Цитата-бастард

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Beam Me Up, Scotty. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
« Главная проблема цитат в интернете в том, что люди сразу верят в их подлинность. »
— В.И. Ленин

Цитата-бастард — специфическое явление, когда реальному человеку или вымышленному персонажу ошибочно приписывается мысль, которую он не произносил, но другое произведение «по мотивам» (экранизация книги, биопик) либо содержит данное высказывание из уст персонажа, либо ссылается на якобы общеизвестный факт, что персонаж произносил данную фразу. Цитата-бастард должна быть достаточно меткой, чтобы стать таковой, и после этого прилипает к персонажу, который в реальности ее не произносил, или к оригинальному произведению, где она не упоминалась.

С прикрученным фитильком — когда автор в своём произведении что-то цитирует, а куда менее начитанные поклонники считают, что это его собственное высказывание и цитируют «через вторые руки».

Примеры[править]

Религия[править]

  • Утрать всё, и ты достигнешь всего — эта фраза есть у Кастанеды. Но произносит её не дон Хуан, а некий приятель-археолог.
  • Встретишь Будду — убей Будду! — в записях проповедей очень дзенского монаха Линьцзи Исюаня такая фраза есть (фрагмент 63). Если прочитать фрагмент целиком, то восточная мудрость внезапно открывается: наставник попросту призывает учеников думать своей головой, а не прятаться за цитаты.
  • Форма есть пустота, пустота есть форма — это не абстрактная «восточная мудрость», а кусок из «Сутры Сердца». А произнёс это фразу… не угадали. Ава­ло­ки­те­ш­ва­ра (Будда почти всю сутру молчит).

Литература[править]

Русскоязычная[править]

  • Пресловутая «слезинка ребёнка» Достоевского, цитируемая то в виде «целый мир не стоит одной слезинки ребёнка», то в виде «всеобщее счастье не стоит одной слезинки ребёнка». Во-первых, не стоит приписывать самому Достоевскому слова Ивана Карамазова, не самого положительного героя. Во-вторых, даже у Ивана были не «целый мир» и не «всеобщее счастье», а «высшая гармония» (Иван никак не мог взять в толк, как будущая гармония искупит страдания тех, кто замучен без вины, если они уже замучены и мертвы, а потому отвергал саму концепцию).
  • «Гвозди бы делать из этих людей» — упорно приписывается Владимиру Маяковскому. На самом деле цитата принадлежит Николаю Тихонову. Да и речь в ней вовсе не о большевиках, а о британских моряках. А может, о германских.
  • Даниил Хармс не писал: «А старушки всё падали и падали». История о падающих старухах у Хармса есть, но в ней нет такой фразы — потому что после шестой старушки главному герою надоело на них смотреть, и он ушёл. Вероятно, тут контаминация с известным анекдотом о ёжиках и яме.
  • «Трах-тибидох-тибидох» — старик Хоттабыч. В книге не произносил. В канонической версии фильма 1956 г. — тоже[1]. Он использовал эту магическую формулу исключительно в радиопостановке 1958 г. (при более поздних повторах в эфире — формулу заменили там на другую: «Чах-чанах-шары-вары», чтобы исключить неприличную коннотацию).
    • Что же касается книги, то там в ранней редакции Хоттабыч произнес вслух всего одно заклинание — «леха доди ликрес кало» (отрывок из еврейской субботней молитвы, своего рода пасхальное яйцо в книге), а в поздней, изданной после борьбы с космополитизмом — вообще ни одного.
  • Две цитаты, которые не искажены, но вырваны из контекста с превращением смысла в противоположный: «Народ безмолвствует» Пушкина и «Знали они что бунтуют, но не стоять на коленях не могли» Салтыкова-Щедрина. Часто цитируются на тему покорности народа, но на самом деле в обоих случаях народ как раз проявляет непокорность: у Пушкина народ безмолвствует в ответ на требование кричать славу царю; у Щедрина стояние на коленях — «сидячая забастовка», которую глуповцы устраивают в ответ на очередные инициативы начальства.

