Не чай и не кофе

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Uncoffee. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.

Некоторые авторы стараются тщательно бороться с анакосмизмами, не пропуская в текст ни арабесок, ни полонезов, ни романов. Однако авторская изобретательность нередко пасует перед такими простыми вещами, как чай и кофе. Это настолько привычные нам напитки, что большинству даже в голову не приходит задумываться об этимилогии их названий, а ведь все европейские названия чая, без исключения, восходят либо к пекинскому (cha), либо к нанкинскому (the) названию этого продукта. Если в мире нет СФК Китая, а переводческая условность автору не нравится — то нет и чая, а травяные настойки, которые пьют горячими, должны называться как-то иначе.

То же относительно кофе — не было эфиопской области Каффа, где выращивали кофейные зерна — значит, не было и кофе, и, кстати, кафе и кофеина (если у вас продвинутая иномирная культура), а тонизирующий напиток должен называться как-то иначе.

Если действие происходит в далёкой-далёкой галактике, то тут и переводческой условностью не отделаешься, на других планетах логично расти чему-то другому. Хотя, раз жанровая условность допускает людей с другой планеты, почему бы не быть и чаю и кофе с другой планеты... Но всё же, раз это космоопера, где много землеподобных планет, было бы странновато, если бы идущие в напитки растения росли только на одной.

Смотри также Вещество-заменитель (не чай и не кофе — разновидность вещества-заменителя).

[править] Как именно?

[править] Комплексные франшизы

[править] Литература

Личные инструменты
Пространства имён
Варианты
Действия
Навигация
Инструменты