Торгаш — это плохо

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
« Дурилло (суёт под нос валяющейся в обмороке Беладонне нашатырный спирт): Нюхни… Нюхни... У тебя денежки есть?
Беладонна: М-м-м…
Дурилло: Что, нету?! Тогда вынюхни, вынюхни, я тебе говорю!!!

»
— М/ф «Приключения Фунтика»
« Торговля никогда не была наичестнейшей из профессий… »
— И. Медведева, Т. Шишова
« Всё продается, дружок. Была бы у меня сестра — вмиг бы её продал. »
Торговец Белетор — Довакину

Отгадайте-ка с трёх раз, под каким тезисом с одинаковой радостью подпишутся комиссар в пыльном шлеме и барин-крепостник из древнего дворянства? Вроде бы, у них нет никаких точек соприкосновения, никакого общего врага, ради победы над которым они отодвинут на время свои разногласия и пойдут вместе его бить. Ан нет, одна — есть! Оба считают, что торгаш — это плохо.

Оборотистый бизнесмен? Эффективный менеджер? Деловой человек? Как бы не так, всё это лишь речекряки, за которыми подлые лавочники прячут свою гнилую натуру. Их главные законы: «Не обманешь — не продашь», «От трудов праведных не наживёшь палат каменных», «Все самые крупные состояния современности нажиты нечестным путём».

«Торгаш» в чистом виде — тот, кто покупает задёшево, а продаёт задорого реальный товар. Ещё большей ненавистью пользуются те, кто спекулирует воздухом — делает деньги на разных виртуальных финансовых инструментах, это уже практически ростовщики. С другой стороны, определённые послабления могут быть сделаны для того, кто продаёт продукцию собственного производства — это уже не торгаш, а промышленник. В СССР в определённые периоды (даже при Сталине!) разрешали работать кустарям и артелям — малым частным производственным предприятиям. А в Российской империи промышленникам даже разрешали принадлежать к сословию дворянства, чего никаким другим «деловым» не дозволялось.

Может пересекаться с Деньги — фетиш. И обычно с Жадина-говядина.

Общественное мнение и знать[править]

В Корее худородный нищий дворянин мог сам обрабатывать свою землю. Согласно конфуцианской морали земледелие считалось почётным и уважаемым занятием, и формально крестьяне шли сразу за дворянами, а после крестьян шли ремесленники. А вот быть торгашом для благородного мужа в конфуцианских странах (включая и Японию, где конфуцианство было только для императорского двора[1]) считалось презренным и недостойным занятием. Поэтому в Японии ронин мог, оставаясь самураем, заниматься каким-нибудь ремеслом, а дзи-самурай — самолично обрабатывать тяпкой свою землю, но ни тот, ни другой даже помыслить не могли о том, чтобы заняться торговлей.

В Европе существовали вольные города, включая города-государства, знать которых довольно часто состояла из патрициев. Богатства города и лично патриция были связанны с торговлей, а то, насколько приличным быть патрицию замешанным в торговых операциях, зависело от окружения города-государства. Там, где вокруг были такие же города-государства при отсутствии настоящих феодалов, в этом не видели ничего плохого; а там, где часто приходилось иметь дело с феодалами, твёрдо уверенными, что «торгаш — это плохо», патрицию приходилось соответствовать общественному мнению. В этом случае патриций не «марал» себя занятием торговыми операциями, а выступал в роли патрона, инвестировавшего купцов, являвшимися его клиентами и занимавшимися за него торговыми операциями.