На других языках[править]

  • «Да убоится прилежная жена мужа своего» — оригинал вовсе не был написан на русском, хотя приписывали его и протопопу Селиверсту, и Владимиру Мономаху, и Ивану Грозному, и Александру Невскому, и Серафиму Саровскому, и Иоанну Кронштадскому. Реже фразу приписывают библейским пророкам, а то и самому Христу, что уже теплее. Относится же цитата к одному из посланий апостола Павла, писанном на греческом языке. Полный вариант: «Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа». И, к слову, глагол «убоится» с церковно-славянского на современный русский переводится всего лишь как «уважает».
  • «Мавр сделал своё дело, мавр может уходить» — классика же! Кто у нас самый известный мавр в литературе? Шекспировский Отелло, естественно. А кто мог про него такое сказать? Судя по всему, негодяй Яго. Многие полагали так, в результате фраза разошлась в литературе и в реальной жизни (особенно в политике): её произносят перед тем, как слить того, или иного человека. А ведь ссылаясь на «Отелло», мы допускаем ошибку. Источник — пьеса Шиллера «Заговор Фиеско в Генуе». И в оригинале её произносят вовсе не для того, чтобы кого-то там слить. Фразу произносит сам мавр, поняв, что его использовали и больше он не нужен.
  • «Элементарно, Ватсон» — коронная фраза Шерлока Холмса, которая пошла в люди с экранов и ассоциируется с викторианским собратом Капитана Очевидности. Однако Конан Дойл ни разу дословно не употреблял фразу «Элементарно, Уотсон», хотя из уст сыщика более десятка раз звучит «Элементарно!», и Холмс постоянно говорит Уотсону: «Мой дорогой Уотсон!», а в рассказе «Горбун» эти фразы «Элементарно» и «мой дорогой Уотсон» находятся всего через абзац друг от друга.[2]
    • А также знаменитые вопрос и ответ про овсянку, возникшие в советской экранизации «Собаки Баскервилей».
  • «Месть — это блюдо, которое следует подавать холодным» — это не итальянская, грузинская или клингонская пословица, а цитата из романа. Из романа Эжена Сю «Матильда», а вовсе не из «Крёстного отца» Марио Пьюзо!
  • Время от времени встречаются цитаты из книги Брэма Стокера «Скорбь Сатаны». Например, «Идеальная любовь умерла, и хуже чем умерла: вышла из моды». Педаль в пол, в кладбищенский грунт, в крышку гроба Дракулы: Стокер вообще этой книги не писал! Это роман Марии Корелли, опубликованный в 1895 году. А в русскоязычном издании 1991 года в качестве автора указали Стокера (видимо, чтобы лучше продавать).
  • «Ничего личного, это просто бизнес» — Майкл Корлеоне действительно говорит подобные слова в экранизации «Крестного Отца», но первым это сказал реальный гангстер Отто Берман, бухгалтер Голландца Шульца. Более того, в книге «Крестный Отец», когда Майкл берет на себя ответственность за судьбу криминальной семьи, он произносит гневную тираду, смысл которой сводится к тому, что как раз «это не просто бизнес, а именно личное». Фраза стала практически девизом капиталистического общества. По остроте и суровости она стоит на одной ступеньке со «Спасение утопающих — дело рук самих утопающих».
  • «Есть преступление хуже, чем сжигать книги — это не читать их» (и некоторые незначительно отличающиеся вариации). Приписывают Рею Бредбери и утверждают, что это цитата из «451° по Фаренгейту»; на самом деле там такой фразы нет. Наиболее вероятный кандидат в её настоящие авторы — Иосиф Бродский, который, впрочем, выразился гораздо длиннее: «Ни один уголовный кодекс не предусматривает наказаний за преступления против литературы. И среди преступлений этих наиболее тяжким является не цензурные ограничения и т. п., не предание книг костру. Существует преступление более тяжкое — пренебрежение книгами, их не-чтение» (цитата из нобелевской речи). По-видимому, именно эти слова послужили первоисточником, который впоследствии укоротился до вышеприведённой формы.

Кино[править]

  • Star Wars. Все знают фразу «Люк, я твой отец»? А вообще-то Вейдер говорит: «Нет. Я твой отец», не обращаясь по имени (пруф).
  • Фраза «— Что это, Бэрримор? / — Овсянка, сэр!» на самом деле звучит как «— Что это, каша, что ли? / — Овсянка, сэр!».
  • «Братишка, я тебе покушать принёс!» — эпическая фраза из «Зелёного Слоника». В чистом виде после обращения к Братишке Поехавший ещё успевает поинтересоваться, как тот поспал и не проголодался ли случайно, а также соврать, что вовсе не справлял нужду.

Телевидение[править]

  • Mythbusters: В одном из первых выпусков Адам Сэвидж произносит фразу «Я отрицаю вашу реальность и заменю её своей». На самом деле он просто цитирует фильм «The Dungeonmaster», но многие ошибочно приписывают авторство этого высказывания именно Адаму. В дальнейшем он нередко появлялся в передаче в футболке с этой цитатой.

