Матомная бомба

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
Balalaika-videoinspector.jpegБалалайка докладывает:
Posmotre.li не считает одну группу людей хуже другой. Нас интересуют только художественные приёмы и штампы — а также те тексты (и прочие феномены), которые нашли широкое отражение в массовом сознании и творчестве. Различные грубости мы приводим только как ознакомительный материал по истории культуры, без всякого намерения уязвить кого-то лично. Если эта статья задевает ваши чувства, предлагаем вам просто её не перечитывать (однако и не портить).
« «Да за**сь ты сто**чим про**ом, в три п***ы разъ***чая м***про***ина!» — сказал боцман, после чего грязно выругался »
— Анекдот
« — Ни**я себе, е***уться, б**дь, а**еть, е**ться в рот, пи***ц, на**й, б**дь!!!

— Словарный запас у тебя богатый!

»
— «Святые из трущоб»

(link)

Pulp fiction. Ох**енно короткая версия

Многие уверены, что «грубо — это смешно». Вкупе с верой в «чем больше, тем лучше», дает результат в виде матомной бомбы — когда количество матюков превосходит критическую массу, возникает цепная реакция, и как следствие — взрыв смеха. или взрыв туловища

Матомные бомбы (англ. Cluster F***-Bomb) бывают двух самых распространенных разновидностей. Первая (она же — матомёт): некий персонаж матерится непрерывно и вообще двух слов без мата связать не может. Комический эффект возникает, когда этот персонаж попадает в рафинированное окружение и шокирует всех своей лексикой. Вторая: некий персонаж обычно не матерится, но, попав в сложную ситуацию, выдает длинную связку матюков — или просто повторяет одно матерное слово десяток-другой раз.

Впрочем, те, у кого другая система мер и весов, могут считать, что это в любом случае не смешно, а просто бескультурно и тупо.

Матомную бомбу не следует путать с высокоточным матснарядом: это когда матерное слово одно, но расположено на таком стратегическом участке фразы, что эффект более впечатляющ, чем от бомбёжки. Также не следует ее путать с термоматерной боеголовкой — единственным матерным словом, которое орётся со всей силы лёгких в состоянии аффекта.

Иностранная система мер и весов[править]

В английском языке приоритеты расставлены иначе, и человек, легко кидающийся словом на букву F и даже словом на букву C, может употребить осторожный эвфемизм вместо слов «Бог», «дьявол», «чёрт», «ад», «Иисус». Слово «проклятье», которое у нас считается вполне благородным книжным ругательством, довольно резко бьет по английскому уху.

Поэтому «правильные переводы Гоблина» отнюдь не так правильны, как хвалится он сам и его поклонники.

Примеры[править]

Фольклор[править]

  • Иногда такая манера речи пародируется в анекдотах. Высмеиванию редко подвергается собственно матерная брань — чаще под огонь сатиры попадает манера попросту матом разговаривать:
    • Мастер — рабочим, которые сидят и курят, вместо того чтобы стоять у станков: «Б…дь! Чё за х…ня? Х…ли ни…я не на…рили?! О…ели?! О…яривайте на…й!»
    • Крестьянин в 1920-х годах впервые в жизни увидел аэроплан. Рассказывает другу: «Иду, б…дь, полем, гляжу, б…дь — стоит какая-то …ёвина. Подошёл к ней х..й, крутанул какую-то х…цию, а она х…к, х…к, а он внутрь зах…чился, чё-то там зах…плётился, а она х…к, х…к, х…к — и улетела на…й».
    • «Ваня, ну вот был ты в этом самом Париже, ну и как там?» — «Таня, я ох…л просто! Поднялся ночью на крышу небоскрёба, гляжу налево — а там ё.. твою мать! Гляжу направо — а там мать твою у…и! И огни е…чие везде!». Таня, сияя глазами: «Ах!! Красота-то какая!».
  • Существуют не просто матерные частушки (таких много), а намеренные пародии на явление, к тому же обычно в жанре абсурда или по крайней мере с остраннением.
    • «Шёл х…ла по …ю, встретил …я на …ю. Взял х…ла …я за …й, за…ярил …я на …й».
    • «На горе четыре …я танцевали краковяк. Один …й другому …ю …ем пО …ю — х…к!»
    • Неабсурдный пример: «Полюбила парня я — оказался без …я. На…я мне без …я, когда с …ем до …я?!».
  • Анекдот про переводчицу, которая дословно транслировала все слова мастера и рабочего на советском заводе. Получилось так: "Иванов, гулящая женщина, когда выполнишь план, гулящая женщина? Тут еще и проблема надмозгов.

