Справочник автора/Радиожаргон

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

Таблички для авторов, не желающих браунизировать свои военные басни. Радиожаргон возник из таких предпосылок:

  • Азбука Морзе тяжеловесна, и возникает желание сократить радиограмму.
  • Вы когда-нибудь настраивали СВ- или КВ-приёмник? В атмосфере столько свистов и щелчков, что сигнал едва пробивается через них.
  • Зачастую приходится выбирать: или приём, или передача, и во время передачи ничего не слышно (т.н. симплексная связь). А значит, надо договариваться о том, кто передаёт.
  • НАТО — это большая куча стран, объединённых латинским алфавитом. А языки разные, и хотелось бы, чтобы особенности произношения не мешали радиообмену.
  • Есть и другие критерии качества фонетического алфавита. Нет зацепок для языка, минимум полтора слога (Able [eibəl]), максимум три, если гласная — ударение на первый слог (Úniform), если произношение варьируется — предпочтительнее основное (Sugar [′ʃugə] < Sierra [′sjerrə]) или специфичное (Cast [ka:st] < Charlie [′a:li]).
  • Кроме того, слова первых фонетических алфавитов быстро обросли смыслами и перестали выполнять свою функцию. Потому правила менялись, так что не употребляйте «Зулу» в книге о Второй мировой!

Американский фонетический алфавит[править]

примечания о произношении (особенно по зашумлённому каналу):

  • буквы произносятся спокойно, без повышения голоса или изменения интонации (под обстрелом противника, конечно, орать можно и нужно)
  • соблюдайте одинаковые паузы между буквами
  • произношение не соответствует стандартному американскому, например «r» в конце слова не озвучивается, так как всё равно на зашумленом канале плохо различимо, «l» — тянется голосом как двойное в слове mall
Буква Произносится с 1957 года Код Морзе ПМВ Стандарт 1927 г Стандарт 1938 г ВМВ и после (с 1940 по 1956 гг)
A Alpha áллфа • − Able эбл Affirmative аффирматив Afirm аффирм Afirm (Able)
B Bravo брáво − • • • Boy бой Baker бэйкер Baker Baker
C Charlie чáрли − • − • Cast каст Cast Cast Charlie
D Delta дэ́ллта − • • Dog дог Dog Dog Dog
E Echo э́хо Easy и-зи Easy Easy Easy
F Foxtrot фокстрóт • • − • Fox фокс Fox Fox Fox
G Golf голлф − − • George (д)жор-жи George George George
H Hotel хотэ́лл • • • • Have хэв Hypo хай-по Hypo How хау
I India и́ндиа • • Item ай-тем Interrogatory интеррага-тори Int инт Int (Item)
J Juliet (д)жýлиет • − − − Jig джиг Jig Jig Jig
K Kilo ки́ллоу − • − King кинг King King King
L Lima лли́ма • − • • Love лов Love Love Love
M Mike майк − − Mike Mike Mike Mike (у австралийцев — «май-ки»)
N November новéмба − • Nan нэн Negative нéгатив Negat ни-гат Negat (Nan)
O Oscar óска − − − Oboe об-оу Option опшн Option Option (Oboe)
P Papa пáпа • − − • Pup пу-па Preparatory препáратори Prep преп Prep (Peter) пи-та
Q Quebec квéбэк − − • − Quack квэк Quack Queen Queen кви-ни
R Romeo ромéа • − • Rush ра-ши Roger род-жа Roger Roger
S Sierra сьéрра • • • Sail сэйл Sail Sail Sugar шу-га
T Tango тáнго Tare тэй-ри Tare Tare Tare
U Uniform ю́ниформ • • − Unit юнит Unit Unit Uncle энкл
V Victor ви́кта • • • − Vice вайс Vice Victor Victor
W Whiskey уи́ски • − − Watch уотч William уиль-ям William William
X X-ray экс-рэ́й − • • − X-ray X-ray X-ray X-ray
Y Yankee я́нки − • − − Yoke йоук Yoke Yoke Yoke
Z Zulu зýлу − − • • Zed зед Zed Zed Zebra зиб-ра
0 Zero зи́роу − − − − − Zero Zero Zero Zero
1 One у-ан • − − − − One One One One
2 Tоo ту-у (как английское «тоже») • • − − − Two ту Tоo Tоo Tоo
3 Tree три-и (как английское «дерево») • • • − − Three (как английское «три») Tree Tree Tree
4 Fower фа-вер • • • • − Four Fower Fower Fower
5 Fife фэйф • • • • • Five файв Fife Fife Fife
6 Six сыкс − • • • • Six Six Six Six
7 Seven севен − − • • • Seven Seven Seven Seven
8 Ait эй-те − − − • • Eight эйт Ait Ait Ait
9 Niner най-нер − − − − • Nine найн Niner Niner Niner
. Decimal дэй-си-малл − − − − Period пи-ри-од Period Point пойнт Point
00 Hundred хэнд-рид
000 Tow-sand тоу-занд
«+»(плюс) Positive пó-зи-тив
«−»(минус) Negative нé-га-тив Ima эй-ма
«/» Bang бэнг

