Язык Дроздова

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

(link)

Классический пример тропа во вселенной STALKER
Иллюстрация тропа

Открывая эту статью, мы видим, как увлечённого интригой читателя поджидает притаившийся в кустах кровожадный рояль… Эта статья описывает ироничное подражание стилю речи Николая Дроздова в программе «В мире животных» как кодификатора, а вообще так говорят почти во всех передачах и научно-популярной литературе про животных.

Примеры[править]

  • Лесь Подервянский, «Снобы» — действие происходит под передачу «В мире животных» и комментарии Дроздова причудливо переплетаются с репликами героев. Получается смешно.
  • «Шоу Уральские пельмени», серия «Не вешать хвост, ветеринары!» — номер с Белохвостиком (Дмитрий Соколов)
  • В программе Шендеровича «Итого» была постоянная рубрика в таком стиле.
  • «В поисках Дори» давит педаль в асфальт — там по сюжету несколько раз звучит закадровый голос в океанариуме. В оригинале голос принадлежит Сигурни Уивер… но поскольку у большей части аудитории она ассоцируется с истребителем «ксенофауны», в русском дубляже вместо нее говорит Николай Николаевич (характерным языком, естественно).
  • Адам Сэвидж — ведущий (к сожалению закончившейся) передачи «Разрушители мифов» — про Дроздова вряд ли знал, но превосходно копировал коллегу Дроздова — Дэйвида Аттенборо. Объектом шуток служил второй ведущий — Джейми Хайнеман. (Прикладывая палец к губам, полушёпотом и в пол-оборота к камере) «Подбираемся поближе… Это же дикий Хайнеман! В естественной среде обитания — на взрывном полигоне. Видите: Хайнеман копает траншею… Эскаватором. Если вы хотите, чтобы ваш Хайнеман был счастлив — разрешайте ему копать…»
  • Некоторые зарубежные шоу конца 1990-х и начала 2000-х в переводе РенТВ. Если в них фигурировал специалист по животным, то при переводе актёр дубляжа старался подражать голосу Дроздова.
  • Компьютерный мультфильм «Приключения Карика и Вали» (2007) проф. Енотова озвучивает Н. Н. Дроздов собственной персоной.