Литература[править]

  • Олександр «Лесь» Подервянский. И этим всё сказано.
  • Юз Алешковский же!
  • О. Дивов, «Лучший экипаж Солнечной» — эпический монолог начальника космической полиции Роберта Рабиновича на совещании.
    • Там же — съехавшая с катушек Марго Фальцфейн устраивает истерику перед офицерами. А вот реакция высшего руководства на это по-военному лаконична: «Расстрелять на…й».
  • «Смотр» Константина Станюковича — как ни старались матросы не употреблять в присутствии князя и его дочки «морские термины», но под конец не выдержали. Правда, князю и его дочери-вертихвостке на это как-то наплевать было (князь только поёжился, но ничего не сказал и не сделал, а дочурка рассмеялась).
  • Скандальный политик и бульварный писатель Эдуард Лимонов (настоящее имя и фамилия Владимир Савенко) в одном своем романе демонстрирует троп. В оригинале ничто не запикано.
« Мне удалось издать книгу, кончающуюся словами: «Я е…л вас всех, е…ные в рот суки! Идите вы все на …!» »
— Эдуард Лимонов, «Великая мать любви»
  • В романе Алексея Иванова «Блуда и МУДО» матомную бомбу взрывает ГГ при встрече с трудными подростками. В оригинале опять же не зацензурено.
« Отъе…сь от меня стое…чим пое…м, злое…чая м…дах..вина, ох…вшая от своей зае…тости! »
— Моржов
    • Впрочем, другие персонажи — особенно менты и деревенские работяги — тоже применяют матомное оружие по поводу и без.
  • Алексей Калугин, «Осколки реальности» — бравый солдат-разгильдяй Крумм Шагадди в критической ситуации выдаёт сабж буквально на бегу, внезапно спасающий жизнь ему и товарищам. «После этого он выдал такую длинную и искусно завернутую фразу, состоящую из одних ругательств, каких прежде Андрею слышать не доводилось. В ней было-то всего не более десятка слов, но каждое из них употреблялось попеременно как существительное, прилагательное или глагол, что позволяло практически бесконечно менять грамматическую форму составленных из них предложений». А также далее по тексту.
  • Евгений Лукин без шутки мимо тропа не прошел.
« Бьёт меня жизнь, что оглобля,
Или пластает, что сабля,
Ежели мне тяжело, бля —
Я убегаю в леса, бля.
Не для киношного дубля
С поезда слез и иду, бля.
И вместо плача и вопля
Я говорю: «Ничего, бля».
»
— И ещё два куплета в том же духе. «Лирическая пронзительная».
  • «Марсианин» Энди Уира — Узнав, что команде "Арес-3" не сообщили, что он выжил, Марк разражается сабжем сразу в прямом эфире.
  • «Колесо Времени» — Уно Номеста суровый воин из Шайнара вставляет ругательства (правда ругательства специфические и по нашим меркам на мат не тянут — см. выше «Иностранная система мер и весов») в каждую фразу.
  • «Русский Декамерон» — очень интересная вещь. Сказки, стихи, поэмы с употреблением великого и могучего, а также — если вдуматься — довольно хорошо и с неожиданной стороны описывающие некоторые стороны быта дореволюционной России. Очень полезная книга, по мнению автора правки.
  • Роберт Мейсон, «Цыплёнок-ястреб» — великолепнейшая книга (по мнению автора правки). Честно показывает, что на войне матерятся все солдаты. Например, «Гимн Ебаната» — одно название чего стоит!