Видеоигры[править]

  • У Дюка Нюкема таких цитат хватает. «Hail to the king, baby!» — Эш Уильямс. «Come get some!» — снова Эш. «It’s time to kick ass and chew bubblegum. I’m all out of gum.» — главный герой фильма «Чужие среди нас»…
  • Undertale: фразу Санса «You gonna have a bad time» впервые произнёс горнолыжный инструктор из мультсериала South Park.

Музыка[править]

  • Фраза «Вечность пахнет нефтью» из песни Егора Летова. На самом деле это высказывание английского писателя Брауна[3].
  • Песня «Мы выходим на рассвете». Известна в разных исполнениях и вариантах текста (каноничным считается вариант группы «Каскад»). Пример с фитильком — считается адаптацией нижеприведенного текста, который приписывают Р. Киплингу (иногда уточняется, что это вольный перевод стихотворения «День-ночь мы идем по Африке…»). Настоящий автор — музыкант Сергей Вениаминович Шабуцкий, середина 1960-х гг.


Живопись[править]

  • Картина Репина «Приплыли». На самом деле есть картина Соловьёва «Монахи. Не туда заплыли»; она изображает монахов в лодке, по ошибке заплывших к голым купающимся женщинам.

Реальная жизнь[править]

Политики и государственные деятели[править]

