Палиндром

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
« Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно. »
— Палиндром в тему

Палиндро́м (от греч. «бегущий назад»), он же перевертень — это число, слово или предложение, которое можно читать хоть от начала к концу, хоть от конца к началу — без разницы. Среди русских поэтов было модно их составлять. На этом поприще отметились Г. Державин (Я iду съ мечемъ судiя) и А. Фет (А роза упала на лапу Азора). Ну а Велимир Хлебников и вовсе целую поэму «Разин» палиндромами настрочил. Также экспериментировали в этой области известные формалисты: И. Сельвинский, С. Кирсанов, А. Туфанов, В. Хромов.

Палиндромы — это старше, чем грязь!

Примеры палиндромов[править]

Есть много людей, коллекционирующих палиндромы. Так вот: не вываливайте сюда всю вашу коллекцию! Хороших палиндромов — многие сотни, вики их не вместит. Помещайте только самые красивые и естественно звучащие (ненатянутые, ненатужные) палиндромы — в первую очередь такие, которые позволят дать ссылку на другую статью. И да, существует много похабных палиндромов, так вот их сюда помещать как раз не надо.

Просто палиндромы[править]

  • А к чужаку — скок-скок сука Жучка.
  • А кто идиотка?!
  • А корол(ь) — зло рока!
  • А лис, он умен: крыса сыр к нему носила.
  • А ну глуши Мишу-лгуна!
  • Аргентина манит негра.
  • А ремень — не мера.
  • Ах, Алла, тут чтут Аллаха!
  • В аду зло полз удав.
  • Вот огрел — и филёр «готов».
  • Голорук уролог.
  • Гори, пирог!
  • Долог голод.
  • Дорог же межгород!
  • Драил ли Билли биллиард?
  • «ЕГЭ?» — «Эге…»
  • Ел еж желе.
  • И вломи, и молви.
  • И качну нунчаки…
  • И лев, и клоп полки вели.
  • И лупили пули…
  • Из армии сии мрази.
  • Йог Антип спит нагой.
  • Киборг — в гробик.
  • Кирилл — лирик.
  • Кот учен, но как он нечуток!
  • Коту тащат уток.
  • Кошмар, срам, шок!
  • Кремень не мал — пламень не мерк.
  • Лазер резал.
  • Лазил Дёма, мёд лизал.
  • Лакал пиво Попов и плакал.
  • Лап у щенят я не щупал.
  • Лев с ума ламу свел.
  • Лег на храм архангел.
  • Лез робот — оборзел.
  • Лена набила рожу мужу, муж орал и банан ел.
  • Лёша на полке клопа нашёл.
  • Лимузином он ОМОН изумил.
  • Лих барон, но раб хил.
  • Лоб туфлям мял футбол.
  • Масса — к кассам.
  • Ментора рот нем.
  • Меня истина манит сиян(ь)ем.
  • Мите в тон ответим.
  • Мокнет Оксана с котенком.
  • Муза! Ранясь шилом опыта, ты помолишься на разум.
  • На в лоб, болван!
  • Нагло Бог оболган.
  • На доме чемодан.
  • Нажал кабан на баклажан.
  • Нам бокс и рингов огни — риск, обман.
  • Нахапал фуфла пахан
  • Не лезь! Зелен!
  • Несун гнусен.
  • О, видео! Какое диво!
  • Оговорим мирового.
  • Огонь — лоб больного.
  • Олесе весело.
  • Он — дебил, и жили бедно.
  • Осело колесо.
  • Отчаян я. А что?
  • Ося! Мясо!
  • Пил вино он — и влип.
  • Рагу — у бар, а рабу — угар.
  • Себе на уме городничий, и чин дорог ему, а не бес.
  • Сенатор крота нес.
  • Сенсация: поп яйца снес!
  • Тамбур. Гогот урок. Орут — ого! Груб мат.
  • Тела, бедро — кордебалет!
  • Тем(ь) и жара… Грешно, мон шер, гараж имет(ь).
  • Терпко загазован хутор: протух навоз, а газок прёт.
  • Тит еле летит.
  • Тит ушиб Оле лоб и шутит.
  • «Торт ищи пузу!» — пищит рот.
  • Тюлень не лют.
  • У реки Псёл семеро турок орут о ремесле спикеру.
  • У! Сорви, Кира, парик — и в росу!
  • Уж я веники не вяжу.
  • Ужин на кукан нижу.
  • Ум за рамки тупо плыл по пути к маразму.
  • Уметь так сыскать тему!
  • Уничижу мужичину.
  • Утоп в поту.
  • Утречко летело к черту.
  • Хан и шаман на машинах.
  • Харя-луковица, ну-ка… Как у наци в окулярах.
  • Чем ты сыт, меч?
  • Я аж орала, рожая.
  • Я и ты будем вечны. Наша чаша нынче — в меду бытия.
  • (В ответ на вопрос: «молокосос, где насос»?) Я не молокосос, а насос около меня.
  • Я рад, ус огладив: видал государя.
  • Я с леди все же свиделся.
  • Я с уколов еле волокуся.
  • Я славил Мрак, допытывался славы. Ты — подкармливался.
  • Я «сяду», судяся.
  • Я — так, как Катя.
  • Я у лоха за холуя.
  • Я ужру буржуя!
  • Яд ем, как мед, я.
  • Яма себе сам я.
  • Яро бранил лук кулинар Боря.
  • Ярок суд у стен усадеб. Ябеда сунет, суд ускоря.
  • Ясли — скука. Шёл Алёша, куксился.

