Слишком правильный иностранный язык

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

Представьте себе: приезжает персонаж в захолустную деревушку Пупырьево, останавливает свою машину на центральной (она же единственная) улице, и спрашивает старушку на потемневшей от времени завалинке: какие, мол, новости в деревне? А та и ответствует ему человеческим голосом: «Последние известия. Вчера около двадцати трёх часов нигде не работающий гражданин Сидоров, проживающий в доме номер пять, в состоянии алкогольного опьянения совершил нападение на гражданина Петрова. Поводом для нападения стала бытовая ссора на почве совместного распития алкогольных напитков. В настоящий момент гражданин Сидоров заключён под стражу, в отношении него возбуждено уголовное дело, жизнь гражданина Петрова вне опасности».

Ну как, верите? Или складывается ощущение, что вы только что поговорили с роботом, изучавшим русский язык по программе новостей? Ведь будь там не робот, а живая бабка, сказала бы она совсем другое, короче, эмоциональнее и понятнее: «Колька, алкаш окаянный, вчерась по пьяни дружка свово прибил, слав-Богу не насмерть, так таперича его участковый через это грозится в турьму садить».

А образованный человек скажет в непринуждённой обстановке: «Сидоров вчера пил с Петровым, поругался с ним и избил — хорошо хоть, не очень сильно. Сидорова теперь в КПЗ посадили, дело на него завели».

Этот троп чаще всего отыгрывается при попытках показать иностранцев: знающий только нормативный язык переводчик или эксперт рефлекторно будет одаривать таким языком любого носителя, даже не задумываясь, является ли такой носитель столичным университетским профессором, гопником с окраины уездного города или старушкой из деревни, которую от ближайшего города, пусть даже и уездного, отделяет не один час рейсовым автобусом. Обычно такие тонкости понятны только носителям языка, зато у них могут вызывать неконтролируемые приступы смеха.

Эталонные примеры — американские реднеки, общающиеся полными фразами и использующие всё разнообразие английских времён, русские бандиты, которые ругаются, как маленькие дети, которых ещё в детском саду не успели научить плохому (правда, ИРЛ уголовники действительно материться не любят: половина ругательств с сексуальным подтекстом и такой же блатной собеседник может тебя не так понять, зато «блатная музыка» там должна звучать во все поля), все и всяческие военные, не знающие военного сленга и не пытающиеся сократить каждую фразу до минимума.

Содержание

[править] Примеры

Emblem-important.pngДа миллион раз же было!
Автор этой статьи уверен, что миллион раз видел пример этого штампа, но не может вспомнить ни одного конкретного. Может быть, вы сможете вспомнить хотя бы парочку.

[править] Фольклор

[править] Литература

[править] Кино

Личные инструменты
Пространства имён
Варианты
Действия
Навигация
Инструменты