  • «Пусть ненавидят — лишь бы боялись!» — Калигула лишь процитировал древнегреческую трагедию «Актей».
  • «Жребий брошен!». Цимес в том, что эти слова Цезаря любят цитировать на латыни («Alea iacta est!») — тогда как на самом деле это фраза из древнегреческой трагедии, посему Цезарь процитировал ее именно на языке оригинала (ανερρίφθω κύβος).
  • «После нас — хоть потоп!» — фраза, придуманная Вольтером и приписанная им Людовику XV. Целенаправленная клевета. Происхождение фразы — неизвестный древнегреческий поэт. Изначальная формулировка — «после моей смерти гори весь мир пропадом». Во всяком случае, римский император Тиберий, любивший этот афоризм, на латыни произносил его как: «Me mortuo terra misceatur igni»
  • «Если у них нет хлеба, пусть едят пирожные!» — крылатая фраза, характеризующая цинично-отрешённое отношение власть имущих к нуждам и страданиям народных масс. Приписывается французской королеве Марии-Антуанетте. На самом деле эта фраза пошла в народ из «Исповеди» Жана-Жака Руссо, где она приписывается некой неназванной «grande princesse». (Кроме того, означенная принцесса рекомендовала народу есть не пирожные, а булочки-бриоши, но это уже мелочи — всё равно бриоши по сравнению с хлебом были роскошью.) Соответствующие тома «Исповеди» были написаны в 1765 г. (когда Марии-Антуанетте было 9 лет) и опубликованы в 1782 г. А приписана именно Марии-Антуанетте эта фраза впервые была только в 1843 г. Альфонсом Карром. Никаких исторических свидетельств, что Мария-Антуанетта говорила нечто подобное, нет.
    • Интересно, что Руссо, вполне возможно, не сочинил фразу лично, а использовал образец народной сатиры. Ведь и на Руси, например, веками крестьяне (сроду не слышавшие о Руссо и не интересовавшиеся династией Бурбонов Французских) саркастически говаривали: «Хлеба не станет — будем пряники есть»; «Что нам хлеб — были бы пироги!».
    • Нечто подобное приписывается и китайскому императору Хуэй-ди, который правил в III—IV в. и был умственно отсталым. По легенде, он, узнав, что у крестьян не хватает риса, спросил: «А почему бы им тогда не есть мясо?»
  • «Армия баранов во главе со львом одолеет армию львов во главе с бараном». Эту фразу впервые (на писаной исторической памяти человечества) произнёс не Наполеон Бонапарт, а Ганнибал Пунический. Наполеон всего лишь являлся ее фанатом — и повторил ее во всеуслышание.
    • Не говорил Бонапарт и фразу «Если я возьму Киев, я схвачу Россию за ноги, если овладею Петербургом, схвачу ее за голову. Заняв Москву, я поражу ее в самое сердце». Эту фразу ему приписал польский биограф, и даже биограф не Бонапарта, а Томаша Островского.
  • Ленин, конечно же. Сколько раз его при жизни, а равно и по смерти, поносили за фразы, которых он не произносил! Особенно ему (и всем последователям до наших дней) достаётся за фразу про кухарку, которая должна управлять государством. Мол, злые комми хотели заполонить все должности дилетантами. По факту, Ильич высказывался лишь против так называемого циркуляра о кухаркиных детях, согласно которому высшее образование получить дозволялось лишь отпрыскам дворянских родов да чиновников. Ну кто в XXI веке выступит в поддержку подобного циркуляра? А в дореволюционное время совсем уж упёртые монархисты нашлись, от них и пошла страшилка про кухарку во главе государства. На самом деле вождь пролетариата говорил прямо противоположное — что кухарки и чернорабочие не могут принимать участие в управлении государством, не получив надлежащего обучения, и призывал открыть для них возможность обучаться. А в хрущёвский период, когда всей культурой на шестой части суши заведовала небезызвестная Фурцева, фразу вовсе стали считать каноном, ибо шикарный пример.
    • «Один вооруженный может управлять сотней безоружных». «Свобода драгоценна, столь драгоценна, что ее нужно рационировать». «Если повторять ложь достаточно раз, она станет правдой». Подобные фразы приписываются Ленину, даже несмотря на то, что у них нет русского оригинала.
    • Инверсия с цитатой «из всех искусств для нас важнейшим является кино». Многие упорно считают, что цитата искажена и в полном виде звучит как «Пока народ неграмотен, важнейшими из искусств для нас являются кино и цирк». Хотя в ПСС Ленина эта фраза (не в виде прямой цитаты, а в пересказе Луначарского в приложениях) имеет вид «Вы должны твердо пом­нить, что из всех искусств для нас важнейшим является кино». Откуда взялся цирк — загадка.
  • Сталин — лучший друг советских физкультурников и чемпион мира по цитатам-бастардам. Ему приписывается множество афоризмов в стиле главгадов из фильмов про Бонда:
    • «Есть человек — есть проблема. Нет человека — нет проблемы». (Вариант: «Смерть решает все проблемы. Нет человека — нет и проблемы.».)
      • Нет, это не Анатолий Рыбаков Сталину первым приписал в своих «Детях Арбата». Рыбаков всего лишь двигался в русле давней традиции: еще в 1940-х уверяли, что Сталин однажды сказал эту фразу. В 1950-х об этом, в частности, рассказывали Юз Алешковский (род. 1929) и Иосиф Прут (1900—1996).
      • Да, а в небезызвестном сериале про Безрукова (там он выступает под псевдонимом Есенин) цитату вложили уже в уста Льва Троцкого. Который, по сюжету, организовал убийство поэта. Комментарии излишни.
      • А есть авторы, приписывающие подобные фразы… гангстеру Аль Капоне.
    • «Смерть одного — трагедия, смерть миллионов — статистика». На самом деле автором является немецкий публицист Курт Тухольский, сказавший ее по поводу Первой Мировой. Фраза прижилась, её в том или ином виде приписывают очень многим политикам.
