О ТЕБЕ в третьем лице

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
« — Голиков Алексей! Что хотел сказать поэт «Птичкой Божией»?
— Не знаю!
— Голиков Алексей не знает. В таком случае Голиков Николай.
Голиков Николай молчит.
— Голиков Алексей и Голиков Николай никогда ничего не знают. Постников Иван!
— У меня, Пётр Петрович, нога болит!
 — При чём же тут поэт?
— Я не могу, Пётр Петрович, стоять!
— Отвечайте в таком случае сидя. Постников Иван и сидя не знает, что хотел сказать поэт. В таком случае, Иванов Павел!
— Позвольте выйти!
— Что хотел сказать поэт «Птичкой Божией»?
— Позвольте выйти!
— Иванов Павел хочет выйти. Иванов Павел выйдет на целый класс! [т. е. на весь урок]
И уроки-то русского языка идут на каком-то индейском языке! Словно предводитель команчей разговаривает:
— Бледнолицый брат мой — собака. Язык бледнолицего брата моего лжёт. Я сниму скальп с бледнолицего брата моего!
»
— В. Дорошевич, «Русский язык»

Когда вместо второго лица используется третье, когда вместо «ты» или «Вы» говорят «милостивый государь», «человек» или иное в зависимости от контекста, в крайних случаях — «он». Троп менее распространённый, чем о себе в третьем лице, но тоже существующий. Скорее всего служит для морального отдаления собеседника от себя (как из почтения, так и наоборот — из презрения). Либо персонаж использует этот приём для описания гипотетической ситуации о собеседнике. Может быть ещё много причин для такой причуды.

Примеры[править]

Литература[править]

  • Обычно так разговаривали в старой литературе индейцы и прочие дикари.
  • Жюль Верн, «20000 лье под водой» — фламандец Консель, верный слуга главного героя, профессора Аронакса, со своим господином разговаривает именно так и никак иначе. А с тем же Недом Лендом он общается в обычной манере — на «ты» и по имени.
  • Л. Соловьёв, «Повесть о Ходже Насреддине» — подсветка: «— Извергни ее из своих мыслей, пресветлый эмир, извергни ее! — вскричал он, словно бы позабыв, что к эмиру нельзя обращаться прямо, но лишь косвенно, в третьем лице».
  • Хоббит, Властелин Колец: Голлум несколько веков провёл в одиночестве, говоря только с самим собой, поэтому даже при встрече с собеседниками он продолжает говорить как бы с самим с собой, и таким образом он говорит в третьем лице и о себе, и о собеседнике.
    • Бильбо он пару раз по привычке называет «Моя Прелесть», потому что привык говорить с Кольцом.
  • Гарри Поттер: домовой эльф Добби, будучи рабом, ни во что себя не ставит, поэтому говорит в третьем лице и о себе, и о собеседнике.
    • Северус Снейп иногда говорит о студентах в третьем лице, дабы унижать их.
  • ПЛиО: безликий, с которым встретилась Арья Старк, тоже говорит в третьем лице и о себе, и о собеседнике. Безликий же.
    • Очень удачно для него — в диалекте жителей вольного города, за одного из которых он себя выдавал, принято выражаться точно так же. Не палимся же ж!
  • «Здесь вам не причинят никакого вреда» — даже окончательно выйдя из себя, Георг перешел с «вы» не на «ты» и даже не на «ты, старый маразматик», а на «он».
  • «Архимаг»: представители расы дэвкаци говорят и о себе, и обо всех в третьем лице, потому как в их языке нет личных местоимений, а в грамматике отсутствуют лица, кроме, по сути третьего. Называние происходит лишь по именам. Получается что-то вроде: «Петя приветствует Васю. Куда Вася идёт?» — «Вася идёт на базар».
  • Х. Рисаль, «Мятеж»: Симоун подстраивает для отца Сальви «спиритический сеанс», где рассказывает о его преступлениях от лица древнего египтянина, с того света (на самом деле Симоун — главный герой предыдущего романа Ибарра, которого считают мертвым) обличающего «абидосского жреца».
  • «Волкодав»: главный герой говорит в третьем лице о тех, кого в дальнейшем может убить, поскольку убивать человека, с которым хоть раз разговаривал, уже намного труднее (поэтому он «передаёт» свои слова через кого-то другого — «Скажи боярину…»). Иногда психологического эффекта от этого уже хватает, чтобы объект резко перестал борзеть и вообще пропал из поля зрения Волкодава.