Где встречается[править]

Литература[править]

Русскоязычная[править]

  • Н. В. Гоголь, «Тарас Бульба» — Янкель, пополам с Единственный нормальный человек. «Он уже очутился тут арендатором и корчмарем; прибрал понемногу всех окружных панов и шляхтичей в свои руки, высосал понемногу почти все деньги и сильно означил свое жидовское присутствие в той стране. На расстоянии трех миль во все стороны не оставалось ни одной избы в порядке: все валилось и дряхлело, все пораспивалось, и осталась бедность да лохмотья; как после пожара или чумы, выветрился весь край».
  • «Продавец воздуха» Беляева — мистер Бейли.
    • У того же Беляева в «Прыжке в ничто» — коммерсант Стормер и банкир де Терлонж.
    • И завершает троицу Педро Зурита из «Человека-амфибии». Он настолько мерзок, что был убит в советской экранизации.
  • В. В. Маяковский — в любых произведениях «против буржуев».
  • «Незнайка на Луне»: лунные бизнесмены определённо сволочи.
  • Л. Соловьёв, «Повесть о Ходже Насреддине». Ростовщик Джафар и владелец озера (которое служит крестьянам источником воды для полей) Агабек — педаль в пол. Меняла Рахимбай — тоже тот ещё тип.
  • «Сварог» — зигзаг: есть честные купцы из Ганзы, а есть мерзкие ростовщики из Балонга. И если с первыми протагонист договаривается мирно, то вторых попросту «раскулачивает». Что вполне логично: ганзейцы — бесстрашные мореходы, а Балонг поднялся чисто на спекуляциях.
  • «Хроники странного королевства» — зигзаг. С одной стороны, местная классовая система без обиняков причисляет торговцев к ворам (на что они страшно обижаются). С другой — среди воров тоже попадаются достойные люди (Шеллар, Жак, Макс). С третьей — магнат Багги Дорс выступает промежуточным злодеем, его собратья по Совету Магнатов в большинстве своём вызывают антипатию, а земные корпорации и вовсе обставляют в роли главгадов местного Тёмного Властелина.
  • «Ахтарский цикл» — промышленник Извольский на фоне банка Ивеко. Как он сам заявляет на публику, разница между ними в том что олигарх-промышленник должен заботиться о предприятии и области, потому что на них основано его богатство, а банк по нажатию кнопки может все свои деньги перекинуть куда угодно.

На других языках[править]

