Символический смайлик

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
Собственно, он.

За годы развития Интернета были изобретены сотни способов графически выразить своё настроение. Культовый статус обрёл первопример: жёлтый кружочек с глазами и улыбающимся[1] ртом. Такой символ может обозначать весёлый нрав персонажа — правда, не всегда весёлый для тех, кто с ним сталкивается…

Примеры[править]

Повеселимся?
  • Колобок (герой сказки). В старых адаптациях он был телесного или хлебного цвета, теперь его рисуют преимущественно жёлтым.
  • В некоторых адаптациях легендарной игры Пэкмана называют смайликом.А фанаты иногда кличут его Колобком(см. выше)

Литература[править]

Кино[править]

  • «Эволюция» — трёхглазый смайлик как символ мутации.
  • «Москва-2017» — один из брендов, которые протагонист видит «во плоти», похож на монструозный инсектоидный смайл.
  • Пародийный фильм «Последний киногерой». У одноглазого злодея Бенедикта — целая коллекция сменных стеклянных глазных протезов. Есть среди них и такой, который носит на себе изображение весёлого жёлтого смайлика.

Комиксы[править]

  • Злобный клоун Осквернитель из Спауна — аналогично Флэггу.
  • «Transmetropolitan» — и тут трёхглазый. Один из символов франшизы.
  • «Watchmen» — значок-смайлик Комедианта. В окровавленном виде — маскот экранизации.
  • «Universal» от Top Cow — переговорное устройство между адом и Землёй стилизовано под него.
  • Графический роман «Last man standing: Killbook of a bounty hunter» — на доспехе у протагониста есть и он (а ещё бумажки типа литаний и зарубки, сколько врагов убито).

Видеоигры[править]

  • Manhunt — банда Smileys щеголяет в том числе в жёлтых масках с улыбочкой. Учитывая, что это больные на голову убийцы-извращенцы, эффект получается мозговыносный.
  • Battlefield: Bad Company. Символ игры — «лимонка» со смайликом на чеке.
  • Serious Sam: эмблема игры, бомба со злобным лицом, весьма похожа на смайлик.

Прочее[править]

  • Интернет-культура анонимных имиджборд породила милую версию смайлика «Awesome» и издевательскую — «Пека-фейс» (он же — «Баттхёрт-фейс», «Йоба/YOBA» или «желтый колобок»).

Примечания[править]

  1. Smile — англ. «улыбка». Выражения типа «грустный смайл» — занятный пример катахрезы. А еще точнее — устоявшийся неточный перевод, так как на английском желтые рожицы называются «эмотконы», а не «смайлы». У нас тоже есть термины «эмотико́нка» и «эмоцико́нка», но они непопулярны.