Русофобия переводчиков

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

Особая разновидность явления Йопт In Translation, когда русский в оригинале персонаж почему-то меняет национальность в переводе. С прикрученным фитильком — остается как бы русским, но теряет все характерные особенности, выделяющие его из толпы именно как русского.

Одна из причин — в русском переводе сложно передать русский акцент. Если персонаж вворачивает русские словечки, то, будучи переведены как есть, они потеряются в русской речи. Если русский персонаж ради вящей экзотики использует the mat, то могут помешать еще и цензурные соображения. Конечно, можно поискать характерные диалектизмы или жаргонизмы, заменить мат японскими городовыми или зыбучими песцами, но переводчики получают свои деньги за количество знаков, а не за изыски, и идут по пути наименьшего сопротивления.

Хотя возможен вариант, что персонаж настолько клюквенен и неправдоподобен, что лучше поменять его национальность.

Содержание

[править] Примеры

[править] Литература

[править] Театр

[править] Кино

[править] Видеоигры

[править] Реальная жизнь

[править] Примечания

  1. Впрочем, это как раз спорный случай. Сама Буджолд определённо указывала, что его имя произносится именно как «Айвен», а не «Иван».
  2. В переводе Сане не повезло ещё и с расой. В оригинале он мулат — «ребёнок фестиваля» (того самого, VI Всемирного фестиваля молодёжи и студентов). К сожалению, переводчик допустил ошибку: при первом появлении Сани решил, что в этом случае «black» значит «черноволосый». В последующих романах это так и оставили. И если в оригинале в одном из романов Саня жалуется, что на него все пялились из-за цвета кожи — то в переводе он принадлежит к некой неназванной южной национальности, на которую так же пялятся, да так, «что аж до дорожных происшествий едва не доходило».
  3. Разнообразия ради, переводчик тут не виноват: непонятные «Sklotsky» вместо скопцов появились в британском издании романа, по которому и делался перевод. Что это значило — вероятно, только британскому редактору и было известно.
Личные инструменты
Пространства имён
Варианты
Действия
Навигация
Инструменты