Озвереть в адаптации

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

Явление, встречающееся преимущественно в мультипликационных адаптациях: все персонажи оригинального произведения становятся говорящими животными. Обычно — антропоморфными, но иногда это бывают и обычные четвероногие животные — тем не менее, наделенные человеческими чертами.

Причины такого подхода очевидны: целевая аудитория мультиков любит забавных зверушек! А смягчив и упростив сюжет, можно в непринуждённой форме познакомить детей с классическими произведениями, которые в изначальном виде для них будут пока еще слишком сложными и скучными. При этом на опошление обычно никто не жалуется — все понимают, что рисуется это для детей.

Почему это так часто встречается именно в анимации — очевидно тоже: нет принципиальной разницы в том, людей или зверей рисовать аниматорам. А вот снять игровой фильм, заменив актеров-людей на животных, было бы крайне сложно, если не невозможно вовсе.

Встречается также вариация: сам персонаж не становится животным, а остается человеком, но в сюжет вводится, например, его домашний питомец, который в своем, «зверином» мире играет ту же роль, что и его хозяин, а заодно перенимает его внешность и черты характера.

Примеры[править]

  • Микки Маус:
    • Эпизод «Ученик чародея» из фильма «Фантазия». Анимационная постановка пьесы Поля Дюка по поэме Гетё.
    • «Храбрый портняжка» — адаптация европейской сказки.
    • «Рождественская история Микки» — по повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь в прозе».
    • «Принц и нищий» — по роману Марка Твена.
    • «Микки, Дональд и Гуфи — три мушкетёра» — полнометражка, которую, однако, с оригиналом Дюма роднит только сеттинг (и то — очень условный) и число заглавных мушкетёров (и то — без учёта д’Артаньяна).
  • Диснеевский «Робин Гуд». Тут целый звериный интернационал: Робин Гуд и его возлюбленная Мариан — лисы, Маленький Джон — медведь, отец Тук — барсук, шериф Ноттингемский — волк, Гай Гисборн — змея, Ричард Львиное Сердце — разумеется, лев, его брат принц Джон — облезлый лев, Аллан-э-Дейл — петух; присутствуют также пёс-кузнец Отто, бедная многодетная семья то ли кроликов, то ли зайцев и курица леди Клак — дуэнья Мариан.
  • «Король-Лев» Может рассматриваться как вольная экранизация «Гамлета» со зверями.
  • Диснеевский «Оливер и компания» — по роману Чарльза Диккенса «Оливер Твист». Примечательно, что здесь «озверели» не все персонажи: Оливер и Доджер стали котёнком и псом, а Фейгин, например, остался человеком.
  • Также есть мультсериал «Оливер Твист» с антропоморфными животными и щенком в роли Оливера.
  • Несколько историй по «Трём мушкетёрам» Дюма (кроме упомянутой выше диснеевской):
    • Отечественный мультфильм «Пёс в сапогах» с кучей явных отсылок на экранизацию Юнгвальда-Хилькевича с Боярским, плюс камео Шерлока Холмса в виде английского дога, озвученного В. Ливановым. Псы являются аналогами мушкетёров, а коты — кардинальских гвардейцев. Вместо Констанции Бонасье — любимая болонка королевы, а вместо Миледи — кошка самого кардинала. А вот король, королева и кардинал — человеки, которые к перечисленному зверью относятся именно как к животным.
    • Еще один советский мультфильм аж 1938 г., так и называющийся — «Три Мушкетёра». Гвардейцы — псы, Атос, Портос и Арамис — коты, д’Артаньян — утёнок (подозрительно смахивающий на Дональда). Это все был сон — на самом деле утёнок просто читал книгу перед сном, вот ему и приснилось, что он — Д’Артаньян. Но что примечательно, в книге мушкетёры были нарисованы людьми (там просто взяли реальную иллюстрацию).
    • Румынский мультфильм «Потрясающие приключения мышкетёров» — снова коты в роли кардинала, его гвардейцев и Миледи, но в роли мушкетёров на этот раз не собаки, а мыши. При этом, персонажи как-то подозрительно напоминают Тома и Джерри…
      • Собственно, в «Томе и Джерри» таки было несколько серий про «мышкетёров» (Mouseketeers)!
    • Японо-испанский мультсериал «Д’Артаньгав и три пса-мушкетёра», среди гвардейцев кардинала есть и коты. Хотя представителей других видов хватает и среди гвардейцев, и среди мушкетеров и т.п. Причем собак везде гораздо больше.
  • Еще один японо-испанский мультсериал от тех же студий — «Вокруг света с Вилли Фогом» на основе романа Жюля Верна «Вокруг света за 80 дней».
    • Еще раз по мотивам Ж. Верна «Кругосветное путешествие кота в сапогах». В отличии от первых двух частей трилогии про кота Перро, в сеттинге третьей части людей нет вообще.
  • Несколько Шерлоков Холмсов:
    • «Мы с Шерлоком Холмсом» (СССР, 1985, Владимир Попов): главный герой — дог, занимавший при Холмсе место доктора Ватсона.
    • Американский мультфильм «Великий мышиный сыщик/детектив» (по мотивам книги Евы Титус «Бэзил с Бэйкер Стрит», но мультфильм более известен). Главный герой, мышонок Бэйзил[1] с Бейкер-стрит, живет в доме самого Холмса и играет аналогичную роль детектива-консультанта в обществе лондонских мышей.
    • Аниме «Великий детектив Холмс», известное также как «Шерлок Пёс». Вольная экранизация рассказов о Холмсе от Хаяо Миядзаки. Все персонажи — антропоморфные псы. (А в сеттинг добавили стимпанка.)
  • Диснеевская «Планета сокровищ», космооперная адаптация «Острова сокровищ». Многие персонажи остались людьми или человекоподобными инопланетянами (а Джон Сильвер здесь — киборг), но капитан корабля здесь — кошкоподобная инопланетянка, а доктор — тоже инопланетянин, но собакоподбный.
    • А также мультсериал 1993 года «Легенды Острова Сокровищ». Джим Хокинс — щенок, Сильвер — лис, ну и остальные в том же духе…
  • Мультсериал «Мышь деревенская и мышь городская» — у многих известных деятелей конца XIX в. оказываются живущие рядом «мышиные аналоги», иногда пародирующие их. Но не во всех сериях, иногда просто действуют параллельные мышиные персонажи.
  • Современный отечественный мультсериал «Волшебный фонарь». Как бы внутримировой пример — главные герои смотрят диафильмы по мотивам мировой классики, где людей заменили животными.
  • Веб-комикс «Повелитель табуреток» — пародийная версия «Властелина колец», где все персонажи являются туканами.
    • И другие комиксы этого автора. По его собственным словам, туканов ему рисовать банально проще, чем людей.
  • «Золушка: полный вперёд!» — мало того, что все герои — звери (Золушка — газель, принц — пёс-лабрадор, мачеха и её дочки — собаки-мопсы), так ещё и действие перенесли на Дикий Запад!
  • Компьютерный мультфильм «Алиса в стране чудес» (2007 г.). Тут антропоморфными животными стали Король, Королева (волк и волчица), Траляля и Труляля (лоси), Герцогиня (газель), карты (бараны, козлы и проч. в «карточных» нарядах) и прочие жители.
  • Существует множество колод игральных карт, где фигуры (т. е. короли, дамы, валеты) — животные. Часто забавные или антропоморфные, причем достаточно часто короли и дамы в коронах с атрибутами власти, а валеты с оружием. В частности «Animal Kingdom» (Королевство животных), «Bicycle Lovely Bear Deck» (медведи), «Walt Disney productions» (1985 г. Микки Маус, Минни Маус, Дональд Дак и Гуфи — соответственно короли, дамы, валеты и джокеры), «Euro Disney» (1998, аналогично), «Бегемоты Nilpferd» (1998), отечественные «Карты рыбака» (тут рыбы как рыбы, без признаков «человечности»), «Карты охотника» (аналогично в том же стиле) и т. д. Подробнее на любой вкус см. http://21king.ru/ru/museum/?category=animals.