    • «Незаменимых у нас нет». Слова на самом деле принадлежат комиссару французского революционного Конвента Жозефу Ле Бону и были сказаны в 1793 году. Виконт де Гизелен, арестованный за политическую неблагонадёжность, просил сохранить ему жизнь, так как его образование и опыт ещё могут быть полезны новой Франции. На что комиссар Ле Бон ответил: «В Республике незаменимых людей нет!» Комиссар оказался прав — вскоре после этой беседы он сам отправился на гильотину.
    • «Есть три вида лжи — ложь, наглая ложь и статистика». Использовалась Марком Твеном аж в XIX веке. Почерпнул американский классик сие у помянутого ниже Дизраэли, но тот утверждал, что и сам позаимствовал фразу.
    • «В Красной Армии нет военнопленных, есть только изменники и предатели Родины».
    • «История не знает слова „Если“» («История не терпит сослагательного наклонения»).
      • Вторая фраза в несколько измененном виде — «История не знает сослагательного наклонения» — действительно принадлежит Сталину, но оригинал был сказан Карлом Хампе.
    • «Не важно, как проголосуют, важно, как посчитают». На самом деле принадлежит Сомосе-старшему (в оригинале фраза была обращена к сопернику: «Вы выиграли выборы, а я — подсчёт голосов!»)
    • «Был бы человек, а статья найдется». Сравни с русской народной пословицей: «Была бы спина — найдётся и вина!»
    • «Если театр начинается с вешалки, то за такие пьесы нужно вешать».
      • Имеет хождение версия, что эту фразу сымпровизировал актёр Алексей Дикий, когда в пьяном виде пародировал Сталина.
    • «Писатель — инженер человеческих душ» (также иногда приписывается Чехову). Но Сталин только популяризировал этот афоризм, потому что очень его полюбил. А придумал его Юрий Олеша, автор «Трёх толстяков» и «Зависти».
    • «Критикуешь — предлагай». Эту цитату тоже очень любят приписывать товарищу Сталину. На самом деле фраза принадлежит советскому инженеру-конструктору Сергею Павловичу Королёву и звучит так: «Критикуя чужое, предлагай своё. А уж если предлагаешь — делай.
  • Уинстон Черчилль часто НЕ говорил афоризмов.
    • «Знаю я ваши морские обычаи: ром, порка и содомия». Черчилль неоднократно выражал сожаление, что не он является автором высказывания, но приписать себе то, что ему и так навязывали, не позволило воспитание джентльмена.
    • «Фашисты будущего будут называть себя антифашистами» — на самом деле слегка перефразированное (с сохранением смысла) изречение американского сенатора 1930-х гг. Хьюи Лонга.
    • «Сталин принял страну с сохой, а оставил с атомной бомбой» — скорее всего, британский историк Исаак Дойчер, фразу он написал 6 марта 1953 года в газете «Манчестер гардиан», а выглядела она так: «Тем не менее, в течение последних трёх десятилетий лицо России начало меняться. Суть подлинно исторических достижений Сталина состоит в том, что он принял Россию с сохой, а оставляет с ядерными реакторами. Он поднял Россию до уровня второй индустриально развитой страны мира. Это не было результатом чисто материального прогресса и организационной работы. Подобные достижения не были бы возможны без всеобъемлющей культурной революции, в ходе которой всё население посещало школу и весьма напряжённо училось».
    • «Кто в молодости не был радикалом (варианты: либералом, революционером) — у того нет сердца, кто в зрелости не стал консерватором — у того нет ума» — похоже, не произносилась никем. Сам же Черчилль в 25-30 лет был консерватором, 30-51 — либералом, а потом — снова консерватором (по членству в партии, а не по идейным взглядам).
  • «Когда я слышу слово „культура“, моя рука тянется к пистолету» — приписывается многим высокопоставленным нацистам, чаще всего Гитлеру и Геббельсу. На самом деле её в несколько ином виде («Когда я слышу слово „культура“, я снимаю с предохранителя свой браунинг») употребил в своей пьесе «Шлагетер» Ганс Йост. Что неудивительно, тоже известный нацист. Но фразу эту он вложил в уста вовсе не АльбертаШлагетера, своего заглавного героя, а его кента по армии, человека недалёкого.
  • Этот народ не победить! — приписывается печенегам, Черчиллю, Гитлеру, Бисмарку и даже безымянному американцу, который увидел, как московские дети в 40-градусный мороз едят на улице эскимо… А сказал это впервые Франц Кафка под впечатлением от прочтения повести Неверова «Ташкент — город хлебный».
  • Мао Цзэдун никак не может считаться чемпионом мира по цитатам-бастардам. Дисквалификация! Он накопил огромное их количество сугубо неспортивными способами — чуть ли не целая рота литературных «негров» в течение долгого времени преднамеренно, поточным методом сочиняла «гениальные изречения Председателя Мао»:
    • «Не бояться трудностей, не бояться смерти».
    • «Пусть нас не трогают — и мы не тронем; а если тронут — мы не останемся в долгу».
    • «Без разрушения нет созидания».
    • «То, что мыслимо, то осуществимо».
    • и т. д., и т. п.
  • «Франко-прусскую войну выиграл немецкий школьный учитель» или, в другом варианте, «Франко-прусскую войну выиграл не немецкий штык, а немецкий школьный учитель» — вовсе не Отто фон Бисмарк, а учитель географии Оскар Пешель. Слова, появившиеся в газетной статье летом 1866 года, относились не к франко-прусской, а к австро-прусской войне, и выглядели чуть иначе: «Когда пруссаки побили австрийцев, то это была победа прусского учителя над австрийским школьным учителем».
  • Ельцин заявил с телеэкранов 31 декабря 1999 просто «Я ухожу в отставку». Фраза «Я устал. Я ухожу» была придумана КВНщиками чуть позже.

