✅ Сайт успешно переехал на новый сервер, MediaWiki обновлена до самой свежей версии, LQT тоже.
Если что-то работает не так, как должно — сообщайте.

Принять оскорбление как комплимент

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статьи Insult Backfire, Appropriated Appellation. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
« Никогда не забывай, кто ты такой — ведь другие, конечно, этого не забудут. Если что-то пытаются объявить твоим недостатком — сделай это своей силой, своим преимуществом. Не допускай, чтобы оно превратилось в слабость. Облачись в это, словно в броню, и тогда никто не сможет ранить тебя. »
Тирион Ланнистер (калека и, возможно, бастард)
« Выражая своё презрение к словам Берлеймона, конфедераты потом объявили, что они «почитают за честь именоваться и называться Гёзами, ибо они обнищали, служа королю и заботясь о благе народном». »
— Шарль де Костер, «Легенда об Уленшпигеле»

Что, я безумец? Житель Страны Эльфов? Спасибо за замечание! «А Элберет Гилтониэль, силиврен пенна мириэль…»
Я злой, бездушный гад, который ни во что не ставит чужие планы и готов порушить их по одной своей прихоти? Вы мне льстите, да и вообще, раз вы меня ненавидите, то я всё делаю правильно!
Безнадёжный злостный нарушитель, который только и делает, что поднимает шум? Я? Рад слышать! Уж лучше так, чем быть такими занудами, как вы!
Идеалист? Героишко? Это вы про меня? Да я этим только горжусь!
Что вы называете сарказмом? Не, не слышали! Спасибо за комплимент!
…И так далее.

Как вы поняли, суть тропа в том, что один человек хочет задеть другого, но тот будет только польщён этим. Такая реакция может быть из-за недопонимания — или может быть пущена в ход намеренно, как психологическая самозащита (обычно — довольно эффективная).

Примеры[править]

Литература[править]

Русскоязычная[править]

  • Блок же! Классика! «Да, скифы мы! Да, азиаты мы! С раскосыми и жадными очами!»
  • Герцог Орк в бушковском «Свароге»:
« — Прохвост… — с улыбочкой сказал Сварог.
— И ещё какой, — сказал Орк без малейшей обиды.
»
— «Король и его королева»
  • Вознесенская, «Юлианна, или Опасные игры». В магической школе учительница материализовала слова и мысли учениц о своей персоне. К общему удивлению, мысли героини превратились в розы, а она всего-то назвала училку «злой ведьмой». Как только подумала, что училка всё же ничего, поток роз прекратился.
  • «Дом, в котором» — так и возникло название «Чумные Дохляки».
  • «Космический бог» Билёнкина. Полынов говорит священнику Гюисмансу, что тот — космический пират, и что раньше за такое вообще на рее вешали. Чокнутый властолюбивый патер на это отвечает, что да — он в каком-то роде пират, и не всех пиратов вешали — многие становились губернаторами.

На других языках[править]