Стандартные фразы радиообмена[править]

Значение Фраза / слово
«Приём» «Over» (o-ва) автоматически означает также «у меня только симплекс, соблюдаем очерёдность»
«Позывной Х, ответь Y» «Х to Y, come back» [1] либо «Х, Х, this is Y» последнее также значит: «у меня дуплекс или вокс, если нет возражений, „приём“ можно не говорить»
«Позывной Х, как слышите?» «Х, do you read?»
«Позывной Y, слышу отлично» «Y, loud and clear» либо «Y, read you fife-fife»
«Позывной Y, слышу вас громко, но с помехами» «Y, read you fife-too»
«Позывной Х, перейдём на частоту(канал) Z» «X, go to Z»
«Да, верно, подтверждаю» «Roger» (роджер) / «That’s аffirm»
«Нет, неверно» «That’s negative» / «That’s a neg»
«Понял, выполняю» «Wilco» (уилл-коу)
«Как понял?» «Do you copy?»
«Понял вас» «Copy» (далее может следовать пересказ, чего именно понял)
«Не понял» «Say again» (далее может следовать вопрос, чего именно не понял)
«Я позывной Y, остаюсь на связи» «Y, stand-by»
«Позывной Y, я — Х, ты ещё на связи?» «Y, X, check»
«Eщё на связи» «X, check»
«Я позывной Y, переговоры закончил, освобождаю частоту(канал)» «Y, out» (обычно до этого сигнала ещё прощаются в любом формате)

Симплексная связь — или передача, тогда ничего не слышно, или приём, тогда не можешь говорить. На дуплексной связи можно и передавать, и принимать одновременно. VOX = Voice Operated eXchange — система автоматически реагирует на громкость голоса и переходит на передачу (чтобы не выключаться во время пауз, передача ещё 1…3 секунды держится после исчезновения голоса).

Российский/советский фонетический алфавит[править]

Буква Официальный вариант[2] Код Морзе Допустимые варианты[3] ВМФ[4] Эквивалентная латинская буква
A Анна • − Антон (Алексей) Аз A
Б Борис − • • • Буки B
В Василий • − − Владимир Веди W
Г Глаголь − − • Григорий Глагол G
Д Дмитрий − • • Добро D
Е Елена Есть E
Ё Так же, как и Е Ёлка
Ж Женя • • • − Жук Живете V
З Зинаида − − • • Зоя Земля Z
И Иван • • Иже I
Й Иван краткий • − − − Йот И краткое J
К Константин − • − Киловатт Ка K
Л Леонид • − • • Люди L
М Михаил − − Мария Мыслете M
Н Николай − • Наш N
О Ольга − − − Он O
П Павел • − − • Полип Покой P
Р Роман • − • Радио Рцы R
С Семён • • • Сергей Слово S
Т Татьяна Тамара Твердо T
У Ульяна • • − Ухо U
Ф Фёдор • • − • Ферт F
Х Харитон • • • • Ха H
Ц Цапля − • − • Центр Цепочка C
Ч Человек − − − • Чайка Червь
Ш Шура − − − − Шапка
Щ Щука − − • − Ща Q
Ъ Твёрдый знак − − • − − твердый знак
Ы Еры − • − − Игрек Еры Y
Ь Мягкий знак − • • − Знак (Икс) Мягкий знак X
Э Эхо • • − • • Эмма (Эмилия) Э оборотное
Ю Юрий • • − − Юла
Я Яков • − • − Яко

