Проблема Тома Бомбадила

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
Склифосовский.pngВкратце
«Зачем выкинули моего любимого персонажа? Я его так ждал!! Экранизаторы — сволочи!!!»
« Том Бомбадил — персонаж не слишком-то важный (для повествования). Думаю, он сколько-то значим как «комментарий». Я хочу сказать, так я на самом деле не пишу: он просто выдумка (впервые появившаяся в «Оксфорд мэгэзин» около 1933 г.), и представляет собою нечто, что мне кажется важным, хотя в подробностях проанализировать это чувство я не готов. Однако ж я бы Тома не оставил, не обладай он своего рода функцией. »
— из писем Толкина

Ура-ура! Вы киносценарист и получили задание на экранизацию одной из своих любимейших книг. Писатель согласен с вашим общим планом, продюсер обнимает вас и хлопает по спине, режиссёр доволен вашими решениями, но зрители… Они начинают виртуально оплевывать вас за вопиющий неканон. Вы посмели выкинуть несколько любимых персонажей и урезать несколько сюжетных линий! Нет вам прощения!

Хотя, казалось бы, взрослые люди и должны понимать: это книгу можно читать неделями. Кино же средний зритель готов смотреть максимум три часа. Если у режиссёра получится что-то неописуемо прекрасное, типа «Лоуренса Аравийского» — четыре с половиной часа. Но это если получится! А если нет? Продюсер не готов рисковать своими кровными ради того, чтобы четыре с половиной фаната отметили скрупулёзное следование книге. Особенно если книга — реальный кирпич[1].

В общем и целом это называется «проблемой Тома Бомбадила» в честь персонажа книги «Властелин колец», которого выкидывали из почти каждой профессиональной[2] экранизации и инсценировки — исключая лишь финский низкобюджетный сериал «Hobitit», где зато все масштабные битвы остались за кадром.

А выкидывали его не по злобе и не из желания поиздеваться над фанатами, а просто потому, что кого-то сократить надо, а колоритный и симпатичный Том ну совсем не двигал основную фабулу[3]. Проблема состоит в том, что неизбежно что-то нужно выкинуть при экранизации, и обязательно найдется армия фанатов, которая тебя за это обматюкает.

Противоположное по сути явление — Да кто вы такие? Откуда взялись?. Компромиссный вариант — Слияние двух персонажей.

Почему возникает проблема Тома Бомбадила?

Три основные причины её возникновения:

  1. Художественная причина. Проза (сиречь повествование) и драма (сиречь действие) — это РАЗНЫЕ художественные языки. При переводе с одного на другой что-то неизбежно теряется.
  2. Коммерческая причина. Народ, актёры вообще-то получают зарплату. Почасово. За этим ревностно следит актёрский профсоюз. Если пихать в фильм всех персонажей книги, можно элементарно разориться. Так что давайте сэкономим на сотне Варго Хоута, нам ещё Безупречных кормить.
  3. «Органическая» причина. Самый тяжёлый случай. Если в некоторых литературных произведениях откровенная буффонада превосходно сочетается с драматизмом, язык кино нередко оказывается беднее, и комическое с трагическим не состыковывается ни в какую. Поскольку именно трагическая линия обычно является основной, создатели фильма вынуждены следовать ей, безжалостно отбрасывая неподходящие к такой стилистике моменты. Самый типичный пример — «Гарри Поттер»: сцены с полтергейстом Пивзом, превращением Долгопупса в канарейку и некоторыми приколами братьев Уизли никак не вписывались в настрой фильма, смотрелись бы на экране нелепо и неуместно, при том что в книге воспринимаются как само собой разумеющиеся. С «Мастером и Маргаритой», где высокая трагедия Ершалаимских эпизодов не менее важна, чем откровенная клоунада Воландовской свиты, всё гораздо сложнее — тут уж ничего не выбросишь. В итоге, практически любая экранизация (кроме разве что особо гениальной и безупречной в плане вкуса) обречена получиться бессвязной, буквально склеенной из кусков.

Примечания

  1. Кстати, компромиссный выход существует. Горю могло бы помочь превращение культового, но… эммм… скажем так, «не самого ключевого» персонажа в крохотный эпизод-камео. Некоторые из фанатов, конечно, поднимут хай и в этом случае — но только уж наиболее отмороженные и капризные.
  2. Он присутствует в двух любительских постановках: 1. пародийный мюзикл А.Ленского и О.Леденёва «Несуны»; 2. примечательный и по-своему уникальный российский фанфильм «Гибель Властелина Колец и возвращение государя». В последнем случае роль Бомбадила (О.Калясников) сильно сокращена; усов и бороды у него нет; Златеника (супруга Тома) не пришла; одет Том немного не так, как описано у Толкина; и говорит он прозой, а не стихами. Но он там зашибенно колоритен, офигенно крут и главное — надёжен как скала, что сквозит в каждом его жесте, в каждом слове и каждой интонации.
    • И есть кадр, где показан очень важный канонический момент: Бомбадил берёт в руки и даже примеряет (!) Кольцо — и хоть бы что, чихать он хотел на «мозгопромывочный зов». Этот же эпизод есть в книге: «Потом Бомбадил надел Кольцо на мизинец и поднёс поближе к свече. Хоббиты наблюдали, а потом до них вдруг разом дошло — Том и не думал исчезать». Также в книге Том троллит Фродо, делая вид, что уничтожил или спрятал артефакт, а в фильме Том ничего подобного не совершает — но это не меняет сути.
    • Так что — респект саратовской любительской команде «Золотая Арда», они не стали выкидывать из фильма этот образ.
    • А вот в великолепной любительской кинопародии Н.Полянской «Суета вокруг Колец» всё наоборот: Бомбадила нет, а карикатурная Златеника (сыгранная парнем) тут как тут.
  3. Да, один важный момент он прояснял — на него не оказывало никакого влияния Кольцо, что давало основание не слишком доверять мнению Гэндальфа о необоримости «зова Кольца». Но это никуда не продвигает сюжет!
Личные инструменты
Пространства имён
Варианты
Действия
Навигация
Инструменты