Справочник автора/Японский этикет

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
« В доме Пань Юйгуя Ёсико постепенно стала отвыкать от японских привычек и приучаться к китайским. В своих мемуарах она вспоминала, как одна из жён Паня пристыдила её за то, что девушка постоянно улыбалась при разговоре. В Японии женская сияющая улыбка почиталась на одном уровне с мужской храбростью, но в Китае беспричинная улыбка ассоциировалась лишь с проститутками, которые «продают радость». Другой важной чертой японского этикета, от которой Ёсико пришлось отвыкнуть, стали поклоны при встрече. «Когда здороваешься, то просто легко кивни головой, — поучала её госпожа Пань. — Нет надобности раскланиваться на японский манер. Люди подумают, что ты пресмыкаешься перед ними». »
Ли Сянлань (Ямагути Ёсико) о разнице между китайским и японским этикетом

В японском языке нет слов «брат» и «сестра», а есть слова «старший брат», «младший брат», «старшая сестра» и «младшая сестра».

Входя в дом, у входа оставляют большой меч на специальной подставке (такой меч имеют право носить только самураи и кугэ (японская аристократия)), а с собой можно взять только малый меч. И к императору, и к сёгуну нельзя войти с настоящим мечом — вместо него берут особый обильно украшенный церемониальный меч цуруги, сделанный из жести. Те, кому разрешается войти с настоящим мечом, опять же должны использовать оправу меча цуруги, но только с настоящим клинком.

В отличие от европейского этикета, в котором нож или иной клинок подают рукоятью вперёд в знак доверия, в японском этикете это считается крайним оскорблением, особенно по отношению к самураю. Клинок подают, держа его поперёк. Почти всем — рукоятью направо, к левой руке принимающего, чтобы было сложнее выхватить и сразу же ударить. Учителю и командиру — рукоятью налево: если принимающий хочет тебя убить, ты это заслужил. Когда садились, то меч клали с собой, опять же рукоятью к себе.

При поклоне сидя на пол сначала кладут левую руку, затем правую — чтобы в случае необходимости выхватить правой рукой меч.

Крайне НЕ рекомендуется лишний раз вынимать клинок из ножен, отчего даже копья имеют ножны, чтобы не обнажать клинок. В ответ на попытку обнажить клинок без предупреждения могла последовать стремительная контратака на манер иайдзюцу, так как попытку обнажить клином могли счесть попыткой нападения. И вообще не рекомендуется без особой надобности случайно трогать рукоять своего меча. В тех ситуациях, когда в Европе вынимали меч для угрозы, в Японии в целях демонстрации угрозы демонстративно брались за рукоять меча, повернувшись для его вынимания, и при всём этом меч даже на миллиметр из ножен не вынимали, потому что на вынимание все реагировали как на начало атаки.

Зато рекомендуется восхититься ножнами меча, плетением рукояти, рисунком цубы, поинтересоваться его историей, а если Вы можете расчитывать на знак особой дружбы и уважения, попробуйте попросить обнажить несколько сантиметров клинка, чтобы рассмотреть рисунок закалки на лезвии. Руками его касаться нельзя ни в коем случае, в случае необходимости, граничащей с неизбежностью — через чистый шёлковый платок.

Нельзя втыкать палочки в рис и нельзя сжимать палочки в кулаке — и то, и другое считается угрозой.

В отличие от европейского этикета, по японскому за столом полагается чавкать, чтобы показать, что еда вкусная.

Поскольку торгаш — это плохо, то самураю, совершая покупки или иные торговые операции (например, если он ронин, зарабатывающий на жизнь ремеслом, продавая свои поделки торговцу), полагалось скрывать своё лицо за огромной шляпой, надвинутой на глаза. А ещё такие шляпы часто имели дырявое плетение сеточкой напротив глаз, чтобы надвинув шляпу на глаза, можно было продолжать видеть.

Этикетное преимущество в Японии[править]

В общем и целом, в Японии действует та же система этикетных преимуществ, что и в Европе, однако несколько видоизменённая и дополненная:

  • Старший по возрасту имеет преимущество перед младшим;
  • Учитель — перед своими учениками, причём не важно, когда они были его учениками и кем стали теперь; министр, встретив на улице своего школьного учителя, будет кланяться ему так же низко, как когда учился в школе;
  • Мужчина — перед женщиной (в отличие от Европы);
  • Гость — перед хозяином.

Речевой этикет[править]

Жизнь японца обставлена традиционными фразами. Уходя из дома, японец обязательно скажет иттэкимас, «ухожу», и услышит в ответ иттэрассяй, «удачи тебе». Вернувшись домой — тадаима, «вот и я», и опять услышит вответ окаэринасай, «с возвращением». В офисе эти фразы обрастают оборотами вежливости.

Вообще, японский этикет исключительно самоуничижителен. Фразу, с которой даже очень богатый клиент входит в банк или магазин, на русский проще всего перевести как «извините, я вас немного отвлеку».

Также важной особенностью речевого этикета японцев является избегание категоричных фраз: в стандартные речевые обороты входят фразы наподобие «я думаю, что дело обстоит так…» или «складывается впечатление, что тут можно сказать, что…».

При разговоре считается невежливым долго слушать собеседника молча, это считается признаком того, что вам неинтересно то, о чём рассказывают; японцы поcтоянно как бы подбадривают рассказчика фразами наподобие «да что вы говорите», «неужели это правда», «я вас хорошо понимаю», или просто «да-да».