Кино[править]

Отечественные фильмы[править]

  • Троп мастерски обыгрывается в фильме «Председатель». Председатель колхоза, фронтовик Трубников орёт на колхозников на сельском сходе: «Вы что же, хотели меня удивить?! Меня, который обкладывал целые батальоны?! Да я матом вышибал страх из людей и гнал их под кинжальный огонь! На смерть! На гибель и победу! А НУ, БАБЫ, ЗАКРОЙ СЛУХ!». Бабы послушно затыкают уши, и председатель начинает гневную тираду, которая зрителю не слышна, но с верхушек деревьев взлетают вороны, мужики одобрительно улыбаются, а веселушка, приоткрывшая одно ухо, смущённо хихикает. В фильме не звучит ни одного слова, но любому зрителю понятно: перед нами сабж.
  • «Кин-дза-дза». Гедеван Александрович Алексидзе узнаёт, что у него и его старшего товарища только что был шанс телепортироваться на родную планету — и вот этот шанс упущен! С Гедеваном случается истерика, и он сначала разражается отчаянной русской фразой с грузинским матснарядом внутри неё, а потом вполголоса добавляет к этому отменную матомную бомбу на грузинском, где почётное место занимает конструкция «каргис дэда мовткан…» («трахать твою мать как следует…»).
  • Персонажи отечественного кинотрэша «Зелёный слоник» — особенно два главных героя — матом не ругаются. Они матом разговаривают.
    • Герой Епифанцева в самой известной сцене выдавливает педаль в ядро Земли: увидев спросонку перемазанного сокамерника, который лезет к нему с предложением «разделить трапезу», Братишка выдаёт столько мата сразу, что хватило бы на всё творчество Тарантино.
  • «Изображая жертву» (2006) — монолог капитана рекомендуется смотреть только полностью!

Зарубежные фильмы[править]

(link)

Легендарное творчество российских переводчиков 1990-х
  • «Кровь и бетон: история любви» — даже в зацензуренном переводе Гаврилова звучит убийственно, см. видео.

(link)

