Теперь в современности!

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

Один из наиболее распространённых подвидов тропа «теперь банановый»: события некоего произведения (или даже из реальной жизни) из достаточно давней эпохи (с будущим такое бывает реже, если вообще бывает) в адаптации переносятся в современность (вариант — в не очень отдалённое прошлое или недалёкое будущее). Возможно, когда исходное произведение только появилось, оно описывало современность, но может, оно изначально было о более отдалённой эпохе.

Зачем так делают?

  • Чтобы показать, что в наши дни всё работает так же. Из карет пересели в автомобили, а нравы не изменились.
  • Наоборот — чтобы показать, что в наши дни всё было бы не так! Или так, но со своими аспектами. В таком варианте адаптация скорее всего будет деконструкцией.
  • Когда-то произведение описывало свою современность, и автор адаптации захотел, чтобы аудитория увидела не произведение «о той эпохе», но именно ту специфику, которую хотел показать автор оригинала. Например, чтобы «Шерлок Холмс» воспринимался не как произведение о старой доброй викторианской Англии, но как произведение об удивительном прогрессивном сыщике.
  • Посредством параллелей создать некие аллюзии и сравнения. Например, если некий современный человек из адаптации в исходнике был, скажем, инквизитором или нацистом, это ярко охарактеризует мнение автора адаптации о данном современном типе. В таком варианте могут иметь значения и отличия от оригинала (см. второй пункт).
  • Просто потому что это круто! В оригинале были мечи, а у нас будут пистолеты!
  • А ещё бывает проще и дешевле, т. к. иной раз не надо слишком сильно заморачиваться на костюмы, поиск натуры и строительство декорации. Но об этом авторы осовремененных адаптаций предпочитают не говорить, а рассказывают что-то из предыдущих пунктов.

Примеры[править]

Литература[править]

Художественная[править]

  • «Стервятник» А.Бушкова является вольной переработкой «Преступления и наказания». Действие перенесено в Россию лихих 90-х.
    • В ту же копилку идёт и «Бульдожья схватка» — но там за основу взяли «Принца и нищего».
  • Роман Бориса Акунина «Ф. М.» аналогично играет с «Преступлением и наказанием». Подсвечено персонажем-филологом, который делал пометки о важных ему людях на полях томика Достоевского, обозначая их именами похожих героев «Преступления…».
  • Гарри Гаррисон «Стальная крыса спасает мир». Джеймс ди Гриз посещает Америку 1970-х годов (год издания романа — 1972), чтобы выяснить, кто пытается атаковать из прошлого Специальный корпус.

Специальная[править]

  • Некоторые книги, обучающие фокусам, выходившие обычно в 1990-х и в 2000-х. Авторы-составители, руководствуясь принципом публика - дура, брали и перепечатывали старые (преимущественно дореволюционные) книги. Только слегка их осовременивали, т. е. писали (переделывали имеющееся) предисловие. Мэтров 19 и начала 20 веков (т. е. Ж.-Э. Робер-Удэна, полумифического Торрини, Ш. Пинетти, Г. Терстона, Г. Гудини, А. Германа, кого-то из Боско, Ж. Буатье де Кольта и проч.) обычно в тексте заменяли кем-то из Акопянов, кем-то из династии Кио, Д. Копперфилдом, а позднее — братьями Сафроновыми. По мере возможности составители местами осовременивали и текст. Только вот книга обучает трюкам, которые уже не одно десятилетие устарели, что за неприятность… Хотя с другой стороны, люди, интересующиеся историей жанра могли почитать «учебник магии» примерно столетней давности. Обычно «осовременивали» творчество «профессора Гоффманна» (наст. имя Анджело Льюис)
  • В принципе, некоторые учебные пособия для расчетных, практических и лабораторных работ. Бывает, что в новых пособиях идет определение тех же величин, что и в старых. При этом оно описывается с учетом более современного оборудования. К примеру, раньше влажность определяли благодаря выпариванию и взвешиванию, а в более современном варианте тоже выпаривание, но взвешивание происходит в сушильном шкафу и данные фиксирует ЭВМ (т. е. известно сколько весил образец в каждый момент времени). Либо определяли влажность при помощи эксресс-влагомера, хотя это не во всех случаях корректно. При этом весь ход работ остается прежним.