Писатели[править]

  • «Необразованными людьми управлять легче» — приписывается Льву Толстому. Собственно, Лев Николаевич действительно писал о незаинтересованности государства в просвещении народа, но первопример фразы принадлежит не ему, а Василию Андреевичу Жуковскому. Это один из афоризмов, которые он придумал для обучения будущего императора Александра II, причём афоризмы визировались лично действующим императором Николаем I. Прекрасный повод возненавидеть обоих, если не знать, что афоризм Жуковского был несколько длиннее: «Необразованными людьми управлять легче, но ещё легче превратить их в самых озверелых мятежников».
    • «Патриотизм — последнее прибежище негодяя» — принадлежит не Л. Толстому (который это только цитировал), а британскому писателю и острослову д-ру Самюэлю Джонсону, автору знаменитого словаря. Фраза была сказана Джонсоном в XVIII веке в ходе обсуждения агитации партии вигов перед очередными парламентскими выборами (и дошла до нас в записи друга Джонсона, шотландского писателя Джеймса Босуэлла). Сам Джонсон был тори и вигов ненавидел, что, среди прочего, выражалось в подобной критике их лозунгов и взглядов. Джонсон очень уважал патриотизм, но полагал, что у вигов патриотизм ложный, и они просто прикрываются им. В этом и смысл фразы: негодяй, перепробовав разные средства, чтобы скрыть свои чёрные делишки, в конце концов притворится патриотом.
      • Однако часто фразу понимают неправильно: как утверждение, что каждый патриот на самом деле замаскировавшийся негодяй. Именно в этом смысле цитировал её граф Толстой, который сам считал патриотизм злом. Разумеется, доктор Джонсон не закладывал в свою фразу такого смысла: он сам был патриотом и очень уважал патриотизм. Например, в его знаменитом словаре патриот определяется полностью положительно: как «тот, чьей руководящей страстью является любовь к своей стране».
      • Уже в XXI веке некто Николай Ефимов предложил новое толкование крылатой фразы: якобы Джонсон имел в виду, что патриотизм — это последний шанс негодяя исправиться. Ефимов аргументировал своё толкование тем, что сам Джонсон был патриотом и уважал патриотизм. Это-то несомненно, однако гипотезу Ефимова никак не подтверждает: ведь Джонсон критиковал не любой патриотизм, а ложный.
  • Дизраэли, который Бенджамин. Блестящий английский политик XIX в. и не менее блестящий писатель и острослов. Наплодил множество красивых и весёлых изречений, чем популярен до сегодняшнего дня. При этом, может претендовать на чемпионство по количеству цитат, которые ему приписали «до кучи». Достаточно упомянуть, что среди авторов цитат, которые ему приписывают, есть и Шекспир, и Льюис Кэрролл, и Джон Гоббс, и Марк Твен, и Сервантес, и Ларошфуко, и даже Достоевский. А чаще всего ему приписывают цитаты его же отца, Исаака Дизраэли (тоже, кстати, писатель). И, право слово, Дизраэли-младший во всех этих заимствованиях ни на йоту не нуждается, ибо сам наплодил изрядно и по количеству, и по качеству.
  • «Я не согласен ни с одним словом, которое вы говорите, но готов умереть за ваше право это говорить» (вариант: «Я не разделяю ваших убеждений, но готов умереть за ваше право их высказывать») — эти слова часто приписывают Вольтеру. На самом деле авторство принадлежит английской писательнице Эвелин Холл (в её книге-биографии Вольтера «The Friends of Voltaire»).
« Я не хотела создать впечатление, что это подлинные слова Вольтера и удивилась бы, если бы они были найдены в каком-нибудь из его произведений. Это всего лишь парафраз слов Вольтера из «Очерков о терпимости» — «Думайте и позволяйте другим думать тоже». »
— Из интервью с Эвелин Холл

Прочие деятели искусства[править]

  • Хаяо Миядзаки упорно приписывают фразу «Аниме было ошибкой. Оно — мусор и ничего больше». Хорошо сочетается с тем фактом, что поклонники его работ считают их мультфильмами и ненавидят, когда их называют «аниме». Однако в японском языке слово «аниме» обозначает любую анимацию и мультипликацию вне зависимости от страны-создателя и других факторов, так что он физически не мог этого сказать. На самом деле Миядзаки жаловался на то, что созданием аниме в наше время занимаются в основном не общающиеся с живыми людьми мизантропы, творчество которых совершенно оторвано от жизни. «И вот почему индустрия полна отаку!»

Учёные[править]