Самолётом, поездом, автомобилем - и дай мне машину, б...!
  • «Самолётом, поездом, автомобилем» 1987 года — не менее эпичный и знаменитый пример. Вроде бы бесконфликтная семейная комедия, однако есть в ней эпизод, в котором главный герой выражает возмущение сотруднице проката автомобилей, используя при этом слово «fuck», на секундочку, 18 раз. В переводе Михалёва момент удался особенно.
  • «Плохой Санта».
  • «Полицейский из Беверли-Хиллз» — Эдди Мерфи заставляет зрителя пробежать просто-таки матафонскую дистанцию.
  • «Святые из трущоб».
  • Квентин Тарантино — обладатель большого матомного арсенала.
  • «Залечь на дно в Брюгге» — монтаж из матерных слов составляет в общей сложности 6 минут.
  • Серия «Пила» — чуть ли не через каждое предложение используется «фак».
  • Первая фраза, которую произносит главный герой в The Guard — «Ох…тельно прекрасный день». И продолжает весь фильм в том же духе.
  • «Цельнометаллическая оболочка» Стэнли Кубрика, а в частности виртуозный монолог старшины Хартмана, который «знакомится» с новобранцами.
  • «Матрица: Перезагрузка». Меровинген сбрасывает матомную бомбу на французском, чтобы показать, какой он утончённый.
  • «Маленькая Мисс Счастье»: во-первых, оратория дедушки насчёт курицы; во-вторых, сцена с Дуэйном:
« Знаешь что? Хрен с ним, с конкурсом красоты! Сама жизнь — сплошной конкурс, драть его так и растак: школа, колледж, работа… В жопу! И в жопу академию ВВС. Если я хочу летать, я найду способ. Делай то, что тебе нравится. Остальное — нахрен! »
— Дуэйн, узнав, что из-за дальтонизма его не возьмут в летчики
  • «Тормоз» — в этом фильме сыпет матомными бомбами хозяин казино, которого играет Алек Болдуин. Да и не только он… Он просто главный злодей и чаще попадает в кадр.
  • «Девятый район» — в среднем по матснаряду в минуту. Особенно грешит этим протагонист.
  • «Голодные игры: И вспыхнет пламя» — Джоанна Мэйсон на последнем выступлении победителей перед 75-ыми Играми не сдержалась… Запикано, чтобы не получить рейтинг R (16+):
« Да, я злюсь — представляете! Меня же абсолютно подставили. Уговор был: если я выиграю Голодные Игры, я смогу дальше жить спокойно… А теперь вы опять хотите меня убить? И знаете что?! <вырезано> ВАМ! <вырезано> ИДИТЕ ВСЕ!!! <вырезано> ВСЕ, КТО ПРИДУМАЛ ЭТОТ БРЕД!!! »
— …между прочим, исполнительница роли — Джена Мэлоун ЛИЧНО наимпровизировала здесь. Так-то.
  • «Волк с Уолл-Стрит» — почётное второе место в мире по количеству употреблений слова «fuck» (569 раз за 3 часа, т. е. по 3 матснаряда в минуту).
    • А рекордсмен (800 раз, примерно 9 залпов в минуту) — документальный фильм, который так и называется — «Fuck».
  • Snatch — здесь тоже почти все персонажи ругаются напропалую. Слово «fuck» здесь употребляется 163 раза.
  • Rush — менеджер команды «Макларен» настолько расстроен внезапным уходом их ведущего гонщика Эмерсона Фиттипальди аккурат накануне сезона, что употребляет слово «fucking» три раза на протяжении десяти секунд, в том числе посередине фамилии гонщика: «Fitti-fucking-paldi».
  • «Марсианин» — когда Марк Уотни узнает, что его экипажу до сих пор не сказали, что он жив, он трижды взрывает матомную бомбу. Сначала — возмущаясь данным фактом словесно (звук при этом заглушен, но фраза What a f**k?! вполне читается по губам), затем — первым запросом на Землю. После того, как его просят не ругаться, поскольку всё, что он пишет, немедленно становится достоянием всей планеты — с Марса приходит такой поток обсценной лексики, что тянет на ковровую матомную бомбардировку. Руководству НАСА приходится объясняться аж с президентом, почему подобное вообще ушло в эфир. Да и потом Марк не стесняется в выражениях, когда с Земли пытаются руководить его рукотворной плантацией.
  • Kick-Ass и Kick-Ass 2 — матом ругаются все, включая 11-летнюю девочку. Для первого фильма даже был сделан специальный вариант дубляжа со всем богатством русского языка, дабы должным образом отразить атмосферу фильма.
  • «Солдаты неудачи» — персонаж Тома Круза не может связать двух слов без ругательств.

Телесериалы[править]

  • «Декстер» — в сериале за это отвечает сестра главного героя, Дебра Морган. С первого появления на экране, и до конца, эта милая девушка выдаёт через каждое слово столько ругательств, что далеко не каждый переводчик сможет их грамотно адаптировать под русский язык. Вообще, ругаются «Декстере» так или иначе почти все персонажи, но Дебру не превзошёл никто. А её брат, Декстер, напротив, показывает примеры использования редких, но метких ругательств.
  • «Дэдвуд» — персонажи сериала произнесли в общей сложности 2980 раз ругательство «fuck» вместе с его производными.
  • Archer — все персонажи в выражениях не стесняются. И не только в оригинале: русская озвучка излишней стыдливостью не страдает.
  • «The Thick of It» — Малкольм Такер в исполнении Питера Капальди в принципе ходячая матомная бомба. F*ckity bye! (c)

Мультфильмы[править]

  • «Южный парк» — в полнометражке «Больше, длиньше и без купюр» сначала эффект матомной бомбы вкупе с ударными дозами сортирного юмора показан в эпизоде в кинотеатре (сам фильм называется символично — «Пламенные задницы»). Потом дети, посмотревшие его, осыпают отборными матюками всех подряд, из-за чего родители решили арестовать комиков Терренса и Филиппа и объявить войну Канаде (!). Эрику Картмену же, как самому отъявленному матерщиннику, вживили чип, который бил бы его током при каждой попытке сматериться. Но в конце из-за сбоя чипа он стал поражать током не Эрика, а того, на кого он показывал, из-за чего Эрик применил его в качестве матомёта против восставшего из ада Саддама (который затерроризировал самого Сатану), причём успешно.