Театр[править]

  • Сам Шекспир применял этот троп по отношению к античным произведениям. Так, «Комедия ошибок» — ничто иное, как привнесение современной автору действительности в комедию Тита Макция Плавта «Менехмы» (с элементами «Амфитриона»). Хотя герои родом из Сиракуз, а действие и происходит в Эфесе, но, например, мать героев становится аббатисой монастыря, а в Эфесе правит герцог.
  • Так обожают делать с оперой нынешние режиссёры. Некоторые оперы осовремениванию поддаются хорошо (автор правки видел шикарную постановку «Сицилийской вечерни», где действие было перенесено в современную Италию), некоторые не очень («Травиата», например).
  • Современная театральная постановка «Мастера и Маргариты», где советская цензура заменена на непонимание автора.
  • В. Войнович сделал так со своей же пьесой «Трибунал». Старая версия была сатирой на советские времена. Новая… ну, не будем называть фамилий… на Россию в начале нового тысячелетия. К сожалению, новая версия слабее старой: чувствуется искусственность «пересадки на современность»; плохо прижилось, криво проросло.
  • Театральная постановка К. Серебренникова «Лес» (2004). Действие перенесено в конец 1970-х.
    • Несчастливцев и Счастливцев не путешествуют пешком, а едут в поезде.
    • У купца Восьмибратова и его сына Петра — кожаные куртки и блатняцкие манеры «деловых». В этом антураже бесподобно звучит каноническая фраза Восьмибратова «…будет БАЗАР, а толку не будет!».
    • Поскольку речь идёт о лесе — детский хор исполняет «Беловежскую пущу»; а Пётр, в качестве серенады Аксюше, поёт «Лирическую» Высоцкого («Здесь лапы у елей дрожат на весу…»).
    • Когда Гурмыжская велела Буланову «получше одеться», он оделся под Beatles.
    • И, что неожиданнее всего: Буланов, став законным мужем Гурмыжской (и полноправным хозяином её поместья), произносит свою знаменитую «тронную речь» («Я очень близко к сердцу принимаю не только свои, но и общественные дела и желал бы служить обществу»), манерой и голосом подражая… скажем так… видному политическому деятелю гораздо более поздней эпохи. Зал — совсем недавно видевший и слушавший прототип в телевизоре — умирал со смеху.
  • «Игроки-XXI» (1992 год), отличный МХАТовский спектакль в постановке Сергея Юрского: «Игроки» Гоголя в антураже российских 90-х. Получилось очень смешно и актуально, причём почти без изменения гоголевского текста.
  • С прикрученным фитильком: когда Олег Табаков ставил «Последнюю жертву» (себя самого заняв в роли Флора Федулыча Прибыткова) — он перенёс действие не в современность, а в «серебряный век», то есть на несколько десятилетий вперёд по сравнению с пьесой.

Кино[править]

Отечественные фильмы[править]