  • В. Скотт, «Айвенго». Исаак из Йорка. С прикрученным фитильком: деньги он, конечно, любит, но дочь любит больше.
  • А. Дюма, «Граф Монте-Кристо». Банкир Данглар.
    • А вот арматор (судовладелец) Моррель — хороший. Он зарабатывает на жизнь честной торговлей, а не финансовыми спекуляциями.
  • Ж. Верн, «Гектор Сервадак». Торговец Исаак Хаккабут. В отличие от Шекспира (см. ниже), Верна в антисемитизме не обвиняли.
  • Скрудж же! Из «Рождественской песни» Диккенса.
  • Р. Сабатини, «Одиссея капитана Блада». «Де Ривароль, рассевшись, как купец, проверял гроссбухи и подсчитывал цифры, чтобы убедиться, не утаили ли побеждённые хотя бы одно песо. Это занятие мало подходило для командующего королевскими сухопутными и морскими силами Франции в Америке, но де Ривароля эти торгашеские операции увлекали гораздо больше, нежели военные».
  • «Песнь Льда и Пламени»: Петир Бейлиш поднялся ко двору за счёт своих финансовых талантов. Тирион Ланнистер сломал себе голову, пытаясь разобраться в его хитроумных многоходовых махинациях (таки разобравшись, обнаружил, что Бейлиш целенаправленно банкротил Семь Королевств; вскоре от слишком умного карлика поспешили избавиться). И играя в престолы, Бейлиш продолжает оттачивать приобретённые навыки, при этом сам оставаясь в стороне.
    • Иллирио Мопатис — олигарх, финансовый нобиль, акула капитализма, интриган, делатель королей.
  • Какие гнусные мрази эти гавенкары (слово буквально переводится «хапуги») — спекулянты из книг Сапковского! Идёт война, а они продают оружие обеим сторонам. Эльфийские террористы-скоя’таэли (буквально «белки») наводят шороху на тылах людей-нордлингов — а гавенкары продают террористам всякие товары, чтобы те комфортнее себя чувствовали в своих лесах. Гавенкарами их, кстати, называть придумали эльфы — не иначе как выразили таким образом своё недовольство задранными ценами (ну а чем же ещё? не самим же фактом сделок). Сами нордлинги подцепили слово у эльфов и величают спекулянтов оружием не иначе, как говнюкары.
  • «Что может быть проще времени» Клиффорда Саймака — высшее руководство корпорации «Фишхук».
  • «МИФические истории» Роберта Асприна — деволы. Говорят, если ты заключил сделку с деволом, то поступишь мудро, пересчитав после этого свои пальцы, потом руки и ноги, а потом родственников.
  • «Торговый дом Гердлстон» А. Конан Дойла — Гердлстон и его сын Эзра.
  • «Гарри Поттер» — Мундунгус (Назёмникус) Флэтчер (хотя верности Ордену Феникса у него не отнять) и мистер Горбин (в оригинале Боргин), владелец лавки не шибко светлых артефактов.
  • Артур Хейли, признанный мастер производственного романа, описавший в своих книгах разные сферы деятельности, не обошел стороной и торгашей, среди которых встречаются как хорошие, так и плохие:
    • «Колеса»: достаточно подробно описаны способы «втюхать» доверчивым покупателям автомобиль. Агенты по продажам целые спектакли по ролям разыгрывают, лишь бы покупатели уехали из салона на четырех колесах.
    • «Менялы»: в романе о банкирах данный троп не мог не встретиться.
      • Крупный финансовый воротила Дж. Дж. Квотермейн. Хитрый и беспринципный делец, он долго скрывал плачевное положение своей корпорации «Супранейшнл», но в итоге обман все-таки раскрылся.
      • Топ-менеджер Первого Коммерческого Банка Роско Хейворд. Заключил тайную сделку с Квотермейном, поверив ему на слово, но после банкротства корпорации и раскрытии компромата на самого себя оказался в крайне неприятном положении и выбросился из окна.
      • Субверсия рангом намного ниже — Майлз Истин, сотрудник банка, клерк среднего звена. Совершил махинацию, решив все свалить на ничего не подозревавшую операционистку. Закономерно угодил в тюрьму, но после выхода на волю сумел вернуться к нормальной жизни, хоть на этом пути его поджидала куча испытаний. Чуть-чуть не угодил в рамки тропа Искупление равносильно смерти, но обошлось.
    • «Сильнодействующее лекарство» — из-за махинаций и стремлений к наживе ключевых лиц, участвующих в фармацевтическом бизнесе, на рынок попадает лекарство с не полностью выявленными побочными эффектами.

Фанфики[править]

  • «По ту сторону рассвета». Купец Алдад — подлый оппортунист, вполне созревший для роли коллаборациониста. «И под Тенью люди живут…». Берен не случайно говорит, что такие деятели в чем-то еще опаснее и гаже Темного властелина, которому они готовы покориться.
    • Диалог Алдада и его людей с Береном стоит прочесть подробно — там полно интересных и метких деталей по сабжу. В частности, Берен излагает точку зрения аристократа-воина.

Театр[править]

  • Сплошь и рядом встречается в пьесах А. Островского — благо, автор, что называется писал «с натуры».
    • Типичный пример — Самсон Силыч Большов из «Банкрота». Решил устроить фиктивное банкротство, переписать имущество на зятя (причём в момент, когда тот формально ещё не был свойственником, так что внешне всё законно) — а Подхалюзин взял да и «кинул» Большова. Ибо тоже был привычен жить по принципу «не обманешь — не продашь».
  • «Скупой» Мольера — ростовщик Гарпагон.
  • «Венецианский купец» Вильяма нашего Шекспира — ростовщик же Шейлок[2].
  • «Снежная королева» Евгения Шварца. Один из главных злодеев носит звание не просто Советника, а коммерции советника.

