Неожиданная рифма

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
Склифосовский.pngВкратце
Два имени или названия в одном сеттинге неожиданно рифмуются, и между ними есть какая-то иная связь, что может быть неожиданным и для самого автора - или же входить в его замысел.

Кто бы мог подумать — главгероиню зовут Мэри Сью, а главгада внезапно… Морду-Бью!

И вряд ли кто-то ожидал, что мастер Чо в финале сойдётся в смертельном поединке с загадочным бандитом по прозвищу Через-Плечо.

Где встречается[править]

Литература[править]

  • Руслан и Людмила. В русском фольклоре был певец Боян и богатырь Руслан (или Еруслан). Пушкин сводит их за одним столом и с удовольствием рифмует. А Наина — хорошая рифма для ее бывшего приятеля Финна.
  • «Волшебник Изумрудного города». Есть фея Виллина (добрая старушка) и есть фея Рамина (королева мышей). И есть необузданные догадки, что это один и тот же персонаж: обе владеют телепортацией, обе помогают Элли и Энни в экстренных случаях, обе ничего не говорят Элли про тайну серебряных башмачков, хотя открытым текстом написано, что эту тайну знают, никогда не встречаются друг с другом, и еще Виллина один раз проговаривается: «Нас здесь было четыре волшебницы» («было» потому, что Гингеме уже пришел конец). Про спящую Арахну они не знают, а Рамина то ли не считается, то ли это она и есть. Арахна могла превращаться в мышь, а Виллина — рифма не намек ли?
  • Эрагон. Когда Арья становится Всадницей, ее дракон выбирает имя Фирнен. А до того она убила вражеского дракона магическим копьем, которое называется Нирнен.
  • «Четырнадцать Стрел» Владимира Кошкина. Король Уладмир защищал королевство с четырьмя учениками и наследниками. Их звали Ульдивер, Орохир, Амдар и Имманор. Из всех четверых только Орохир выходит против сил зла в одиночку, как до того Уладмир, и разделяет его участь хуже смерти. Потом Уладмир и Орохир являются протагонисту вдвоем — в виде духов в Пещере Мертвых.
    • А у антагониста здесь имя Нир. Как Уладмир и Орохир, этот много раз побеждает в битвах, пока в очередной битве не побеждают его самого.
    • Еще рифмуются Улагар и Амдар — оба вносят решающий вклад в победу над врагом и желают завладеть короной, хотя у одного больше вклад, а у другого желание.
    • Причем сам автор в эти рифмы особого смысла не вкладывал. Так получилось.
  • «Гарри Поттер» — не такая уж неожиданная рифма «Гриффиндор» и «Дамблдор». В английском языке не особо выражена — там ударение на первый слог. Но вот в переводах… самое то. Дамблдор не только окончил Гриффиндор, но и всесторонне его поддерживает, став директором Хогвартса. В книгах он даже не добавляет призовые очки ни одному факультету Хогвартса, кроме Гриффиндора.
    • Сама Роулинг утверждает, что имя ГлавГада произносится как «Волдемор» (на французский манер, с нечитаемой финальной t). Если так, то «Дамблдор» и «Волдемор» — тоже рифма, укрепляющая контраст между двумя антагонистами, которые оба когда-то с отличием окончили Хогвартс и мечтали захватить мир.
      • Эти рифмы неожиданны для читателя, а не для автора, вообще Роулинг молодец — дофига персонажей и ни одной лишней рифмы!
  • Николай Леонов же! Гуров и Дуров.

Видеоигры[править]

  • Starcraft II — начиная с Heart of the Swarm появляются интересные примеры:
    • Первая Королева Роя — Сара, вторая Королева Роя — Загара. По-английски пишутся не так похоже, но все равно рифмуются. Неудивительно, что Сара готовит преемницу из нее, а не из Нактул или Изши!
      • В локализации, в отличие от Starcraft I, Terran — не земляне и не люди, а терраны. Но в русском языке тут сразу напрашивается слово «тиран». Арктур Менгск, лидер почти всей этой расы в Wings of Liberty и Heart of the Swarm, одновременно терран и тиран. А крик взбунтовавшейся Загары, которым она встречает Сару — «Жалкая терранка!» — можно услышать и как «жалкая тиранка!»
    • Нактул и Зератул — оба, и Мать Стаи зергов на Умодже, и Темный Прелат протоссов, ненадолго появляются в Heart of the Swarm как рояли в кустах и помогают главной героине двигаться к победе.
    • Адун и Воразун — оба протоссы, первый когда-то спас темных тамплиеров от истребления Конклавом, вторая возглавила их в Legacy of the Void и спасла их в общем союзе от истребления Амуном. Которому, как и Конклаву, подчинялись фанатики протоссов.
      • А вот Адун и Амун — рифма только в локализации, в оригинале Adun и Amon.
    • Тассадар и Таландар — оба протоссы, Тассадар летал на огромном «Ганриторе» и спустился на Аиур, чтобы уничтожить Сверхразум, подчиненный Амуну. Таландар (до Аиура — Феникс) летал на огромном «Копье Адуна» (с Артанисом) и спускался на Аиур (и на другие планеты), чтобы уничтожать врагов, подчиненных Амуну.
    • Аларак и Каракс. Не совсем рифма, но есть шутка, что если они соединятся в архонта, получится Аларакс. :) Оба протоссы, оба доступны для диалогов на борту «Копья Адуна» и в одной миссии обоих можно погонять как героев. И еще оба могут изрядно достать игрока своим однообразием.
  • Skyrim — в русском фэндоме часто рифмуются Алдуин и Довакин, хотя даже в локализации ударения в именах главзлодея и главгероя разные.
  • Crystal Story 2 — Лина, одна из главгероинь, и Нина, местная принцесса, она же Воздушный Хранитель. В самой игре не говорится прямым текстом, но даются многочисленные толстейшие намёки на то, что они — родные сёстры.

Реальная жизнь[править]

  • Да, и здесь такое бывает. Самый яркий на сегодняшний день пример - Порошенко и Тимошенко! Что объединяет первых лиц Украины - вопрос риторический.
    • Хорошо бы добавить и Лукашенко...