  • Многознание уму не научает — задолго до Ломоносова писал Гераклит Эфесский.
  • Цитату «Нет такого преступления, на которое капитал не пойдёт ради 300 % прибыли» приписывают Карлу Марксу — как обличителю капитализма. В реальности её сказал публицист T. Дж. Даннинг.
    • Коммунисты советской поры иногда умудрялись снабдить цитатами-бастардами собственных классиков. Был и такой случай: историки готовили конференцию, посвящённую происхождению государственности Руси. Официальная версия гласила, что варяги, призванные на Русь княжить (Рюрик и его братья), в принципе тоже относятся к славянским народам. Ну, позиция-то позицией, но в то время всякую конференцию нужно было аргументировать цитатами из классиков: Маркса, Энгельса, Ленина. Искали-искали, и нашли цитату у Маркса в каком-то малоизвестном письме: «Варяги были родственниками славян, о чём свидетельствуют их имена». Ну, типа круто, Карл одобряет! В результате каждый историк, специализировавшийся на теме, всандалил эту фразу в свой доклад, а потом её начали нещадно пользовать в диссертациях и научных статьях (других-то цитат у Маркса не отыскали). А потом вдруг выяснилось, что в оригинале Маркс писал: «Мне могут возразить, будто варяги были родственниками славян, о чём свидетельствуют их имена…» Скандал вышел нешуточный, но цитата-бастард уже успела уйти в народ.
    • Религия — опиум для народа. Автором фразы является не Маркс, а Маркиз де Сад.
      • Вообще у де Сада было даже не о религии: «Вы кормите народ опиумом, чтобы, одурманенный, он не чувствовал своих бед, виновником которых являетесь вы сами». Про религию говорил немецкий поэт Новалис: «Ваша так называемая религия действует как опий: она завлекает и приглушает боли вместо того, чтобы придать силы». Так что идея сравнения религии с наркотиком была ещё до Маркса, но в виде «Религия есть опиум для народа» она звучит именно у него.
  • «Ганнибал знал, как достичь победы, но не знал, как ее использовать» — по всей видимости, сказана не начальником карфагенской конницы Магарбалом, а римским историком Титом Ливием. Во всяком случае, впервые появляется она в сочинениях римского ученого: якобы так Магарбал сказал о своем командире после битвы при Каннах. Впрочем, задолго до Ганнибала очень похожую фразу сказал про Пирра Эпирского (который одержал Пиррову победу) македонский царь Антигон II Гонат он срав­нил Пир­ра с игро­ком в кости, кото­рый уме­ет сде­лать лов­кий бро­сок, но не зна­ет, как вос­поль­зо­вать­ся сво­ей уда­чей (приводится у Плутарха).
  • Чемпион, или во всяком случае один из лидеров среди учёных по цитатам-бастардам — Альберт Эйнштейн. Хватает фраз, приписываемых ему, но не имеющих подтверждения, что они сказаны им. Самые известные:
    • Все с детства знают, что то-то и то-то невозможно. Но всегда находится невежда, который этого не знает. Он-то и делает открытие.
    • Есть только две бесконечные вещи: Вселенная и глупость. Хотя насчёт Вселенной я не вполне уверен.
    • Диалог о существовании Бога, приписываемый Эйнштейну в студенческие годы. Породило мем «этим студентом был Альберт Эйнштейн», применяемый к ситуациям цитат-бастардов.

Miscellanea[править]

  • Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать — это не русская пословица, а ушедшая в народ цитата из древнекитайской летописи Хань Шу.
  • «Чем больше я узнаю людей, тем больше я люблю собак» — ошибочно приписывается Гитлеру, Ницше, Шопенгауэру, Бернарду Шоу и др. Подлинного автора установить уже, видимо, невозможно; самое раннее упоминание, какое удалось найти автору этой правки — письма маркизы Мари Рабютен-Шанталь де Севинье, жившей в XVII в.
    • Есть филологи, с пылом уверяющие, что упомянутая маркиза всего лишь цитировала устное высказывание… Диогена.
    • А есть любители андеграундного рока и панка, уверенные, что цитата принадлежит Егору Летову! Судя по всему, это пошло от его интервью самиздатовскому журналу, вышедшим под заголовком «Я мизантроп, мне больше нравятся животные».
  • «Пастернака не читал, но осуждаю!» — цитата, ставшая символом слепого осуждения вещей, не укладывающихся в идеологическую канву. На самом деле никем не произносилась; наиболее близким вариантом является высказывание председателя КГБ Александра Шелепина «Я Пастернака не читал, но считаю, что советский писатель должен сначала издаваться в СССР». По другой версии, фраза «не читал, но осуждаю» ещё до высказывания Шелепина разошлась в литературных кругах в качестве шутливого обобщения всевозможных «писем в редакцию от рабочих и крестьян».
  • «Солдат не жалеть, солдат бабы еще нарожают!» или даже так: «Солдат бабы еще нарожают, а за лошадей золотом плачено!» — приписывалась многим деятелям русской истории, обычно Г. К. Жукову (первый вариант) или Петру I и даже Г. А. Потемкину. (второй вариант). На самом деле, по-видимому, не произносилась никем. В русской истории есть только один письменный авторский документ, где приводится фраза, хоть как-то похожая на сабж: «Генералы знают, что у нас ещё много солдат в России, и поэтому не щадят жизней». Это — из письма императрицы Александры Фёдоровны Николаю II от 4 (17) августа 1916 г. И из этой цитаты, и тем более из текста всего письма нетрудно понять, что императрица переживает фронтовые потери как личную трагедию, обвиняет в них — возможно, сгоряча — военачальников русской армии и взывает к мужу повлиять на них.
  • «Хьюстон, у нас проблемы!» — не слишком большое отличие, но всё же на самом деле сообщение с борта «Аполлона-13» звучало «Хьюстон, у нас была проблема!» (Houston, we’ve had a problem).
    • Аналогично с фразой «Что-то пошло не так», которая обрела популярность после крушения «Протона» в 2013 году. В действительности диктор прямого эфира произнёс: «Но что-то, кажется, идёт не так…»
  • «Дорога в тысячу ли начинается с одного шага» или «…с первого шага» — нет, это не Конфуций и не китайская пословица. Автор фразы — китайский философ Лао-цзы, и фраза звучит так: «Путешествие в тысячу ли начинается у вас под ногами».
  • Цитата, вынесенная в эпиграф книги будущего министра культуры Владимира Мединского «О русском пьянстве, лени и жестокости»: «Реки Сибири кишат бегемотами. Жители Сибири добывают и продают их, если просыпаются после зимней спячки» (Коммодор Р. Перри. Из доклада Парламенту 1742 г.). Мединскому был нужен пример клюквы, но сказать, что цитата переврана — это ничего не сказать. Во-первых, Перри был Джон, а не «Р.», и не коммодор, а инженер (Мединский явно спутал его с коммодором Перри, который тоже был Мэтью, а не «Р.»), и в 1742 г. доклада Парламенту не делал (потому что умер раньше), а написал книгу о своём пребывании в России на службе у Петра I. Во-вторых, цитата про бегемотов всё равно не из книги Перри, а из книги Филиппа Авриля. В-третьих, у Аврила цитата выглядит так: «особенный род водоземных зверей, которых называют „бегемот“ (behemot) обитает в реке Лене или на берегах Татарского моря. Нам показывали в Москве много зубов этого чудовища…». Если бы Авриль имел в виду бегемотов, он бы написал hippopotamus, а не behemot. Просто в XVII веке в Москве (именно в Москве) считали, что бивни мамонтов и моржей принадлежат одному животному, а именно — тому самому библейскому бегемоту, который в паре с левиафаном. Авриль всего лишь записал русские же мифы. Ну а «зимнюю спячку жителей Сибири» Мединский, похоже, добавил для красного словца.

Примечания[править]

  1. Существуют две версии фильма: ранняя, только чудом не смытая, где Гассан-Абдуррахман ибн Хоттаб всё же произносит вполголоса это заклинание — и окончательная, где с этого кадра убрали озвучку по требованию цензора. Зато именно эту фразу в «Ну, погоди!» произносит Заяц-Джинн, копирующий Хоттабыча.
    • В середине 20 века слово «трахать» было неприличным (буквальным переводом to bang) лишь в начале 1950-х, и только в очень узком кругу — в среде столичных «стиляг». Так что в 1956 г. ленфильмовский цензор ещё бдил.
    • Но в последующие десятилетия детские книги Н. Носова, А. Волкова и др. преспокойно содержали это слово в значении «ударить», что не вызывало ни малейших нареканий цензуры — ибо стиляги как субкультура ушли в забвение (хотя «стилягами» еще долго дразнили модников-западников), и почти вся огромная страна воспринимала «трахнуть» только как «ударить».
    • Ну и наконец, в 1980-е гг. пиратские переводчики западных фильмов (на VHS-видеокассетах) хорошо помнили малоизвестное наследие стиляг/штатников/западников — и стали массово переводить to fuck и to bang именно словом «трахнуть».
    • В итоге в наши дни это уже массово-похабное слово.
  2. Никто точно не знает, откуда взялась фраза «Элементарно, Ватсон!». Наиболее популярная теория утверждает, что эту фразу впервые произнёс актёр Уильям Жиллет в роли Холмса в пьесе (которая так и называлась, «Шерлок Холмс») по сюжету Жиллета и Конан-Дойля, поставленной в 1899 г. Правда, ни в одной сохранившейся версии сценария этой фразы нет, но, возможно, это была импровизация? Так или иначе, эта фраза быстро стала популярной, и уже в 1901 г. в пародии на Холмса блестящий логик Шайлок Комбс говорит своему другу Потсону, после того как определил направление ветра по колыханию усов Потсона: «Элементарно, мой дорогой Потсон».
  3. По другим источникам — Уильяма Джеймса. Сам Летов ссылался на Бертрана Рассела, который в свою очередь цитировал фразу.