Мультсериалы[править]

  • "Губка Боб" - серия "Матросское словцо" вся об этом.

Комиксы[править]

  • Empowered: Оюки из клана Кобураги. Без мата она способна говорить только в присутствии главы клана. Принцесса клана Коцуэ прозвала её «F***ing Oyuki-chan».
    • Почётного упоминания достойна героиня-телепат с официальным nom de guerre (в комиксе это называют supranym) Mindf***.
  • Fusion: герой Xpletive, который для активации и употребления своих супер-способностей должен материться. В мирное время — священник!

Веб-комиксы[править]

  • Homestuck: излюбленная манера речи Карката. И вообще, там много мата, хорошего и разного.
    • Педаль в пол давит Гамзии мать его Макара, он матерится буквально бл*дь через слово, особенно в трезвом состоянии

Манга и аниме[править]

(link)

FMP пародирует FMJ
  • Почти любое аниме в переводе Анкорда, который не может без отсебятины.
  • «Цельнометаллическая паника» взрывает матомную бомбу в 7-м эпизоде 2-го сезона, когда сержант Сагара Соскэ вызывается тренировать школьную команду регби.
Многим интересно, что такого говорит Сагара в оригинале и как вообще матерятся японцы. Даем справку: в японском языке нет обсценной лексики от слова «совсем» и от любых других слов и словообразовательных корней тоже. Тем не менее перевод вполне адекватен: Сагара настолько груб со своими подопечными, что для адекватного выражения этой экспрессии использованы правильные английские слова. В частности, Сагара обращается к ним «тэмэра» и «кисамара». И «тэмэ», и «кисама» означают попросту «ты» — но это настолько грубое «ты», что адекватным переводом будет «ты, б…!»
Какие же слова забибикивают в оригинальной версии? Ну, то, что у японцев нет мата, не значит, что у них нет цензуры. Такие выражения, как «пердеть», «яйца», «дырка в заднице» на японском телевидении неприемлемы — вот они и забибиканы. Самое смешное в этом то, что Сагара в жизни вообще не матерится, а всю богатую лексику почерпнул из учебного пособия своей коллеги, сержанта Мао.
  • Naruto: Хидан из организации Акацуки и Таюя из деревни Звука матом не ругаются, они им разговаривают.

Видеоигры[править]

(link)