Палиндромы с упоминанием реальных лиц, мест и событий[править]

  • А в Енисее — синева.
  • Аргентина манит негра.
  • Вот-с «Искра» марксистов.
  • Городок Бишкек шибко дорог.
  • Горох — у дорог к городу Хорог.
  • Конев умер. Ему венок.
  • Лидер ваш США вредил!
  • Махно? Он нам атаман, но он хам.
  • Миру — мир, Риму — Рим.
  • Навести, Лилит, Севан.
  • Народы России… города, села, леса, дороги и ссоры до ран.
  • Не дал неба Бен-Ладен!
  • Не пошл Шопен.
  • Не роль Лорен.
  • Око Булганина глубоко.
  • Риму Каракалла — кара? Кумир!
  • Спел Лепс.
  • Там Сократ — стар, космат.
  • Тарту дорог как город утрат.
  • Торб нет, Хартманис. АЛГОЛ огласи нам, Трахтенброт. (АЛГОЛ — один из языков программирования. Юрис Хартманис и Борис Трахтенброт — видные кибернетики.)
  • У Ошанина — шоу.
  • Ум — Ироду. Чаду — Иуда. Чудо — Риму.
  • Хорош в Артеке трав шорох.
  • Цезар(ь)! Бог! Образец!
  • Шавло, гол ваш.
  • Шут этот Этуш.
  • Эх, на уху бы рыбу Хуанхэ!
  • Я и ребенок, и на коне Берия.
  • Я славен. Москва лгала. Главк сомневался.

Палиндромы по мотивам известных сюжетов[править]

Палиндромы на других языках[править]

  • Anastas, kazak satsana. (турецкий: Анастас[1], продай фуфайку)
  • Anita lava la tina. (испанский: Анита моет корыто)
  • Ata qadaq ata. (турецкий: Отец бросает гвоздь)
  • Dennis and Edna sinned. (Деннис и Эдна согрешили)
  • Do geese see God? (Видят ли гуси Бога?)
  • Dog sees God. (Пёс видит Бога)
  • Don’t nod. (Не кивай)
  • Madam, I’m Adam. (Мадам, я Адам)
    • Eve. (Ева)
  • Men, I’m Eminem. (Мужики, я Эминем [известный рэпер])
  • Ora trovo — vortaro. (эсперанто: Золотая находка — словарь)
  • Ne mateno — bone, tamen. (эсперанто: Не утро — хорошо, тем не менее)
  • Race fast, safe car. (Мчи быстро, надёжная автомашина)
  • SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS (латынь, см. иллюстрацию. Возможно, заклинание. Как переводится? Трудно сказать. Скорее всего так: «Сеятель плугом правит, держит дела колёс».)
  • Двустишие, где каждая из двух строк есть отдельный палиндром: Signa te, signa; temere me tangis et angis, Roma tibi subito motibus ibit amor (опять латынь, причем авторство приписывается самому дьяволу: «Крестись, крестись; ты затрагиваешь меня и давишь, Рим, и своими жестами вдруг вызываешь к себе любовь»)
  • Was it a cat I saw? (Не кота ли я видела?)
  • І що сало? Ласощі. (украинский: И что сало? Лакомство)
  • Три психи пили Пилипихи спирт. (украинский: Трое психов пили Пилипихин спирт)
  • Янукович вивчив окуня. (украинский: Янукович изучил окуня)

Похожие приёмы[править]

Более сложная словарная игра, когда единицей чтения является не буква, а слово, называется анацикл[2]. Текст, составленный по принципу анацикла, нужно читать пословно, но в обоих направлениях также получается одно и то же. Этот приём применил Михаил Пухов в фантастическом рассказе «Палиндром в антимир» (1971 год). Если же обратный текст не идентичен и отличается по смыслу, перед нами реверс.