Кино[править]

  • Министр-администратор из «Обыкновенного чуда» же!
  • «Оружейный Барон» — протагонист, а также его конкурент.
  • «Интернэшнл» — про финансовый интернационал.
  • «Уолл-Стрит» и его сиквел — Гордон Гекко, «Жадность — это хорошо» — одно из его высказываний.
  • «Волк с Уолл-стрит» — опять пресловутая Уолл-стрит и опять беспринципные торговцы воздухом, потерявшие берега.
  • «Потрошители»: искусственные органы стоят дорого, и не всем по силам заплатить их сразу, потому эти органы даются в… ипотеку. Если запоздал с выплатой, то приходит Repossession Man, который отбирает эти органы, вырезая живьём и без наркоза.
  • «Звёздные войны» — в первых двух фильмах-приквелах злодействует преимущественно Торговая Федерация.
  • «Аватар» — субверсия: менеджер корпорации, не торговец, но тоже деловой человек превыше всего ставящий прибыль, хотя и совестливый, а точнее говоря с замашками «голубого воришки».
  • «Сватовство гусара» с Боярским в главной роли по мотивам водевиля Н. А. Некрасова «Петербургский ростовщик». Образцово-показательный ГлавГад требует от гусара за право жениться на свой дочери выкуп в 2000 рублей (тогдашних!!!)
  • «Руки-ноги за любовь»: жена Хэйра, типичная торгашка по поведению (по занятиям тоже очень близка: сдаёт комнаты), узнаёт, что её благоверный, с другом на пару, убивают людей ради продажи трупов, и устраивает мужу взбучку… за то, что не делился с ней!
  • «Загнанных лошадей пристреливают, не правда ли?» — организатор танцевального марафона.

Телесериалы[править]

  • «Звёздный путь» — ференги. Их законы и обычаи направлены в основном на получение прибыли. Любыми способами, кроме честного труда. Продадут родную маму в анатомический театр не задумываясь. Расизм, сексизм, работорговля, эксплуатация детского труда — все это у них не просто есть, они этим гордятся!
  • «Doctor Who» — Сливины. Планируют устроить на Земле ядерный апокалипсис, чтобы затем распродать радиоактивные булыжники как источники энергии.
  • Dad’s Army — с прикрученным фитильком и ради смеха. Рядовой Джо Уокер. Даже в трудные военные годы может достать на черном рынке все что угодно, чуть ли не лишнего пленного. Но за все требует деньги.
    • Начальник гражданской обороны Ходжес тоже работает в торговле, но в легальной — он зеленщик. Но как человек — редкий негодяй.

Телеспектакли[править]

  • «Али-Баба и 40 разбойников» в постановке Вениамина Смехова. В исходной сказке брат Касым, торговец, — гад, но в телеспектакле педаль уходит в пол.

Мультипликация[править]

  • «Добрыня Никитич и Змей Горыныч» — купец Колыван.
    • Колыван, кстати, очень похож на боярина Полкана из мультфильма «Летучий корабль». Тот тоже по манерам и повадкам на купца смахивает. Да и «сделки» у него те ещё — «Я тебе лестницу, а ты мне корону!»
  • Госпожа Белладонна из «Приключений поросенка Фунтика».
  • Первооткрыватель Чебурашки («овощи, фрукты, разные продукты, тыква и брюква, импортная клюква») — клинический случай советского торгаша-жулика. Безбожно обвешивает, врёт и вообще тот ещё тип.
  • Ну и незабвенный враг дядюшки Скруджа и его племянников — богатый шотландец-селезень Флинтхарт Гломгольд.
  • «Горшочек каши» — колбасник Гагенбак.
  • «Аватар: Легенда о Корре» — Варрик. Субверсия, потому как в итоге он всё-таки решает, что «совесть важнее выгоды».
  • «Миллион в мешке» — господин Миллион.
  • «Денвер: Последний динозавр» — шоумен Фитццбак.
  • «Аладдин» — египетский бес Нефир Хасенуф и его подручные.
  • «Трансформеры» — десептикон Свиндл готов продать что угодно и кому угодно. По словам Мегатрона, он продаст собственную материнскую плату, если ему хорошо заплатят.
  • «Легенды Чимы» — во́роны, клан воров и торговцев.
  • «Джеронимо Стилтон» — Ч. П. Крысохруст.
  • «Футурама» — Мамочка.
  • «Чёрный плащ» — Ликвигад, он же Пад Потоп.
  • «Ледниковый период-2: Глобальное потепление» — Быстрый Тони, который «и родную мать продаст за деньги» — если будет предложение.
  • «Мало Корриган» — Яго Корчариас. Да и весь Консорциум в принципе.

