Фрейд был прав

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
« Ни о чём другом, только об одном! Орательный сеск какой-то придумали! Начинаете мудро, а кончаете всегда на жопе! Оратели! Мать вашу. »
— Мария «Мильва» Барринг (А. Сапковский, «Крещение огнём»)

(link)

Он таки был прав!

Да, бывает, что впору задаваться вопросом «Критик, откуда у вас такие картинки?» Но это не наш троп. Наш троп — полярно обратный случай: автор действительно заложил в произведение сексуальный символизм.

Зачем? Да мало ли, зачем. Может, ему цензура не давала говорить о сексе открытым текстом. А может, он решил, что так прикольнее. Словом, если автор показывает вам что-то продолговатое или что-то дырообразное, он имеет в виду именно то, о чём вы подумали.

Ну хорошо, а как узнать, правильно ли мы поняли намёк или это всё-таки троп «опошленная ситуация»? Ну, об этом может сказать слово Божие. Или намёки у автора такие толстые, что не нужно быть Фрейдом, чтобы их понять. Или имеет место явная подсветка. Или в данном произведении/у данного автора намёки настолько регулярно, что вряд ли это совпадение.

Примеры[править]

Фольклор[править]

« Помнишь, Ставер, памятуешь ли,
Как мы маленьки на улицу похаживали
Мы с тобою сваечкой поигрывали[1]
Твоя-то была сваечка серебряная,
А моё колечко позолоченное?
Я-то попадывал тогды-сегды,
А ты-то попадывал всегды-всегды.
Говорит Ставер сын Годинович
— Что я с тобой сваечкой не игрывал!
Говорит Василиса Микулична,
— Ты помнишь ли, Ставер, да памятуешь ли,
Мы ведь вместе с тобой в грамоты училися:
Моя была чернильница серебряная,
А твоё было перо позолочено?
А я-то помакивал тогды-сегды,
А ты-то помакивал всегды-всегды?
»
— былина о Василисе Микулишне
  • Украинские народные песни «Розпрягайте, хлопці, коней» и «Ой, чий то кінь стоїть» полны сексуального подтекста. «Копать криниченьку» и «напувать коня» — распространённая метафора полового акта.
    • Сюда же русская (согласно Википедии не народная) «Ой, мороз, мороз» — «Я вернусь домой на закате дня, обниму жену, напою коня…» Естественно, «коня» перед этим лучше не морозить, чтобы жена «ох, ревнивая» чего не надо не подозревала.

Литература[править]

  • «Моби Дик» — автор довольно прозрачно даёт понять, что плащ резчика ворвани сделан из китовой шкуры не откуда-нибудь, а… да. Именно с этого места.
  • Пародийно-деконструкторский роман Нормана Спинрада «Стальная мечта». Оружие непобедимого сверхчеловека Феррика Яггера представляет собой стальную палицу с навершием в виде сжатого кулака. Как будто этого мало, подчинённый Яггера, принося присягу на верность, опускается на колени и целует эту палицу.[2]
  • «Rawhead Rex» Клайва Баркера, большого любителя поиграть с сексуальной символикой. Вылезший из-под земли красный, лысый монстр-угнетатель, которого, оказывается, можно победить с помощью менструальной крови, вызывает недвусмысленные ассоциации. Увы, русские переводчики, переведя имечко монстра «Rawhead» как «Голый мозг» (а то и как «Кровавая башка»), несколько подпортили фрейдизм.
    • Экранизацию рассказа в русском прокате именуют «Царь Зла» — хотя автор подразумевал чуть ли не «З…поголовый».
  • Цикл Анджелы Картер «Кровавая комната» весь наполнен фрейдизмом, и отнюдь не для юмористического эффекта.
  • «Зигмунд в кафе» Виктора Пелевина — пародия. Рассказ полон обычнейших вещей, в которых при желании можно усмотреть сексуальную символику (например, раскрывшаяся дамская сумочка, в которую набился снег). Все это внимательно рассматривает и анализирует главный герой по имени Зигмунд. Пока в конце не оказывается, что Зигмунд на самом деле ничего не анализирует, потому что он — попугай в клетке.
  • Майкл Муркок, цикл об Эльрике из Мельнибонэ: когда Эльрик побеждает в поединке своего злого брата, волшебный меч брата превращается в ножны. И Эльрик вкладывает в эти ножны свой меч.
    • Это не говоря о том, что Пульсирующая Пещера, где хранились мечи, описана как живая, пульсирующая утроба, в которую нужно ползти через узкий тоннель.
  • Старше, чем Фрейд:
« В древности башни, пирамиды, свечи, придорожные столбы и даже деревья служили эмблемой фаллоса; теперь Бувару и Пекюше повсюду чудились фаллосы. Они собирали вальки от колясок, ножки стульев, засовы от погребов, аптекарские пестики. Всем посетителям они задавали вопрос:

— На что это похоже, по-вашему?
Потом разъясняли невеждам значение символа и в ответ на протесты снисходительно пожимали плечами».