  • В фильме «Иван Васильевич меняет профессию» современная эпоха — 1970-е гг., в исходной пьесе М. А. Булгакова — 1930-е.
  • Советские фильмы про Дениса Кораблева из книги В. Драгунского «Денискины рассказы». Время рассказов конец 1950-х и начало 1960-х (можно определить по косвенным деталям повествования). Время действия фильмов — год выхода фильма (или на один-два года раньше).
    • «Весёлые истории» (1962) и «Девочка на шаре» (1966) — время действия фильмов почти совпадает с действием в рассказах.
    • Новелла «Мстители из 2-го В» из фильма «Волшебная сила» (1970 г.) — конец 1960-х.
    • «Денискины рассказы» (1970), «Где это видано, где это слыхано» (1973), «Капитан» (1973), «Подзорная труба» (1973), «Пожар во флигеле» (1973), «Слава Ивана Козловского» (1974, сюжет из «Ералаша»), «По секрету всему свету» (1976), «Удивительные приключения Дениса Кораблёва» (1979) — 1970-е.
  • «Топинамбуры» по произведениям Носова (1987) — 1980-е.
  • В рязановском фильме «Забытая мелодия для флейты» (1987) сабж пародируется. Показан самодеятельный режиссёр-авангардист, который перенёс действие «Ревизора» в современную ему советскую действительность 1980-х.
    • Фильм связан с тропом и иначе: он основан на пьесе того же Э. Рязанова «Аморальная история». В экранизации Рязанов перенёс действие из 1970-х в 1980-е и сделал его злободневным. Номенклатурщики в фильме обеспокоены куда сильнее, чем в пьесе — ведь на дворе «перестройка», и под начавшуюся кампанию можно и растерять все кресла! Среди видений главного антигероя — сцена, где все его коллеги-аппаратчики уволены, едут в электричке на манер нищих и поют грустную песню (на стихи Ю. Ряшенцева).
  • «Борис Годунов» Владимира Мирзоева — из начала XVII в. в начало XXI.
  • Практически все ремейки советских фильмов.
    • «Служебный роман. Наше время» — название говорит само за себя. Пьеса «Сослуживцы» была написана в 1971 г., первая экранизация — 1973 г. (телеспектакль) и вторая рязановская (1977 г.). В последней действие происходит в 1976 г., т. е. под троп может подойти с очень большой натяжкой.
    • Ремейки-продолжения «Карнавальной ночи» (1956 г.):
      • Неофициальный «Карнавальная ночь-2» Е. Гинзбурга (1996 г.) — по сути, новогодний капустник.
      • Официальный «Карнавальная ночь 2, или 50 лет спустя» уже Э. Рязанова (2007 г.).
  • Немного поиграл с тропом Марк Захаров в своём фильме «Убить дракона»: антураж осовременен по сравнению с пьесой. Давненько же Ланцелот странствует по дорогам и тропам! Да и три головы Дракона в этой версии косплеят нацистскую Германию, мафиозную (а не муссолиниевскую) Италию и агрессивную Японию.
  • «Даунхаус» — переложение «Идиота» Ф. Достоевского в обстановке современной России.
  • «Триста лет спустя» — за основу взяты «Три мушкетёра» Дюма. Действие происходит в 1990-е в стране, по всем признакам напоминающей Россию. Главгерой — американец.
  • Короткометражный фильм «Новые приключения барона Мюнхаузена» СССР, 1972 г. (не путать с одноименным мультфильмом 2000-х!). Карл Фридрих Иероним фон Мюнхгаузен находит привычные для себя приключения, но не в 18-19 веках, а в 1970-х годах. И место действия — СССР, а не в западная Европа, Африка и Азия. Как он попал в 1970-е? Приехал на встречу литературных персонажей с читателями, но не дошел, т.к. неправильно переходил дорогу
  • «Мэри Поппинс, до свидания!» (1983) Леонида Квинихидзе. Всё та же Британия, но действие перенесено то ли в 1970-е, то ли в 1980-е годы.
  • «За двумя зайцами» Максима Паперника (2002, новогодний капустник с Максимом Галкиным и Аллой Пугачёвой). В отличие от оригинального водевиля 1873 года и его точной экранизации (снятой в 1961 г.), история незадачливого жениха разворачивается в начале двухтысячных и заканчивается более благополучно: Новый год всё-таки.
  • «Географ глобус пропил» Алексея Велединского (2013 г.). Действие оригинального романа Алексея Иванова происходит в бесславные девяностые.
  • Короткометражки от компании «Корделия» по рассказам А. П. Чехова «Глупый француз», «Размазня», «Жизнь прекрасна» и проч.

Зарубежные фильмы[править]