  • «Капитан Сорвиголова» — соратников Жана Грандье (мальчишки от 14 до 17 лет) назвали «молокососами» отнюдь не с целью похвалить, но они охотно сделали это слово названием своего отряда.
  • «Властелин колец»: не придумав лучшего оскорбления, Лобелия Саквилль-Бэггинс (дальняя родственница) назвала Фродо Бэггинса… «Брендибаком». (То есть, назвала его родовым именем, которое он не носит.) Мерри Брендибак посоветовал Фродо принимать это за комплимент.
    • Резон в этом есть: по мнению Лобелии и её мужа, Бэггинсу должно быть стыдно, если его примут за одного из «безумных» Брендибаков — но это только по их мнению; а на деле Брендибаки — не безумцы, а род вассальных владетелей, правящих примерно половиной страны хоббитов. (Мерри — наследник этого рода, будущий вассальный князь.)
  • «Гарри Поттер»: министр Скримджер в шестой книге после неудачного разговора с Гарри назвал героя «человеком Дамблдора». Гарри ответил, что так оно и есть.
  • В «ПЛиО» — с прикрученным фитильком, потому что Тирион не то чтобы именно «оскорблял» Вариса, разве что порицал (или троллил его, имитируя порицание):
« Тирион: Ты не в меру подозрителен, Варис.
Варис (глава спецслужбы): Воспринимаю это как похвалу, милорд.
»
— «Битва королей»
    • А в сцене с Мизинцем и королевой Серсеей — сыграно с подвыподвертом:
« Серсея (ласково и чуть ли не с восхищением): Какой же вы злой, лорд Петир.
Мизинец: Благодарю вас, ваше величество.
»
— «Битва королей»
    • А когда Серсея схлопотала по роже от своего супруга и попыталась отыграть сабж — получилось плохо, заметна натужность:
« Серсея: Синяк будет. Стану носить его как знак чести.
Роберт (мрачно): Только делай это молча. А то ещё раз «почту».
»
— «Игра престолов»
    • Когда Бриндену Талли бросили в лицо, что он в семье — чёрная (в смысле паршивая) овца, он ответил: «Тогда уж чёрная рыба» (на гербе Талли синяя рыбка). После чего взял себе прозвище «Чёрная Рыба» и именно такой личный герб.
  • «Сага о ведьмаке» — Крысы. «Кто-то когда-то так их нарёк. Им это понравилось».

Сетевая[править]

« - ...А что касается примера из романа. Я не знаю, кто я. Но я знаю, кто вы. Вы - молодой Цао Цао новой сигма-эпохи. А то, что вы сейчас служите Нарьяне, ничего не значит. Уже за эту мысль я бы себя убил, будь я на вашем месте.
Пафосную речь прервал смех Чезаре.
- Ну, за сравнение спасибо. Оно очень льстит мне, правда.
»
— «Странные игры»

Кино[править]

« — Так вы и есть Купа?

— Да.
— Но вы же только что говорили, что Купа — гадкий, мерзкий, противный… 3.14дарас ползучий?
— (самодовольно) А что, нет?

»
«Супер-братья Марио»
    • В другом переводе Купа гордился тем, что он - "злобный, яйцеголовый змеиный сын".
  • Протагонист несколько раз повторяет этот трюк в «Последнем бойскауте». Ему говорят «Ты сволочь!» — а он в ответ хладнокровным, доброжелательным и удовлетворённым тоном: «Ещё какая».
  • «Пираты Карибского моря: На краю земли» — Беккет называет Джека Воробья… пардон, капитана Джека Воробья безумцем. И получает ответ: «Ну и слава Богу! Нормальный не пошёл бы на такое!»
  • «Пятый элемент»: Священник — Зоргу: «Вы чудовище». Ответ: «Спасибо, я знаю».
  • «Артур и минипуты»: попав в засаду, Селения крикнула Урдалаку: «ты чудовище!». Тот с некоторой иронией ответил: «Знаю, это был свадебный подарок».
  • «Формула любви».
« — А вы, оказывается, бесчестный человек, Маргадон.

— Конечно. Если бы я был честный человек, сколько народу бы в Европе полегло. Ужас!

»
— диалог Федяшева и Маргадона

Мультфильмы[править]

  • «Волшебный меч: Спасение Камелота»: Король Артур говорит вторгшемуся в Камелот злому рыцарю Руберу, что он (в смысле Рубер, а не Артур) не король, а самозванец. Ответ Рубера: «А ты прав… Возможно, я — Господь Бог!». А ещё раньше мать главной героини называет Рубера сумасшедшим. Рубер на это отвечает: «Ты понимаешь меня…»

Мультсериалы[править]

  • Avatar: The Last Airbender: в серии «Пляж», когда Тай Ли упрекнули в том, что она циркачка, она ответила, что это для неё комплимент, ибо так она хотя бы отличается от своих сестёр.
  • Gummi Bears — несколько раз демонстрирует герцог Игторн. Подлый негодяй? Коварный обманщик? О, спасибо!
  • Futurama: в одной серии профессора Фарнсворта обозвали чокнутым стариком. Профессор согласился, что так оно в сущности и есть…
  • Gravity Falls: демон Билл Шифр реагирует именно так, когда его обзывают психом. И по всей видимости, он не просто «играет на публику»: ему нешуточно льстит такое мнение окружающих!
  • Stripy. Отыграно специфически: Шут не то чтобы принимает побои от Стрипи именно «как комплимент», просто каждая полученная плюха… сильно его смешит. Шута вообще многое смешит. А травм он не получает и боли не чувствует, потому что он какое-то особенное существо (да и выглядит ни на что не похожим).

