сленгов. Старайтесь не использовать их, пожалуйста.

См. также[править]

Примечания[править]

  1. Перевод с упячкинского: «Вы животные! Что это, по-вашему? Это — радость и счастье! Вы — мурло! Раскайтесь! Раскайтесь!»
  2. расшифровка аббревиатур:
    Вы антисемит?
    А почему вы спрашиваете?
    А почему вы отвечаете вопросом на вопрос?
    Хотя в самих аббревиатурах эрратива как такового нет, но они из эрративного языка, который не каждый, читавший в подробностях про интернет-культуру поймёт
  3. Словарик для тех, кто умеет говорить только по-человечески. «Азаза!» — восклицание, которым дразнят. А ещё так обозначается смех. «Затралираван» — затроллён, то есть успешно спровоцирован и не менее успешно высмеян, искусно поставлен в смешное положение. Лалка — лол, лолка, то есть жалкий, потешный человек (от LOL — laughing out loud, смеюсь во всё горло). Лойс (также «луис», «лукас») — лайк, like, знак одобрения под чужим сообщением. Багет, также «бугурт», «будапешт», «бутерброд» и т. п. (опять комическая переделка по созвучию, в стиле британских cockneys) — имеется в виду butthurt, баттхёрт (букв. «боль в жопе»), то есть чувство сильной обиды, вызванное чьими-то словами или поступками.
  4. Соответственно: «дорогой» (от «Тора» — иудейская священная книга, и «гой» — так ортодоксальные иудеи называют не-евреев), «пациент» (в значении «сабж, человек, которого обсуждают/критикуют/высмеивают»; «поц» — еврейское ругательство), «интерфейс» (пейсы — элемент причёски ортодоксальных иудеев, типа кос по бокам головы у мужчин), и «голова»
  5. Проблема в том, что в суровом японском каноне эти два суффикса никогда не используются как самостоятельные слова (это вам не «сэнсэй», не «сэмпай» и не «кохай»). Другая проблема, ещё более серьёзная: эти два суффикса вовсе не означают автоматически девочку и мальчика, и фраза начальника к своей подчинённой «Таня-кун, посмотри, куда побежал мой (малолетний) сын Миша-тян» звучала бы вполне естественно. Тян (произносится примерно как -чан) - это скорее уменьшительно-ласкательный суффикс, заменяющий -ко в имени: Риеко - Риетян, Макико - Макитян. Чтобы подчеркнуть женский род, добавляется «симай» (звучит примерно как щимай): Риетян-симай или Риеко-симай. Мужской род, соответственно «кёдай».
  6. Ибо за мат в ФИДО строго карали.
  7. Потому что существует неписанный закон «Это интернет, детка — тут могут и послать»