  • Так любят делать с Шекспиром:
    • «Ричард III» 1995 г., где Англия XV в. превратилась в Англию дизельпанковую.
    • «Ромео + Джульетта» 1996 г., где действие происходит в современности, а главные герои стали членами враждующих мафиозных семей. А что же вместо мечей/шпаг? Пистолеты марки Sword!
    • «Вестсайдская история»: «Ромео и Джульетта» в Нью-Йорке 1950-х.
    • «Гамлет идёт в бизнес» (Финляндия, 1987): всё стало ещё хуже, Гамлет не мстит за отца, но незаметно помогает его убить, а затем борется и с Клавдием, чисто ради себя любимого.
      • «Гамлет» (США, 2000, постановка Майкла Алмерейды). Опять же мир бизнеса, вместо Датского королевства — «Датская Корпорация», но сюжет решён более традиционно, хоть и не без некоторой креативщины.
    • «Кориолан» 2011 г., действие происходит в «югославском» военном антураже.
    • «Уважаемые люди» 1990 г.: «Макбет» в наше время, в антураже итальянской мафии.
    • «Она — мужчина» 2006 г.: «Двенадцатая ночь» в современной старшей школе.
    • «Тит» 1999 г.: экранизация трагедии «Тит Андроник», где действие происходит в древнем Риме, но персонажи носят мундиры и каски в стиле Второй мировой.
  • Фильм «Роксана» 1987 г. является современным переложением пьесы Ростана «Сирано де Бержерак». Вместо французского дворянина, гасконского бретёра Сирано — американский пожарный Си Ди Бэйлз (сыгранный Стивом Мартином), отличный рукопашный боец с редким физическим недостатком: огромным, необычной формы носом.
  • Американская экранизации «Войны миров» 1953 г.: действие в современной Америке. Аналогично и в спилберговском фильме 2005 года (собственно, этот фильм в большей степени является ремейком фильма 1953 г., чем экранизацией Уэллса).
  • «Терминатор: Генезис»: теперь со смартфонами и нанотехнологиями.
    • В принципе, 3-й (неканоничный) фильм можно считать римейком 2-го, но в 2000-х. С тем же спасаемым, но уже взрослым Джоном Коннором.
    • В какой-то степени и первый «Терминатор», поскольку в 1950-60-х гг. про восстания машин было столько всего написано и снято (преимущественно категории Б). Вот в восьмидесятых и решили вспомнить и переосмыслить хорошо забытое старое. В некотором роде получился эффект большой крокодилы
  • Фильмы про Джеймса Бонда. Действие книг Я. Флеминга происходит в 1950-е и в начале 1960-х. В фильмах действие происходит, начиная с 1962 г., а если конкретнее, то действие каждого фильма происходит в то время, когда он снимается. Для современных зрителей разница во времени действия для первых фильмов не видна.
  • Перезапуски экранизаций Marvel и DC.
    • Вообще нередко подобное наблюдается при перезапуске любой серии. То же самое, но в современных декорациях и с современными «гаджетами».
  • «Страшно красив»: «Красавица и Чудовище» в современном антураже. От этого магическая составляющая выглядит натянуто. Казалось бы, такой очевидный феномен все кинутся лечить или изучать, но нет — сказка всё-таки.
  • «Жестокие игры» — адаптация «Опасных связей» Шодерло де Лакло. Фабула и характеры очень аккуратно — и с выдумкой — перенесены в другую страну и эпоху.
    • Фильм собрал хорошую кассу — и обзавёлся приквелом (но почему-то под названием «Жестокие игры 2») и спин-оффом («Жестокие игры 3»), уже с оригинальными сюжетами.
  • «Капитан Крюк» Стивена Спилберга. Это сиквел сюжета Дж. Барри, но действие происходит много десятилетий спустя, а Питер Пэн повзрослел и многое забыл. И только фея Динь-Динь всё та же.
  • Действие книги Доди Смит «Сто один далматин» (1956) и её диснеевской мультипликационной экранизации (1961) происходит, по всей видимости, в конце 1940-х. Фильмы с живыми актёрами «Сто один далматин» (1996) и «Сто два далматина» (2000), а также мультсериал: действие перенесено в конец 1990-х. Хозяин далматинов там уже не композитор, а разработчик видеоигр.
  • Немецкие фильмы 1950-х — 1960-х о привидениях из Шпессарта. Если действие первой картины — «Харчевня в Шпессарте» по мотивам сказок Гауфа — происходит в XVIII веке, то сиквел «Привидения в замке Шпессарт» посвящён приключениям неупокоенных духов героев в ФРГ времен холодной войны. Потом появился и триквел — «Прекрасные времена в Шпессарте», но это уже немножко «не торт».
  • Экранизация «Кукловодов» Р. Хайнлайна (1994) — действие перенесено в современность из будущего (действие романа происходит в эпоху межзвездных путешествий).
  • «Чарли и шоколадная фабрика» — в фильме по книге шестидесятых годов действие перенесено в тогдашнюю современность — двухтысячные. Например, мальчик, бывший в оригинале фанатом телевидения, также увлёкся видеоиграми и хакерством.
  • «Воины» (1979), культовый фильм Уолтера Хилла — «Анабасис» Ксенофонта в современном Нью-Йорке.