Аниме и манга[править]

  • Gunnm — торговец донорскими органами Вектор, нередко добываемыми криминальным способом. В экранизации он и вовсе перешагнул моральный горизонт событий — разобрал на органы свою любовницу.

Видеоигры[править]

  • S.T.A.L.K.E.R.: Чистое Небо — барыга Боров на базе у бандитов, мечтающий собрать собственную банду. В Тенях Чернобыля Боров из торгаша превращается в главаря бандитов.
  • Fallout : New Vegas — Элис Маклафферти, исполнительный директор «Красного каравана». Ради достижения монополии компании не брезгует ничем — вплоть до найма боевиков с целью ликвидации караванов конкурентов (благо, свалить вину можно на промышляющую в округе банду Чертей). Её подельница Глория ван Граф немногим лучше — недаром семейный магазин ака бывшее казино «Серебряная лихорадка» пытается подорвать смертник (и даже успешно, ежели Курьер его прошляпит).
  • Франшиза Saints Row. Фирма Ultor (что переводится как «Грозное и мстительное божество»): в первой части — относительно скромные (на вид) производители одежды и аксессуаров; во второй — они уже открыто развились в амбициозную мегакорпорацию, протягивающую свои алчные лапки куда только можно (явная пародия на ОКП из «Робокопа» и на прочие похожие примеры). Ничего святого для руководства Ultor нет и быть не может. Дураком надо быть, чтобы довериться этим людям.
    • Педаль в пол в другой игре тех же разработчиков — Red Faction. Там Ультор — уже корпоратократия всего Марса. И даже Силы Обороны Земли из RF:Guerrilla не смогли их переплюнуть, а ведь это огромная и шикарно вооруженная армия, а не кучка наемников, как у Ультора.
      • Намёки, что дело помаленьку идет именно к этому, содержатся в DLC к Saints Row 2. Там даже Марс упомянут.
  • The Witcher — аверсия. Вызимский барыга Талер на первый взгляд — натуральный козёл, однако впоследствии оказывается, что у него есть золотое сердце, а сам он — хорошо законспирированный агент темерианской разведки.
    • А ещё есть Деклан Леуваарден — личность поначалу мутная, но потом активно помогающая Геральту в борьбе с бандой «Саламандр».
  • Icewind Dale — в городе свирфнеблинов группа может встретиться с торговцем — тёмным эльфом Нимом. Он с удовольствием расскажет о величайшей сделке всей его жизни — однажды он проник в Крепость Отрубленной Руки и украл артефакты, доспехи и оружие, которые эльфы сделали вместе с гномами. Награбленное добро он загнал оркам и заработал на сделке кучу бабок. Когда орки, вооружённые до зубов, атаковали крепость, эльфы обвинили гномов в предательстве и разорвали с ними всякие отношения. Ну не гад ли этот Ним?
  • Трилогия RTS Dune — дом Ордосов. Слово «честь» им неведомо, а синонимов слову «прибыль» очень много.
  • «Проклятые земли» — зигзаг. Бабур-Скряга, несмотря на прозвище, надёжный и честный человек, просто нелюдимый ворчун. А вот Карансул на Ингосе — спекулянт с уголовными методами, да ещё и внешность (при том-то уровне графония) на редкость гадкая.