Отдельные правила для передачи чисел:

  • Числительные до девяти включительно передаются существительными (единица, пятёрка, девятка)
  • 50 — полста
  • 12 — дюжина

Эквивалентные латинские буквы используются для транскрипции позывных. Так, Эрнст Кренкель, «радист СССР № 1», при выходе в эфир голосом по-английски будет «Ромео-Альфа-Эхо-Майк», а по-русски — «Роман-Анна-Елена-Михаил».

Сокращения кодом Морзе[править]

Поскольку в морзянке средняя буква — секунда, то хотелось бы передавать побыстрее стандартные фразы. И это сделали. Есть три вида сокращений:

  • Сокращения фраз;
  • Протокольные символы (символы, отвечающие за протокол радиообмена — две или три буквы, переданные без пауз; к ним относится и знаменитое SOS);
  • и Q-код — стандартные фразы, закодированные тремя-четырьмя символами.

Радиосокращения[править]

Если вы играли в онлайне, то знаете огромную кучу сокращений. Так и у радистов. У геймеров и радистов совпадают PLS = please (пожалуйста), B4 = before (до), GL = good luck (удачи).

Есть и расхождения: спасибо — TNX/TKS/TU (у геймеров THX/TY).

Несколько важных:

  • DE A1B2C = я A1B2C
  • RST 599 = слышно отлично (разборчивость по 5-балльной шкале, сила сигнала и качество тона по 9-балльной). Или RST ENN — то же самое, но сокращённо. По неписаным правилам радиолюбителей, за качество тона редко дают ниже 9-ки, а если важен только факт связи — пишут 599, и всё.
  • 73 = Наилучшие пожелания
  • 99 = Не желаю с вами работать (видимо, что-то типа No-No), и это единственная устоявшаяся отрицательная фраза.

Откуда взялось знаменитое Roger (понял). Received (принял) в морзянке стали сокращать как R, а голосом — соответственно Roger.

Протокольные символы[править]

Все они передаются одной буквой (без пауз), большинство — старше, чем радио (передавались ещё по телеграфу). Наиболее известные:

  • AR = • − • − • : новая телеграмма.
  • HH = • • • • • • • • : исправляю.
  • K = − • − : приём.
  • SK = • • • − • − : конец связи.
  • SOS = • • • − − − • • • : сигнал бедствия.

Q-код (или Щ-код)[править]

Огромное количество стандартных фраз. Практически каждая фраза существует в двух видах, с вопросительным знаком и без. Например: QUP? означает: «Можешь обозначить своё место?» QUP1? — «Можешь обозначить своё место прожектором?». Без вопроса — QUP1 — «Я обозначил своё место прожектором». Списки Q-кодов отличаются от службы к службе, в авиации и на море они разные. Например:

  • Условия прохождения радиоволн, уровень слышимости.
  • Особенности аппаратуры: радист плохо работает ключом, плавает или сбита частота.
  • Как лучше наладить контакт: можно ли вмешаться в уже идущий диалог, на какой частоте, на каком языке, можно ли перейти на голос, можно ли передавать в паузах между радиограммами, нужна ли мощность больше/меньше, нужна ли передача быстрее/медленнее.
  • Где корабль/самолёт находится и куда направляется.
  • Техническое состояние корабля/самолёта/аэродрома: работают ли навигационные огни, длина полосы.
  • Погодные условия: лётная ли погода, насколько сильный шторм. Есть даже специальный код для «могу совершить облёт, но посадки-взлёта погода уже не позволит».
  • Запросы помощи: есть ли врач, можешь ли помочь с ретрансляцией, сколько дополнительных обедов надо приготовить.
  • Меркантильные вопросы: кому переправлять портовые сборы или плату за помощь[5].
  • Процесс взлёта, посадки, руления, входа в порт.
  • Ход спасательной операции: сколько человек сняли, где видели людей, есть ли новое от [позывной].
  • Ну и шутки радистов, как без них: а у меня во-от такая антенна; осторожнее, в эфире болтун; вы что там, спите на микрофоне?; вы настолько плохой телеграфист, что кажется, что вы работаете левой ногой.