Примеры использования[править]

  • Известное с детства упоминание палиндрома — в сказке «Золотой ключик» А. Н. Толстого: Мальвина, пытаясь научить Буратино правописанию, хорошим манерам или вообще чему-либо, диктует ему вышеупомянутую фразу А. Фета «А роза упала на лапу Азора».
    • Эта же фраза фигурирует в новеллизации приключений Мурзилки — книге-комиксе А. Семёнова «Ябеда-Корябеда и её проделки»: лазутчики тестируют невидимую верёвку-перевёртыш, которая заставляет людей произносить слова наоборот. На их беду, один из «подопытных» произносит именно фразу «А роза упала на лапу Азора» (кусты роз и собака Азор в антураже прилагаются) и до, и после того, как споткнулся, из-за чего лазутчики пугаются, что верёвка не работает.
      • В первоисточнике не без сарказма сообщается, что те, кто пострадал от этой верёвки, через какое-то время пошли на поправку: смогли правильно произносить слова вроде «боб», «поп», «Алла», «Анна», а один даже выдал без единой ошибки целую фразу «Тит еле летит».
  • «Кабак» Святослава Логинова — целый маленький рассказ, состоящий целиком из палиндромов.
    • В повести «Тени большого города» палиндромами разговаривают тени, что в силу не очень большого запаса реплик приводит к курьезам:
« И тут в порыве отчаяния Авалс нашёл выход.

— Не буду! — закричал он и добавил экспромтом рождённое заклинание: — У тени тени нет и нету!
Ноги враз стали проворны, Авалс кинулся наутёк.
— Стой, Отс! — метнул домашнюю заготовку поэт, но поскольку Авалс не имел никакого отношения к артистам оперетты, заклинание не сработало. Домашним заготовкам вообще свойственно подводить авторов. Возможно, платонствующая тень, возмечтавшая о собственной тени, сумела бы изобрести что-то покруче, но стихотворец-секретарь, в котором зависть пробудила забытую способность к творчеству, высунулся из ниоткуда и, заикаясь, вскричал:
— Но! Б-биги, гиббон!
— Ату шута! — взревело благородное собрание.
Авалс бежал быстрее газели, спешащей в родной гараж. Скорее всего ему не удалось бы спастись, но какой-то секретарский подпевала визгнул вслед: "Дёру, урод!" — и преследователи, рассеянные, как все тени, отвлеклись, обрушившись на бездаря, которому теперь до скончания века предстоит носить издевательскую кличку "Урёд". Орфографическую ошибку секретаря деликатно не заметили.

»
— С.Логинов

(link)

Зеркальный дуэт Моцарта
  • В эпоху барокко композиторы частенько увлекались сочинением произведений, которые можно одинаково успешно играть как с начала, так и с конца. К таковым относятся, например, «Крабий канон» Баха и (по слухам) «Вальс цветов» П. И. Чайковского. А в произведении «Путь мира» И. Мошелеса при повороте его на 180 градусов не меняется ни музыка, ни внешний вид записи (таким образом, оно является истинным музыкальным палиндромом).
    • Более сложный случай — зеркальный дуэт: произведение можно играть одновременно с начала и конца. Самый известный из таких опусов принадлежит перу В.-А. Моцарта и называется «Застольная мелодия для двоих» (см. видео). Музыканты кладут лист с нотами между собой и играют каждый свою партию.
  • В игре Might and Magic V фигурирует небольшой монашеский орден Drawkcab Monks («drawkcab» — это написанное задом наперёд слово «backward», т. е. «задом наперёд»). Они изучают палиндромы, и говорят почти исключительно таковыми.
  • Уругвайский полнометражный мультфильм «Анина». Несчастная девочка страдает от увлечения ее отца палиндромами. Собственно, и дочь он назвал тремя палиндромами: Анина Йатай Салас. Теперь за такое имя в школе ее дразнят «Капикуа» (по-каталански — «голова-хвост»).
  • Песня «Странного Эла» Янковича «Bob» (стилистическая пародия на Боба Дилана) из них и состоит (включая название).

Примечания[править]

  1. Некоторые турки имеют привычку прикалываться над греками.
  2. В иероглифических письменностях, где знак обозначает слово, по-другому и не получится.

Ссылки[править]