»
— Гюстав Флобер, «Бувар и Пекюше» (1881)
  • Пратчетт, Discworld: песенка «А на волшебном посохе — нехилый набалдашник» («Wizard’s staff has a knob on the end»; песня часто упоминается, но цитируется из неё только эта строчка). Маги не понимают, что здесь смешного: ну да, есть набалдашник, и что? Все остальные хихикают.
  • Фауст Гёте:
« Фауст

(танцуя с молодою)
Я видел яблоню во сне.
На ветке полюбились мне
Два спелых яблока в соку.
Я влез за ними по суку.
Красавица
Вам Ева-мать внушила страсть
Рвать яблоки в садах и красть.
По эту сторону плетня
Есть яблоки и у меня.

»
— Автор неизвестен

Кино[править]

(link)

Чужой: насилие и гомосексуальность
  • Кинопародия «Космический дозор. Эпизод 1» — особенно внешний вид корабля «Сюрприз». Хотя и других сцен, попадающих под троп, в фильме хватает.
  • «Терминатор 3» — схватка между мужеподобным T-800 и женоподобной T-X. Подсвечено тем, что действие происходит в туалете.
  • Фильм Хичкока North by Northwest. Хичкок хотел завершить фильм сценой, как в купе поезда главный герой увлекает героиню на кровать. Но цензура не согласилась, и тогда Хичкок заменил эту сцену другой: после разговора пары в купе зрителю показывают, как поезд въезжает в туннель.
  • Фильм Цукера, Абрахамса и Цукера «Голый пистолет 2» (Naked Gun 2): использовано пародийно. Нам показывают объятия Фрэнка и Джейн, после чего следует целая последовательность коротких сцен: поднимающийся обелиск, раскрывающийся цветок, въезжающий в туннель поезд и т. д. — и в финале пенная струя шампанского из бутылки.
    • В первом фильме «Голый пистолет» Фрэнк говорит, что скучает по своей бывшей жене: куда бы он ни посмотрел, всё напоминает ему о ней. В этот момент его машина проезжает пару каких-то технических построек в виде полусфер с пимпочками наверху.
  • «В компании волков» по нескольким рассказам из вышеупомянутой «Кровавой комнаты».
  • «Чужой» изначально задуман как персонификация страха гомосексуального изнасилования. Форм, в которых угадываются половые органы, не много, а очень много.
  • «Десятое королевство» — хвост Волка оказывается на виду и/или на него обращают внимание именно в ситуациях околосексуального характера (а то и без «около»).

Телесериалы[править]

  • «Ангел» — наставляя арбалет на женоненавистника Билли, Корделия вслух отмечает иронию ситуации: женщина убьёт его фаллическим символом — стрелой.
  • Masters of Sex — начальные титры по все поля эксплуатируют сексуальный символизм таких предметов, как распускающиеся цветы, стартующие ракеты, стреляющие бутылки шампанского…
  • «Лексс» — мало какие сексуальные девиации здесь не показаны.

Мультсериалы[править]

  • «Симпсоны» — в серии про публичный дом во время песни у Барни Гамбла выскакивает чёртик из коробки.

Комиксы[править]

  • «Каста Мета-Баронов» — даже сам Отон осознаёт, что строит свой метакрафт (сверхсовершенный, непобедимый космический корабль) как компенсацию за отстреленные в бою гениталии. А чтобы читатели уж точно всё поняли, кабель управления метакрафтом подключается к нёйроразъёму, который расположен у Отона не где-нибудь, а в промежности.

Аниме, манга и ранобэ[править]

  • Kenzen Robo Daimidaler — «передние хвосты» пингвинов. Что они символизируют никто особо и не скрывает, но формально это таки хвост.
  • NHK ni Youkoso! — как-то Мисаки предложила Сато истолковать его сны по Фрейду. Ну он и выдал ей «Появился огромный змей.‭ ‬Он нырнул в океан,‭ ‬а потом я пронзил мечом яблоко.‭ ‬А еще я стрелял из огромного, черного, сверкающего пистолета.». После чего заниматься психоанализом по Фрейду девушке вдруг как-то сразу перехотелось…
    • Если что, парень прикидывается шлангом, как бы двусмысленно ни звучало это выражение в данной статье. Он прекрасно знает, чем знаменит Фрейд, и рассчитывает именно на такую реакцию.

Видеоигры[править]

  • Пародируется в игре по мотивам фильма Monty Python and the Holy Grail. Рассказчик-историк объясняет, что рыцарский меч, конечно, неплохое оружие, но гораздо важнее для рыцарей была его функция как фаллического символа, который носят близ паха и вонзают в противника.
  • TES III: Morrowind. Разработчики не постеснялись в средствах, чтобы подчеркнуть необычайную либеральность взглядов представителей Дома Хлаалу — одного из столпов политической жизни Морровинда. Один из его высокопоставленных лиц, Крассиус Курио, в промежутках между прочими непотребствами написал пьесу — «Похотливая аргонианская дева», в постановке которой ему даже может немного посодействовать главный герой. Символизм содержания налицо:
« Вертихвостка: Мне надо закончить уборку, сэр. Хозяйка мне голову оторвёт, если я не закончу всё вовремя!