Часто Q-код превращается в слова (QSO — изначально «могу наладить связь», TKS FR NICE QSO — спасибо за приятную встречу).

Один из Q-кодов — QSL («приём подтверждаю») — превратился в субкультуру: прислать по почте подтверждение приёма на красивом бланке. Интереснее всего было пробиться к далёкому городу или экспедиции (короткие волны хитрым образом переотражаются, и при большом везении такое возможно[6]; в последнем случае существовало понятие «менеджер», или VIA[7] — кто-то на большой земле, кто и посылал карточки). Хоть США и идеологический противник СССР, понятно, что условный Иван не имеет ничего против условного Джона — и эту субкультуру СССР поддерживал, пересылая карточки бесплатно. Хороший зарубежный любитель мог сделать свой дизайн QSL-бланка, советским такая роскошь была недоступна, но СССР делал стандартные карточки с окошком (ручкой или штампом вносился позывной радиолюбителя), и рекламировал на них достижения по части технологий, связи и космоса. Забавно поступил Кренкель (тот самый радист № 1): на одной из карточек была сцена эвакуации с парохода «Челюскин», на ней он обвёл себя — «я был там, спасал радиостанцию».

Сигналы опасности[править]

Сигнал Пример ситуации Заголовок морзянкой (×3) Заголовок голосом (×3)
Бедствие, срочно снимать людей Крушение SOS одной буквой  • • • − − − • • • Мейдéй (фр. m’aidez — помогите мне)
Авария без прямой угрозы жизням Потерял ход, тяжелобольной на борту X (икс)  − • • − Пан-пан (фр. panne — поломка)
Важная информация Куда настроиться для сводок погоды T    − Секюритé (фр. securité — безопасность)

Сигнал SOS никак не расшифровывается (потом придумали Save our souls — «спасите наши души», но вообще это не «S-O-S» — там нет межбуквенных пауз). И не будьте дэнбраунами, не говорите SOS голосом! Аналогично, «Мейдéй» — это не «майский день», как иногда лепят гнусавые надмозги, подражающие понятно кому. Это «специально ломаный» французский, «m’aidez» (примерно «помогать мне»). Ощутимо «доработан напильником» по сравнению с литературной речью, чтобы добиться предельной разборчивости и «уникальности» в звучании.

На SOS так и говорят: SOS, даже если он SOS SOS SOS. А вот остальные два сигнала — это XXX и TTT. После заголовка идёт DE и позывной корабля, затем — координаты и информация. И, если это SOS или XXX, два очень длинных тире по 12 с для пеленгации. Впоследствии придумали аппаратуру, которая реагирует на пеленгационные тире и будит радиста.

В старом радиожаргоне было «пан-пан медико» для медпомощи, сейчас это простой «пан-пан» с подзаголовком «нужна медпомощь».

Примечания[править]

  1. «Юстас Алексу» — это наоборот, но как общаются шпионы, автору правки неизвестно.
  2. Используется в радио
  3. Используется в радио
  4. Расшифровка буквенных флагов
  5. По простым человеческим соображениям, эвакуация людей бесплатна. Бесплатны и вещи, помогающие протянуть подольше или эвакуироваться самим — мешок еды или запчасть к самолёту. А вот техпомощь на море — дело чрезвычайно дорогое.
  6. Тот самый Кренкель однажды из Арктики связался с Антарктидой, поставив абсолютный рекорд дальности связи.
  7. англ. via — «через».