«Фаргус». Только полный и качественный перевод. Понял, б*я?!
  • Cold Fear. Игра вообще удивляла тем, что там немцы говорили на немецком, а русские на русском, а не все подряд на английском. Но каковы же были удивление и ужас пополам со смехом у русских игроков, когда в темной комнате на героя выпрыгивал матрос с тесаком, выкрикивая «Сдохни ж ты нах*й, м*добл*дская пи*допрое*ина!»
  • Battlefield 3. В отличие от коллеги по цеху, COD:MW, эта игра показывает армию и войну с неприглядной «реалистичной» стороны — солдаты матерятся, как сапожники, и часто не понимают, какого собственно х*я они забыли в той или иной дыре (— Солдат, что ты ВООБЩЕ забыл с такими взглядами в морской пехоте? — В душе не е#у, сэр!) В наличии характерное для английского языка вплетение матюков в существующие конструкции (-One? —Up! —Two? —Up! —Three? —I’m f*cked up, but I’m up!) В отличие от того же коллеги по цеху, в этой игре нормально поработали над русским языком (что тем более приятно, учитывая, что за русских приходится играть в нескольких миссиях), включая пришедшуюся на него долю нецензурщины. В общем, дежурное «бл#ть!», конечно, все равно явно вставлено как прямая замена дежурному же «f#ck!», но произносится с душой, и палится лишь за счет лёгкого акцента.
  • Серия игр Ведьмак. Чем дальше в лес, тем толще партизаны — если в первой части обсценная лексика практически сводилась к реплике хмурого краснолюда в Вызиме «В ж*пу сосуществаляние!» (что по сути вполне цензурно), то во второй появляется уже непечатное «Е*ать лилии!» (только в прологе, но там сие выражение успевают крикнуть с полсотни раз), а третья выжимает педаль в пол: у одного только Геральта в лексиконе уже весь набор корней русского матерного («Ламберт-Ламберт, хер моржовый, Ламберт-Ламберт, вредный х*й», «Ты е*аный псих», «Никак вы, б**дь, не научитесь» чуть ли не в каждом третьем бою и т. д.). Это если не брать в пример других матершинников, типа Талера, Золтана, Кровавого Барона или Ублюдка Младшего — да и любого разбойника в лесу или моряка в порту.
  • Mass Effect 2 — с прикрученным фитильком: напуганный до полусмерти, совершенно безоружный и хромой пилот Джокер в одиночку ползёт по захваченному Коллекционерами кораблю к ядру ИИ, чтобы дать СУЗИ полный доступ ко всем системам. На всём протяжении пути только и слышно: «Shit! Shitshitshitshitshit! What the shit!»
  • Mass Effect 3, DLC «Цитадель» — Заид в сражении с игровым автоматом. Он и так-то не отличается сдержанностью выражений, но тут вообще: «Я найду м*доголового изобретателя этой сраной игры и запихну изобретение ему в жопу! Наверняка какой-нибудь хитрожопый саларианский ублюдок». В основной игре, встреча с Джек, которая во второй части не могла двух слов связать без ругани. В этой части же, она старается при детях не материться. Однако когда Джокер её провоцирует, она говорит детям закрыть руками уши, делает глубокий вздох и... кадр заканчивается.
  • А вот в Mass Effect: Andromeda персонажи более свободно используют мат. Особенно Райдер: «I'd just f#ck. your. shit. up.»
  • Dragon Age: Inquisition — Сэра, если она присутствует при путешествии Инквизитора и Ко в Тень. Поскольку она до смерти боится магии, Тени и всего, с этим связанного, реакция понятна: «Дерьмо, бл…ь, п…ц, вот хрень! Тень-херотень, вот жопа, демоны, п…ц какой-то!»
  • Внезапно, Might and Magic VI — Лоретта Флис. Так-то она человек нормальный, пусть и слегка эксцентричный, но если прийти к ней с несданным заданием — фраза «Почему меня окружают П@#$РЫ?! Почему ни одна @#$% не хочет ни @#$ делать?!» не заставит себя ждать. Говорят, что в оригинале она ругалась ещё похлеще, но автор правки до сих пор не удосужился достаточно внимательно пройти английскую версию игры.
  • Nier — Кайне.
  • Kingpin: Life of Crime — русский перевод от «Фаргус», педаль в пол, в асфальт, сквозь Землю. Ху*бл*дская пи*дому*опроху**ина.
  • Bulletstorm — педаль в пол. По речи генерала Саррано можно натурально изучать англоязычные ругательства, да и остальные персонажи слов не выбирают.
  • Planescape: Torment -- конечно, королева упырей! "Акассста дассст тебе зззвездюлей...". Да и те же Анна и Фарод вполне могут сказать что-нибудь малоцензурное... И Мортэ. И много кто ещё в Хайве (Улье).
  • Любая командная онлайн игра, где есть возможность голосового чата, начиная с Dota 2 и заканчивая Counter Strike - затупка тиммейтов, плохой пинг, постоянные проигрыши и многое другое способны вызвать целую бомбардировку из уст игроков направленную в сторону своих же напарников.

Музыка[править]

  • Группа «Ленинград» же!
  • Творчество группы «Сектор газа» имеет такую репутацию, но вообще-то Клинских предпочитал в песнях матюкнуться редко, да метко. Но вот лирический герой Иван из панк-оперы про Царевну Лягушку матом прямо-таки разговаривает.
  • "Красная плесень" же!
  • Группа «Ебанько», перепевающая на неприличный лад всякую попсу. Одна песня «Любитель собак», про парня, который «всегда готов сразу трахнуть несколько котов» чего стоит.
  • Как можно забыть о «Гражданской обороне»?
  • «Ногу свело!» тоже отличились с «Матной песней», в которой сакраментальное слово из трёх букв прозвучало целых 51 раз.

