Мальчиковое имя

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

Девушка или женщина носит мальчиковое имя (или прозвище). Часто это может подчёркивать мужественные черты характера девушки, например, что она является бой-бабой, бой-девкой, своим парнем и т. д. Нередко мальчиковое имя дают девочке из-за того, что её отец хотел мальчика.

В Японии, да и не только, многие имена подходят и девочкам, и мальчикам, но всё-таки чаще используются одним полом. В США это характерно для уменьшительных имён: девушку могут звать и «Сэм» (Саманта), и «Чарли» (Шарлотта), и «Бобби» (Роберта), и никого это не волнует. В России тоже встречается, хотя и реже: Женя, Валя, Саша/Шура. А вот пары Валерия/Валерий и Антонин/Антон обычно имеют разные уменьшительные имена.

Примеры[править]

Литература[править]

  • Джером Клапка Джером, «Томми и Ко» — девочка-бродяжка Джейн в начале книги не может определиться со своим полом и называет себя мальчиком Томми. Когда она получает у Питера Хоупа жилье, работу и соответствующее полу имя, «Томми» становится ее прозвищем.
  • Агата Кристи, «Вилла „Белый конь“»: имя одной из первых жертв убийцы — Томазина Такертон, однако друзья называют её «Томми Такер».
  • «Мост в Терабитию» — Лесли, пацанка, с которой дружит главный герой. Книга была написана в то время, когда имя «Лесли» было больше распространено среди мальчиков, чем девочек. Правда, в адаптации практически опустили сорванцовость Лесли.
  • «Под куполом» Стивена Кинга — инверсия: прозвище Барби носит отставной солдат и наёмник Дейл Барбара.
  • «Томминоккеры» его же — писательница Бобби (Роберта) Андерсон.
  • «Воспламеняющая взглядом» его же — заглавная героиня, Шарлин Роберта МакГи, отзывается на имена Чарли и Бобби.
  • «Лето бешеного пса» Джо Лансдейла — младшую сестренку героя зовут Том.
  • «Вторжение человекосжималок» Р. Л. Стайна — сестренку героя зовут Билли. На русский язык официально переводилась только книга-игра по мотивам этой дилогии, и переводчик зачем-то переименовал сестренку в Белл, так что автору правки, когда он выполнял перевод оригинальных книг, пришлось назвать ее так же.
    • У него же героиню книги «Волшебство хрустального шара» зовут Сэм (Саманта).
    • А подругу главного героя в повести «Дьявольская кровь» зовут Энди, поскольку свое полное имя — Андреа — она на дух не переносит.
  • «Луна-парк» Ричарда Лаймона — юную бродячую певицу зовут Робин («малиновка»).
  • Зоя Воскресенская, «Девочка в бурном море» — главную героиню зовут Антошка. По документам — Антонина, но родители мечтали о сыне, потому и предпочитают «мальчишескую» форму.
  • Валентина Чухрай, стихотворение «Кто мои деды?» (из сборника «Луч солнца золотой» общества инвалидов Приморского края) — бабушка (сам автор) рассказывает внучке: «Назвал отец меня Валюшей и воспитал, как пацана…»
  • Астрид Линдгрен, «На острове Сальткрока» — Тедди и Фредди (Теодора и Фредерика).
  • Римма Кошурникова, «Пусть тайга ко мне привыкнет» — Витька (Виктория) Турабова из Баку.
  • Сергей Петрович Антонов, «Васька» — Маргарита Чугуева носит прозвище «Васька». «Произвели в мужской род. Она в комбинезоне шла, шофер обознался, крикнул: „Васька, крутани!“ В штанах — значит, Васька».
  • Энид Блайтон, серия книг о Великолепной пятерке — Джорджина Киррин откликается исключительно на имя «Джордж».
  • Лаймен Фрэнк Баум, «Страна Оз» — желтая курица Биллина, прежде звавшаяся Биллом, потому что ее первый хозяин считал ее петухом.
  • Колин Маккалоу, «Поющие в терновнике» — эпизодически упоминаемая пара лесбиянок по имени Билли и Бобби, приятельницы Джастины. Не совсем понятно, то ли это их настоящие имена (Вильгельмина и Роберта?), то ли они в силу необычного образа жизни взяли мужские имена.
  • Сивилла - волшебница Кумского грота — Ютурна же, не только древнее фамильное имя, но и женский вариант от Турна.
  • Джена Шоултер "Вкуси меня медленно"-Мишка Ли' Эйс

Кино[править]

  • «Фокус-Покус» — младшую сестренку Макса зовут Дэнни (Даниэла).
  • The Long Kiss Goodnight — главную героиню зовут Чарли, от «Шарлин».
  • «Конвоиры» — Тони Джонсон.
  • «Интервенция» (по пьесе Славина) с Владимир Высоцким — юная подпольщица Санька.
  • «Черная дыра» — Джек. Какое-то время успешно притворяется парнем, пока ее не сдали месячные, так что пацанка пацанистей некуда. Когда выросла, даже стала бой-бабой, но сменила имя на Киру, выбираясь из этого тропа

Телесериалы[править]

  • «Как я встретил вашу маму» — Робин Щербатски, ходящее воплощение случая «Мой отец хотел сына». Вообще-то в ранние годы её отец и правда воспитывал её как мальчика.
  • Stargate: SG-1 — Саманта «Сэм» Картер.
  • «Звёздный путь: Дискавери» — Майкл Бёрнэм. Женщина, человек, воспитана вулканцами.
  • «Однажды в сказке» — Жаклин, для друзей — «Джек».
  • «Папины дочки» — Женя, конечно, имя-унисекс, но всё-таки в сериале его, во-первых, носит та ещё пацанка, а во-вторых, её тёзкой мужского пола это подсвечивается, мол, «терпеть не могу, когда девочек зовут как пацана».
    • В немецкой версии пацанку зовут Алекс — это тоже обоеполое имя.

Мультсериалы[править]

  •  «Аватар: Легенда об Аанге» — «Смеллерби? Какое необычное имя для юноши». «Думаю, это из-за того, что я не юноша, а девушка!».
  • Totally Spies! — двух из трёх шпионок зовут мужскими именами: Сэм (Саманта) и Алекс (Александра).
  • «Мыши-рокеры с Марса» — Чарли (Шарлотта) Дэвидсон.

Комиксы[править]

Вебкомиксы[править]

Аниме и манга[править]

  • Cowboy Bebop — Эдвард, гениальная хакерша-акробатка и просто странная особа.
  • Hellsing — Хейнкель Вульф. Хейнкель — мужское имя (вернее, вообще фамилия), из за чего переводчики нередко принимали её за мужчину.
  • Girls und Panzer — члены команды «Яткосота» Мика, Аки и Микко. Это мужские имена в Финляндии, но в Японии они звучат как женские.

Видеоигры[править]

  • Mass Effect — Джек. Настоящее имя Дженнифер.
  • Мор. Утопия — девочка Мишка.
  • Dishonored — Билли Лерк. Может быть сокращённой формой от имени Изабелла.

Визуальные романы[править]

  • Kanon — Макото Саватари. Вообще она позаимствовала имя у другого человека. Но этот человек также был девушкой.
  • Clannad — Кё и Рё Фудзибаяси.

Реальная жизнь[править]

  • Девочке подарили котёнка, которого она назвала традиционным именем Васька. Когда котёнок подрос, оказалось, что это самочка.