Комиксы[править]

  • «Орда»: безумно-клёвый диктатор-наркоман России Иван Апельсинов (привет Эдуарду Лимонову!) собственную непредсказуемость оценивает как безусловно положительное качество.

Аниме и манга[править]

  • Boku no Hero Academia — субверсия: главный герой Мидория получил от своего одноклассника Бакугоу прозвище «Деку» в значении «бесполезный». Однако, когда пришло время выбирать супергеройские прозвища, Мидория воспользовался игрой слов на японском и взял себе тот же псевдоним «Деку» в значении «не сдаваться».
  • Slayers — Зелгадис, в схватке с врагом: «„Бессердечный маг-мечник?“ Хммм…Мне это нравится!»

Видеоигры[править]

  • Disgaea: наследник трона Преисподней Лахарл, отыгрывая роль ужасного злодея, только радуется, когда его осыпают словосочетаниями вроде «Зверский изверг», «Хладнокровное чудовище» и «Демоном среди демонов». А вот от «добрых» слов (не обязательно комплиментов) вроде «Прекрасная жизнь», «Мир на земле» и «Давайте все станем друзьями» ему, наоборот, плохеет.
  • TES4: Oblivion в аддоне Shivering Isles есть объединение, члены которого считают Шеогората не богом, а просто сильным магом. За эти мысли фанатичные сторонники Шегги прозвали их Еретиками. Они с гордостью приняли это имя и стали его носить.
  • Undertale: Папирус принимает за комплимент вообще всё, что скажет протагонист, на любую попытку обидеть его он отреагирует сверхпозитивно.
  • Dragon Age: Inquisition, DLC «Чужак»: в финале Солас рассказывает о том, что прозвище Фен'Харел, «Ужасный Волк», было дано ему в качестве оскорбления, но он принял его как комплимент и в качестве устрашения своим врагам.
  • Mount & Blade: Принц Вальдим, претендент на Вегирский трон. Его назвали «Бастардом» и он с гордостью носит это прозвище, пока не вернет принадлежащий ему трон.

Визуальные романы[править]

  • Little Busters! — на этом поприще отличились Масато и Харука, самые слабые ученики в школе. Вторая умудрилась аж дважды принять за комплимент упрёки о том, что она постоянно опаздывает. Рики даже удивляется в одной сцене, почему окружающие его люди с такой гордостью признаются в подобных вещах.
  • Fate/Stay Night: в ответ на обвинения Лансера, что Арчер позорит честь героя, тот невозмутимо поясняет, что у него, к счастью, таковой не имеется.
  • Danganronpa: Trigger Happy Havoc: Хифуми Ямада поначалу путается, когда Токо Фукава заявляет, что от него воняет как от свиньи: «Я даже не знаю, как это воспринимать, как оскорбление или как комплимент».

Реальная жизнь[править]