Публицистика[править]

Прочее[править]

  • Angry Video Game Nerd — как ни странно, второго типа: герой матом не разговаривает, но злобно ругается всякий раз, когда очередная обозреваемая дерьмовая игра преподносит очередную подлянку. А уж когда подлянки превысят критическую массу — выдает во всю мощь лёгких сложноподчиненные конструкции, способные сделать честь любому боцману. Пару раз подсвечено чуть ли не прожектором: в эпизоде про «Легенду о Зельде» Нёрд натурально изрыгает изо рта мультяшные матомные бомбы, а добравшись до замечательной концовки Ghosts’n’Goblins, озверевает и дерется с игрой в стиле JRPG приёмами, которые так и называются — Матомная бомба, Высокоточный матснаряд и, в качестве фаталити, Термоматерная боеголовка (отсылка к тивитропам).
  • The Dota 2 Reporter — после того, как команда Радиант была заганкана из-за того, что Пудж не вовремя предупредил, что герой на средней линии пропал, то Энигма, после воскрешения, сразу стелепортировался к нему, чтобы сбросить на него матомную бомбу.
    • А в конце второго сезона, когда Пудж зацепил Энигму крюком от фонтана, тот сбросил на него ещё одну.
    • За «Дотой» вообще закрепилась дурная слава игры, в которую играют сплошь одни сквернословы.
  • Пародийный If the Emperor had a Text-to-Speech Device по мотивам Warhammer 40000. Мат — один из его основ, притом педаль давит сам Император (в его-то состоянии неудивительно — сердце хотя бы тешит этим). Например, первое, что он говорит после установки преобразователя речи — «About f#cking time!» — и за последующие три минуты успевает покрыть матом Ультрамаринов, Серых Рыцарей, примархов и присутствующего кустодианца, а потом следующие серии покрывает матом Инквизицию, Экклезиархию, псайкеров, религию и весь остальный Империум, чем не на шутку рвёт шаблон упомянутому кустодианцу.
    • Педаль продавил сквозь космос прямо в варп в конце второй серии If the Emperor had a Podcast, когда в ярости выматерил столько, что сломал цензурную аппаратуру церкви.

Реальная жизнь[править]