Обратные примеры[править]

Обратные примеры тоже встречаются — когда герои-животные оригинального произведения становятся в адаптации людьми, хотя и сохраняющие некоторые черты своего прототипа. Такие постановки зачастую деконструируют наивные исходные сюжеты детских историй про зверушек, становясь уже далеко не детским зрелищем.

  • Манга «Бремен». Главные герои — музыкальная группа из четырех парней, похожих на известную четверку — Собаку, Осла, Петуха и Кота (а вернее — Кошку).
  • Инди-игра «The Path» по мотивам сказки о Красной Шапочке. Волк тут имеет шесть воплощений, из которых только одно похоже на волка, а остальные — люди, или человекоподобные чудовища.
  • «Девочки из Эквестрии» — спин-офф My Little Pony, в котором персонажи являются не разноцветными лошадками, а обычными девочками-старшеклассницами.

Условность[править]

Бывает так, что персонажи условно считаются животными, но при том их играют люди, не носящие маски, и если и гримирующиеся, то не так, чтобы потерять сходство с людьми.

  • В театре это обычное дело. Самый известный пример — пожалуй, пьеса «Шантеклер» Эдмона Ростана. В её мульт-экранизациях же персонажей рисуют именно животными.
  • Отечественная кинодилогия о Бемби. Всех животных в фильме изображают люди (и только в нескольких кадрах они показаны как реальные животные).
  • «Новые похождения Кота в сапогах». Правда, здешний кот превратился из обычного.
  • «Айболит-66» же.
  • Этот приём любит режиссёр Леонид Нечаев:
    • «Приключения Буратино» — лиса Алиса и кот Базилио, пёс Артемон.
    • «Про Красную Шапочку» — волки. Могли успешно притворяться людьми.
    • «Рыжий, честный, влюблённый» — о лисах и курах. С такой условностью стало проще вместо дружбы сделать любовь.
    • И его последний, менее известный фильм «Дюймовочка».
  • «Супер Братья Марио», экранизация игр — не только рептилии, но и грибы. Правда, видимо, это не столько условность, сколько реально в результате эволюции они стали неотличимы от людей.
    • Уличный музыкант Тод — это хоть и намек на одноименного разумного грибочка из игры, но по сюжета фильма он, как и все граждане параллельного мира, был «человеком», произошедшим от динозавров. А грибом местный король стал из-за того, что его деэволюционировали (термин из фильма) еще сильнее, чем при стандартном наказании. То есть, никакой дополнительной нации грибов в фильме нет. Грибы, по мнению автора сценария, являются просто предками динозавров.
      • Гумбы, жертвы деэволюции, выглядят уже как огромные гориллоподобные ящеры. Хотя в играх этим словом называли… ходячие злые грибы с глазами.
  • Совместный (Румыния-СССР-Франция) фильм-мюзикл «Мама» (Rock’n Roll Wolf, Mummy, Ma-ma, Capra cu trei iezi) по мотивам «Волка и семерых козлят» (в фильме козлят пятеро).
  • «Волшебник страны Оз» (The Wizard Of Oz, 1939).
  • «Волшебник Изумрудного города» П. Арсенова (1994).

Примечания[править]

  1. Это имя — отсылка к имени Бэзила Рэтбоуна, одного из наиболее известных киноактёров, игравших роль Шерлока Холмса.