Телесериалы[править]

  • А. Конан Дойл, цикл про Шерлока Холмса:
    • «Шерлок», сериал, стартовавший в 2010 г.
    • «Элементарно», сериал, с 2012 г. Действие перенесено не только в современность, но и в Нью-Йорк из Лондона (хотя протагонист всё же британец).
  • «Что сказал покойник». Книга-первоисточник И. Хмелевской написана в 1972 г., действие происходит не раньше года написания. В телесериале 1999 г. время действия — 1997 г., что можно определить по дате оперативной съёмки, которая мелькает в одной из поздних серий.
    • Из-за перенесения времени действия возникают вопросы: разве у международной мафии нет подслушивающих устройств? Почему пани Иоанна начинает подозревать только своего гражданского мужа (который действительно её предал) и не думает, что в доме полно «жучков»? Кстати, в книге, в отличие от сериала, не сразу было ясно — предал или нет.
  • Следующая российская «сериализация» Хмелевской — «Пан или пропал». Действие романа «Всё красное» перенесено в 1999 год, а вместо банальной контрабанды наркотиков злодеи устраивают кибер-ограбление американского банка, зашифровав счёт, на который перевели добычу, на дискете с игрой-«бродилкой».
  • Once Upon a Time — герои сказок живут в маленьком городке рядом с Нью-Йорком, забыв о своих прежних жизнях, потому что им пришлось бежать из своего родного мира.

Телевидение[править]

  • "Новогодний аттракцион" (съемка 1982 г. к наступлению 1983 г.) с И.Э.Кио и А.Б.Пугачевой в роли ведущих. В 2001 решили повторить, сделав как бы римейк с тем же Игорем Эмильевичем и его фокусами, но с современными на тот момент эстрадными артистами и соведущей Л.Милявской. Получилось не очень. Аттракцион 1983 года помнят до сих пор.

Мультфильмы[править]

Бывают ситуации, что в экранизациях авторских сказок не указано время действия. Тогда нередко мультик делают «про сейчас». Так может быть проще и мультипликаторам, и целевой аудитории.

  • Многие мультфильмы по сказкам К. И. Чуковского. Это можно определить по обстановке и различным деталям.
    • «Телефон» 1944 г. — 1940-е, а сказка написана в 1926 г.
    • «Мойдодыр» две экранизации 1936 г. и 1954 г. — 1930-е и 1950-е, сказка написана в 1923 г.
    • «Тараканище» 1963 г. — 1960-е, а сказка написана в 1921 г.
    • «Муха-Цокотуха» 1960 г. — быт насекомых напоминает быт советских людей 1950-х. Сказка написана в 1924 г.
      • Есть еще экранизация 1976 г., но там обстановка напоминает даже не 1920-е, а 1900-е.
    • «Чудо-дерево» 1985 г. — 1980-е, хотя сказка написана в 1924 г.
    • Бывают и «современные» иллюстрации к сказкам. Например, «Телефону» — некоторые звери говорят с протагонистом уже при помощи сотовых телефонов.
  • «Кот в колпаке» (СССР, 1984) по сказке Доктора Сьюза «Кот в шляпе» (1957). Судя по обстановке, действие мультфильма перенесено в 1980-е. Кстати, и место действия напоминает советскую квартиру.
  • «Шкатулка с секретом» (СССР, 1976) по мотивам сказки Владимира Одоевского «Городок в табакерке» (первая публикация — 1834 г.). Действие перенесено в 1970-е, к тому же и манера рисовки напоминает битловскую «Жёлтую подводную лодку». Кстати, там эпизодически подсвечено, как бы выглядели отец и сын в момент написания сказки.

Мультсериалы[править]

  • Мультсериал «Приключения капитана Врунгеля» (1976-79 гг.). В книге-первоисточнике действие происходит в 1930-е. В мультсериале — в 1970-е. Впрочем, сюжет сериала — блестящий неканон оригинальной книги.

Аниме и манга[править]

  • Мы уже говорили про «Гамлета», ведь так? А как вам то, что этот сюжет за основу (со многими отсылками и к другой классике) взял Горо Танигути?
  • В манге «Ромео и Джульетта» — две враждующие семьи якудзы.
  • «Argento Soma» — в какой-то мере история Франкенштейновского монстра в наши дни.
  • Sailor Moon — действие манги и её первой экранизации разворачивалось в начале 90-х годов, это было заметно по используемым предметам и по датам, которые изредка мелькали на билетах и афишах. Действие второй экранизации (Sailor Moon Crystal) разворачивается в десятых годах двадцать первого века — вместо видеокассет и дискет теперь диски, вместо громоздких компьютеров — компактные ноутбуки, а в одной серии можно увидеть газету с изображением Барака Обамы.