Крантиус Колто: Уборку, да? У меня есть кое-что для тебя. Вот, отполируй мое копьё. Вертихвостка: Но оно такое большое! Это может занять у меня всю ночь!

»
  • Dragon Age: Origins. В одном из диалогов Винн и Огрена та поинтересуется, почему он называет Алистера «пикокрутом». Гном ответит: «Ты что, ни разу не видала, как он крутит своей пикой? Хватается за неё, когда никто не видит, да и лупит ею по деревьям, как в бою не на жизнь, а на смерть. Я его как-то раз застал за этим делом. Так он покраснел до самых пяток, а потом долго не мог найти свою рубашку. Клянусь, он этой штукой такое вытворяет, что когда-нибудь себя покалечит». Смущенная Винн просит прекратить рассказывать, а когда Огрен заметит, что такая техника владения древковым оружием вообще никуда не годится, то престарелая волшебница удивленно воскликнет «Погоди, так ты говоришь про настоящую пику? Такую, похожую на копьё?».

Музыка[править]

  • Юлий Ким очень любит этот троп и в следующих примерах отыгрывает именно его:
    • «Ах, зачем я не лужайка, а ты не ручеёк! Ты по мне бы так и тёк, а сердечко ёк, ёк, ёк…»
    • «Мы присядем за стожок, ты [молодой пастух] достанешь свой рожок, он такой певучий!»
    • «Пусть цитадель смущает взоры — найдётся щель внизу опоры. Без промедленья вставляй фитиль! Прошу прощенья за грубый стиль».
  • Дмитрий Сухарев в своём позднем творчестве полюбил отыгрывать троп предельно грубо. Он хотел, чтобы в его мюзикле «На бойком месте» купец Непутёвый спел, в частности, следующее: «Усажу я бабу на кол, на кол заживо. Уложу я бабу на пол, чтоб уважила». Но постановщик Алексей Сахаров был твёрд — он не допустил эти строчки в фильм.
  • System Of A Down — «Bounce». Под пого-стиком подразумевается девушка, а под игрой в твистер — групповой секс.
    • «Vicinity of Obscenity» — в банане выражается намёк на мужской половой орган, в пироге — на женский.
  • Roy Brown — «Butcher Pete». Вся песня — феерическая игра слов на фоне забойной мажорной музыки, повествующая о похождениях — поди ж ещё догадайся — то ли серийного маньяка-убийцы, то ли крайне сексуально-агрессивного плейбоя. Первая часть песни хорошо известна игрокам Fallout 3, где она находилась в ротации на местном радио и могла весьма приободрить на фоне всеобщей атмосферы разрухи и отчаяния.
  • Gunter, клип к песне «You touch my talala» — текст и так сплошная похабщина безо всякого фрейдизма, а вот взрывающаяся бутылка шампанского в клипе в окружении кучи красивых девушек как бы намекает. Шутки ради, так как не нужно быть Фрейдом, чтобы все понять.
  • Оля Пулатова, «Рамки». «Красиво ломаются многолетние ели» — эрекция. «Не разрушай мои рамки, не просто так, не для декора построены стены, крепки и заборы» — девственная плева; «Заревом красным удобнее любоваться» — менструация. «Вдруг это странное что-то сдвинется с точки отсчета» — цикл. «Опять оно напряжено, скажи ему: спокойно!» — снова эрекция. Вы все еще думаете, что песня из «Штормового предупреждения» — про мир, который прервала война?

Изобразительное искусство[править]

  • Ганс Руди Гигер, «папа» того самого Чужого. Что интересно, изначальный дизайн ксеноморфа Ридли Скотт забраковал — для массового зрителя это чересчур. Вообще же, лепил эротизм в огромных количествах, но картины у него настолько крутые и необычные, что пошлости в них почти не ощущаешь.

Интернет[править]

  • Эмблема сайта 1001.ru двусмысленно представляет собой схематично нарисованную известную часть женского тела. Но одновременно и очки со зрачками. Автор правки тронулся крышей? Отнюдь нет: те, кто хотя бы немного знакомы с книгой Шахиджаняна «1001 вопрос про это», поймут, что подобные намеки Владимир Владимирович любит.
    • Баннеры сайта еще и подсвечивают: «Умеете делать это не глядя?» Имеется в виду, естественно, слепой метод печати.

Примечания[править]

  1. Старинная русская игра, в которой толстый гвоздь, называемый «свайкой», должен был при броске точно попасть в лежащее на земле кольцо.
  2. Автор этого «романа в романе», к слову сказать, никто иной, как сам Адольф Гитлер. Который в альтернативной реальности не стал фюрером германской нации, зато стал знаменитым писателем-фантастом.