Музыка[править]

  • Группа «Чайф» недавно отметилась в песне «Чей чай горячей»: там звучат слова: «Перспектива темна, как душа торгаша».

Где НЕ встречается[править]

Литература[править]

  • Роман Айн Рэнд «Атлант расправил плечи», по сути, является манифестом против такого рода взглядов.
    • Своеобразная ирония как раз в том, что хотя на словах как символ человека разума упоминают именно торговца, который живет чистым взаимовыгодным обменом, сами главные герои все сплошь промышленники (и один благородный пират), потому что промышленность понятнее читателю.
  • Цикл книг Пола Андерсона о богатом космическом торговце Николасе Ван Рийне.
  • Цикл книг Андрэ Нортон о торговцах с космического корабля «Королева Солнца».
  • Цикл Винджа «Чжэн Хо» о торговцах, путешествующих на кораблях, летящих с досветовой скоростью
  • Гарри Поттер. Почти все торговцы и рестораторы, которые встречаются в книгах — почтенные личности.
    • Но только почти. В Лютном переулке (Knockturn Alley) те ещё торговцы…
  • Д. Лондон, «Игра». В 12 лет Дженевьева осиротела. Прямо с похорон отца она пошла к Силверстайнам и поселилась в их квартире над кондитерской; старики обходились с ней хорошо, кормили и одевали, а она помогала им за прилавком. Силверстайны особенно дорожили Дженевьевой потому, что она могла сидеть в лавке по субботам, когда их вера запрещала им работать.

Театр[править]

  • «Юнона и Авось», господа. Просто «Юнона и Авось».

Мультсериалы[править]

  • В той же «Легенде о Корре» есть пример и положительного бизнесмена (вернее, положительной бизнесвумен) — Асами Сато.

Веб-комиксы[править]

  • Юмористический веб-комикс «Глубина Заблуждения»: главный герой — именно что торговец, способный продать что угодно кому угодно (и постоянно пользуется этой возможностью).

Аниме и манга[править]

  • «Волчица и пряности»: главный герой Крафт Лоурэнс — купец, да и его спутница богиня-волчица Холо неплохо разбирается в торговле. Есть и другие хорошие торговцы, хотя и негодяев тоже хватает.
  • The Vision of Escaflowne: торговец Драйден — практически единственный нормальный человек среди мужских персонажей.

Видеоигры[править]

  • Fallout: торговцы — вовсе не обязательно торгаши. Но очень может быть, что и да. Вы их легко отличите от «хороших» по торговле рабами и всякой дрянью. Такие «корованы» можно грабить, ко всеобщему одобрению.
  • Resident Evil 4: единственный, кто не хочет грохнуть Леона Кеннеди в испанской деревне Пуэбло — местный горбун-торговец. У него можно купить оружие, чтобы «мочить» остальных жителей Пуэбло.
  • Dark Souls 2: та же история с торговцем Гавланом — последним более-менее нормальным представителем свихнувшегося и ставшего нежитью народа гирмов.
  • Warcraft: гоблины — типичные торгаши, иногда и криминального толка. Но выписаны с такой любовью и юмором…

Игры с тропом[править]

  • Антираспад — в общем-то Аманда неплохой человек, но её неуёмное торгашество является источником различных неприятностей, в которые влипают герои например, она желала, разбросав на металлолом, продать местный аналог… звезды смерти

См. также[править]

Примечания[править]

  1. Для японцев мысли о «мандате неба» и законной смене правящей династии виделись крамольными, от чего конфуцианство было для закрытого пользования (то есть не для народа, а только для благородных).
  2. За что Шекспира иногда обвиняют в антисемитизме.