Староломаныйъ русскiйъ языкъ

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

СиѢ суть языкъ, на коѢмъ пакi глаголiли на Руси съ самыхъ СрѢднiхъ вѢковъ i до богомѢрзкай большевiцкай рѢволюцiи. Отлiчiя его отъ совръмѢннаго простыя:

Фильм «Зеленый фургон» был снят, когда старая орфография уже была прочно забыта[1].

И, чтобы не быть смехотворными, прекращаем уже кривляться.

Этакий идиотский староолбанский суржик попеременно выдается то за старославянский, то за древнерусский, то за церковнославянский, то за русский дореформенной орфографии (всё — разные языки с разными правилами). Особенно часто встречается в рекламе: торговые марки и вывески, пытающиеся выдать себя за старые и традиционные, частенько имеют вид чего-то вроде «Пётрѣ Великий» (читается «Пётре Великий»; правильно — «Петръ Великiй»).

Еще одна характерная примета староломаного русского языка — постоянная инверсия прилагательных и существительных. «Ой ты гой еси, богатырь русский! Не желаешь ли испить меду медвяного, отведать каши гречневой?»

[править] А как правильно?

« Государь Императоръ Николай Первый: А скажи-ка, Гречъ, не отмѣнить ли литеру «ять»? Она вѣдь давно не знаменуетъ особливаго звука, звучитъ въ точности какъ «е» и, слѣдственно, стала не надобна. Болѣе ни для чего не служитъ!
Гречъ: Что Вы, Ваше Величество! Ежели угодно будетъ Вамъ, Государь, меня смиреннаго послушать — скажу, что никакъ не можно и не должно «ять» упразднить. Онъ вѣдь очень еще служитъ в язЫкѣ русскомъ. Служитъ онъ, изволите видѣть, къ отличiю грамотныхъ людей отъ неграмотныхъ!
»
— Историческiй анекдотъ

Зависит от того, какой язык вы пытаетесь изобразить. Здесь мы дадим советы для постпушкинского дореформенного русского (1830—1917), который меньше всего отличается от современного.

« Бѣло-сѣрый блѣдный бѣсъ
Убѣжалъ, бѣдняга, въ лѣсъ.
Рѣзво по лѣсу он бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ,
Съѣвши горькiй свой обѣдъ,
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ!

Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка,
Рѣшето, рѣшетка, сѣтка,
Вѣжа и желѣзо съ ять, —
Такъ и надобно писать.

Наши вѣки и рѣсницы
Защищаютъ глазъ зѣницы,
Вѣки жмуритъ цѣлый вѣкъ
Ночью каждый человѣкъ.

Вѣтеръ вѣтки поломалъ,
Нѣмецъ вѣники связалъ,
Взвѣсилъ вѣрно при промѣнѣ,[2]
За двѣ гривны продалъ въ Вѣнѣ.

Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно,
Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ,
Дѣлитъ области ихъ Бугъ,
Рѣжетъ съ сѣвера на югъ.

Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ,
Крѣпко сѣтовать такъ смѣетъ?
Надо мирно споръ рѣшить
И другъ друга убѣдить…

Птичьи гнѣзда грѣхъ зорить,
Грѣхъ напрасно хлѣбъ сорить,
Надъ калѣкой грѣхъ смѣяться,
Надъ увѣчнымъ издѣваться…

»
— Мнемотехническiе вирши

Примерно так же писать и на велеречивом екатерининском наречии, только тут уже иной лексикон и строй предложения. Много заимствованных слов, отчасти из немецкого, голландского и других европейских («кордегардiя», «экзерцицiя» и др.) — это пласт заимствований петровской эпохи. Много и более старых заимствований — из церковнославянского, допетровской эпохи. Почитайте побольше текстов той эпохи, иначе у вас не получится правдоподобно изобразить язык. И не пишите букву «ё»: её придумал Карамзин как раз в этот период, и она далеко не сразу получила распространение.

Что же до древнерусского, старославянского и церковнославянского, то это уже полноценные другие языки, на которых нельзя писать, не изучив их. Не позорьтесь, я вас умоляю. Лучше просто повыбрасывайте из речи тюркизмы, вошедшие в нее после ордынской оккупации — «лошадь», «колчан», «колпак», «собака» и т. д. Да, и «богатырь» до кучи! Исконно русский боец — хоробр или вой, ездит он на коне, стрелы держит в туле, носит «куколь»[5] и служит ему верный пёс. «Витязь» появилось на Руси не ранее 9 века, в «Руси изначальной» его тоже не было! Аканье запрещено. Тогда оно ещё не появилось.

И ещё маленький совет. Изображая «старосоветский» язык (1917—1950), идите в противоположном направлении. То есть, вообще убирайте букву «ъ» и пишите вместо неё апостроф. Под’езд, раз’езд, с’езд, раз’ём.

[править] Примечания

  1. Краткая работа над ошибками:
    1. В заимствованных словах ять не пишется никогда. «Дедуктивный», «методъ».
    2. I-десятеричное пишется перед гласной, за исключением слова мiръ. «Дедуктивный».
    3. Окончание «ое» пишется через «е», а не «ять». У братьев-восточных славян нет никаких окончаний «оi» или «оя».
  2. То есть — во время заключения сделки.
  3. Предмет одежды: короткая «как бы курточка», надеваемая под шубу или кафтан (а под поддёвкой уже только нательная рубаха). Например, персонаж популярной песни — комаринский мужик, давно пропивший кафтан, валяется пьяный у трактира, «всѣ репья собралъ поддѣвкою, опоясанной верёвкою»(с).
  4. Строго говоря, «ѵссопъ» тоже относится к «церковным» словам: из иссопа традиционно делались кропила для святой воды.
  5. Латинский «куколь» хоробр стал носить только после крещения Руси! Просто с 7го века вместо кипчакского «колпака» он будет носить булгарский «клобук»!

[править] Ссылки

Личные инструменты
Пространства имён
Варианты
Действия
Навигация
Инструменты