Кино[править]

  • «Молчание ягнят» — знаменитая тирада Баффало Билла: «Оно втирает лосьон в кожу. Оно делает, как ему велят…Оно втирает лосьон в кожу, иначе его опять обольют водой из шланга…» — говорит он своей пленнице. Но фитилёк прикручивают, когда маньяк не выдерживает мольбы жертвы и перестаёт отыгрывать троп: «Клади лосьон в корзину, сучка!»

Мультсериалы[править]

  • «Приключения Конана-варвара» — феникс Нидл, подобно Шейле (см.ниже), говорит в третьем лице обо всех своих сопартийцах.
      • Конан — «большой, глупый варвар».
      • Зула — «принц-тигр».
      • Жасмин — «звёздная девушка» (владеет сюрикенами из Звёздного металла).
      • Фалькенар — «человек-птица».
      • Грэйвулф — «добрый колдун».

Комиксы[править]

  • Marvel: это одна из особенностей речи Халка, при этом персонажам даются примитивистские клички.
  • DC Comics: Соломон Гранди, с которым они почти полные аналоги.

Веб-комиксы[править]

  • Order of the Stick: орки говорят в третьем лице и о себе, и о всех остальных. И не используют заглавных букв. Например, вождь орков Грукгрук, рассердившись на мелкого беса (импа) Кварра, говорит ему: «вождь грукгрук не слушать беса. вождь грукгрук съесть беса в один укус!»

Видеоигры[править]

  • Dragon Age: Origins — Шейла разговаривает с ГГ именно в такой манере, неизменно называя его/её «оно», «создание» или «существо».
    • Она также, если не изменяет память, разговаривает в третьем лице и с другими сопартийцами. Называет по расе или даёт прозвища:
      • Огрен — «пьяный гном»
      • Зевран — «раскрашенный эльф»
      • Морриган — «болотная ведьма»
      • Лелиана — «сестра» (не потому что они так дружны, а потому что Лелька была послушницей в церкви)
      • Стэн — «кунари»
  • Tyranny — зверолюды любят это дело. Они вообще редко когда употребляют местоимения второго лица.

Реальная жизнь[править]

  • Распространено у поляков. Если пан хочет подробнее, пусть пан посмотрит статью Круль, пся крев и краковяк.
  • У чехов, во времена австрийского владычества, существовала форма вежливости, подразумевающая обращение к собеседнику с использованием третьего лица, множественного числа. Появилась она благодаря влиянию немецкого языка, который и был официальным языком империи Габсбургов. В «Похождениях бравого солдата Швейка» эта форма неоднократно употребляется различными персонажами, в том числе и самим Швейком, но в русском переводе уже теряется.
  • Французский язык вполне себе пользуется «вы-вежливым», но в очень куртуазном регистре речи, например, очень старорежимный официант вполне может поинтересоваться, не желает ли месье минеральной воды.
  • В испанском языке есть отдельное местоимение «вы» для обращения к нескольким людям (vosotros) и отдельное местоимение «Вы» для уважительного обращения, причём оно может быть как в единственном (Usted), так и во множественном числе (Ustedes). И это уважительное обращение сочетается с глаголами не во втором, а в третьем лице (Usted es, Ustedes son).
    • Местоимение Usted представляет собой эволюционировавшую в отдельное слово сокращенную форму обращения Vuestra Merced — то есть, «ваша милость». Отсюда и его третье лицо: «милость»-то, это «она», пусть и «ваша».
    • В некоторых районах Колумбии вместо usted используется ещё более интересное местоимение sumercé — то есть, дословно, «su merced» — «его (её) милость».
  • То же в итальянском: уважительное обращение идет через местоимение Lei (звучит как «она», но пишется с большой буквы), в котором явно угадываются следы той же самой милости-светлости.
  • Аналогично в немецком: уважительное обращение использует местоимение Sie (совпадает с местоимением третьего лица sie, которое пишется с маленькой буквы и означает «она» или «они»), повседневное — du (ты).
  • В бразильском варианте португальского языка грамматическое второе лицо практически вымерло, исчезнув в том числе из спряжения глаголов, а роль местоимений «ты» и «вы» играют слова типа voce (аналог испанского Usted) или выражения типа o senhor («господин»).
  • В Японии общепринятая фигура вежливости между малознакомыми людьми. Переход на «вы» — уже следующая стадия сближения.
  • В СССР-России нечто подобное мать может говорить о ребёнке, вроде: «Мой сын должен помогать по дому», «Моя дочь не должна одеваться как проститутка», «мать с отцом учились хорошо, а он приносит из школы двойки!»
  • Традиционно при обращении к монарху или слуги — к аристократу: «Что вашему величеству угодно?» «Когда ваша светлость изволит обедать?»