Balalaika-videoinspector.jpegБалалайка докладывает:
Posmotre.li не стремится ни с кем конфликтовать, и не разжигает никакой сторонний конфликт. Она всего лишь составляет список известных реальных лиц, имевших привычку взрывать матомную бомбу. Если этот раздел задевает ваши чувства (например, рассказывает неприглядную правду об особо милом лично вам деятеле) — предлагаем вам просто не перечитывать текст (однако и не портить его).
  • Берестяная грамота номер 35 — древнейшая матомная бомба на русском (вернее, древнерусском) языке. Кому интересно, текст есть в сети.
  • Современники дружно свидетельствуют: киноартист Георгий Францевич Милляр (1903—1993) был мастером сабжа.
    • Обыграно в одном из выпусков «Фитиля» с его участием. Милляр там играет вымышленного персонажа — намекается, что обладателя такой же привычки.
  • Виктор Черномырдин, по признанию его круга общения, в быту матерился как сапожник. А когда ему по долгу службы приходилось говорить только печатные слова, внятных фраз чаще всего не получалось.
  • Андрей Геннадьевич «Про**али все полимеры!» Барабанцев, начальник цеха «Северстали».
  • Арам Ашотович Гарбелянов. Аудиозапись, на которой он распекает сотрудников «Life News», мгновенно стала хитом. Журналистам понравилась особенно (ничто так не сплачивает журналистскую братию, как справедливое наказание за чужую безграмотность). Ходила даже версия, что редактор сам выложил в интернет запись, понимая, что ничего кроме популярности она не принесёт.
  • Рунет вообще обожает видео, в которых кто-то со смаком сбрасывает матомные бомбы! Множество «героев» вирусных видео, такие как Опасный поцык (Х*ли тут так мало), Влад Борщ, Обращение к лохам, Тамбовский дед... Список можно продолжать и продолжать.
    • Буйный Славик не то что сбрасывает матомную бомбу — осуществляет ковровую бомбардировку: «ДВЕРЬ! СДЕЛАЛ! Б**ТЬ! ДВЕРЬ! СДЕЛАЛ! Б**ТЬ!», «Дверь мне запили! Дверь мне запили, бл*ть! Давай запиливай!», «Кто тут буйный?! Я буйный?! Ты буйный, ё@ ту блять!»
    • Другой Славик, любитель прыгнуть с высотки (со страховкой) и просто космический летун, во время прыжка не скрывает переполняющих его чувств.
    • Баба Настя из города Иркутска. Старушка страдает копролалией (синдромом Жиля-Турретта) и орёт просто в пространство, воображаемому врагу:
« Пошел на [три буквы]! Ты тройной [гомосексуалист]. Тройнооой! Пошел на [три буквы], [гомосексуалист]! Когда ты сдооохнешь? Поокооойник. Да ты только [гомосексуалист]. Тьфу! [Гомосексуалист]! [Остолоп], [черт возьми]! [Гомосексуалисты]! [Собаки женского пола]! Вы все покоойники! [Гомосексуалисты]! Вы все сдооохнете! В крещеньи [т.е. будучи христианами] престааавились [т.е. умерли]! Вы все покойники. [Любители орального секса в пассивной роли]! [Гомосексуалисты]! [Любитель орального секса в пассивной роли]! [Гомосексуалист]! Покойник, разбойник, козёл! Покойник! »
— Censored
    • Грешно смеяться над старыми больными людьми, но… вот ещё одна меметичная речь (видео легко гуглится по фразе «Иди вы…йся в свой двор!», если без запикивания).
« Старушка (подходя к молодому человеку и его девушке, которые тайком снимают её на замаскированную камеру): Что? Будем по-[пакостному], по-[злокозненному] улыбаться?! [Убирайтесь] отсюдова. Не понимаете по-русски? [Убирайтесь. Убирайтесь!] (Пауза.) Что сидишь, [ядрёна вошь]? Спрятала свою… морду! Чё ты её прячешь? Чё, думаешь, я её первый раз тут вижу? [Так] вашу мать, сволочи поганые! Уходите! Уходите, сказано вам! Уходите! Уходите, сказано! А ты, [женственная роза] ехидная, не улыбайся! [Чёрт возьми], щас как поддам под [женственную розу] вот… Вот тогда будешь по-другому улыбаться! Каждое [дерьмо], каждая [женственная мразь] будет тут ходить ещё и издеваться! Щас пойду 02 вызову, [на кой] вы сдались, [дерьмо]!.. [Шалупонь], каждый день сюда идут!.. Н*е*видали! [«Невидаль» во множественном числе.] Идите отсюдова. (Указывая на них.) Вот эту [шалупонь] надо выгнать! Озлоб*е*ли совсем, обнаглели… Каждая [гулящая девка] тут, каждый день вот тут усядется — и [ведёт себя безобразно]! Сволочи поганые! (Саркастически.) Эк, как хорошо ехидно улыбаться! Эк, какой хороший! И она, [гулящая девка], хороша: спряталась [т. е. спрятала лицо в ладони], [женственную розу] свою выставила сюда! Я щас тебе как под эту [женственную розу] поддам — так ты вот туда перевернёшься! (Показывает рукой, как и куда именно упадёт девушка.) Вот и будешь… Смешно будет?.. Кому «смешно» будет — а кому будет хорошо! (Поправляет на себе платок.) [Так] вашу мать, сволочи поганые, [тварь], уходи отсюда! (Начинает драться, что вызывает протест молодого человека: «Эй! Бабка, ты [обалдела] что ли?!») Уходи! Иди [выделывайся] в свой двор! »
— Censored
    • А в относительно недавнем вирусном видео пьяный гражданин лезет в клетку к медведице, его собутыльники снимают процесс на видео и активно отговаривают друга от необдуманных действий, используя самые убедительные слова. Но настоящая матомная бомбардировка начинается, когда медведица хватает наглеца и начинает его драть.
    • И в целом образцы подобного художества, как и реакция жертв пранка. Фразы типа «я твой жизненный путь [совершал с ним половой акт в активной роли]» так тупы и омерзительны, что настолько же и гениальны.