  • Слово «христиане» было придумано римлянами как насмешка и оскорбление. Почитатели Иисуса Христа приняли его как комплимент и уже почти две тысячи лет бережно сохраняют.
    • Сейчас их же (и вообще всяких теистов) называют «веруны» — с точки зрения лингвистики у этого слова большой шанс на такое же будущее.
    • То же самое со словом «атеист».
    • Французских протестантов изначально называли гугенотами в насмешку.
  • В период, когда ЛРПГ были в новинку, многие считали невероятно остроумными дикие рассказы про «заигравшихся и спутавших игру и реальность». В ответ некоторые из игроков начали таких «заигравшихся» старательно косплеить.
  • Примерно тем же мы обязаны частым безграмотным употреблением слова «социопат» как синонима мизантропа или вовсе интроверта. Изначально сравнение такового с социопатом было оскорблением; впоследствии некоторые, особенно среди подростков, стали объявлять себя социопатами, не вполне представляя, что это в действительности значит, и имея в виду «тру-мизантропа». Судя по всему, примерно это демонстрирует Шерлок в экранизации от BBC.
  • В истории не раз бывало, что одна из враждующих сторон, желая уязвить другую, наделяла её презрительной кличкой, которую та начинала носить с гордостью. Например, гёзы (нищие), санкюлоты (голодранцы-беспорточники[1]), жаки-простаки/башмаки (восстание крестьян позднее получит название Жакерия, а башмак повстанцы сделают своим символом, как противовес дворянскому сапогу), биркебейнеры (мужики-лапотники), круглоголовые (презренные простолюдины, не носящие аристократических париков!), инфьернос («адские» — прозвище, данное наполеоновским польским уланам испанскими партизанами), шиши[2] (русские партизаны Смутного времени), клефты («воры», греческие повстанцы времён войны Греции за независимость от турков), сербедары («висельники», среднеазиатские повстанцы XIV века) и т. п. Да и осёл и слон как эмблемы Демократической и Республиканской партий США имеют то же происхождение (впервые эти символы появились в политических карикатурах на эти партии).
« Наверное, было обидно до слёз,
когда остроумный испанец
придумал голландцу прозвание «гёз»,
по-русски сказать, «оборванец».
Наверное, был озадачен простак.
Словечко острее занозы.
Но вскоре сказали голландцы: «Раз так,
мы — гёзы. Но гордые гёзы!»
»
— Е. Лукин
  • Сегодня прямо на наших глазах нечто подобное происходит со словами «ватник» (с одной стороны) и «укроп», а также «правосек» (с другой). А вот слову «колорад» такая участь не грозит: кто же станет себя ассоциировать со злостным вредителем грядок?
  • После открытия Салона отверженных[3] в 1873 году один критик в своём фельетоне насмешливо обозвал художников-новаторов «впечатленцами» (фр. les impressionnistes) — от названия картины Клода Моне «Впечатление. Восход солнца», выполненной в новой, необычной манере. Те же с удовольствием приняли этот эпитет и стали сами так называть друг друга. Именно таким образом получил своё название импрессионизм.
  • Слово punk использовалось в значениях от «подонок общества» до «слабак, ничтожество» и даже «гомосексуал или проститутка». А потом пришли панки и выбрали себе такое прозвище как своеобразную «пощёчину общественному вкусу».
    • В английском языке это слово и сейчас ругательство.
  • А слово geek раньше обозначало циркового артиста, специализировавшегося на шокирующе-эпатажных выходках. Кому-то показалось забавным назвать так фанатов "зрелищ и чтива", и понеслось.
  • Рок-музыкант и актёр М. Л. Эдей в школьные годы получил за свою комплекцию прозвище Мясной Рулет (Meat Loaf). Его-то он и взял в качестве псевдонима.
  • В наши дни многие не просто не обижаются на слова вроде «стерва», «сволочь», «псих», «эгоист» и т. п. а воспринимают их как комплимент, иногда сами о себе так говоря.

Примечания[править]

  1. Вообще-то слово «санкюлот» (досл. «без кюлот») трудно переводимо. Смысловой перевод — не «беспорточники», а «длинноштанные» — имеется в виду не то, что они ходили вообще без штанов, а то, что носили плебейские длинные штаны вместо аристократических кюлот (бриджей до колена).
  2. Шиш — мелкий и вредный дух-трикстер, верующими христианами идентифицируемый как представитель нечистой силы. И да, женский род от «шиш» — «шишига».
  3. В Салоне отверженных выставлялись картины и скульптуры, отвергнутые «официальным» Парижским салоном, который ориентировался больше на «академические» вкусы.