Ложный друг переводчика

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

Ложный друг переводчика — это слово, которое в одном языке значит одно, а в другом другое (хуже всего, когда относительная близость есть — тогда перепутать легче, чем если значение очевидно не подходит), хотя звучит или пишется одинаково. По причине такого сходства порождает множество надмозговых переводов. Особенно тяжело бывает с родственными языками.

Самая частая причина появления подобных «друзей» это заимствованные слова, например из греческого или латыни. Обычно эти слова сохраняют старое звучание, однако в процессе заимствования теряют изначальный смысл и приобретают другой, который разнится от языка к языку.

Содержание

Примеры

Германские языки

Английский

Славянские языки

Болгарский

Польский

Сербскохорватский

Украинский

Древнерусский и церковнославянский

Семитские языки

Иврит

Слова поменявшие смысл

Тот случай, к переводчик язык неплохо знает, но не в курсе устаревших значений слов.

См. также

Примечания

  1. На латыни «angina» это «удушение», только в русском оно закрепилось по названию angina tonsillitis («удушение от воспаления миндалин»), а в английском — от angina pectoris («удушение грудное»).
  2. На самом деле пишется как «dawg».
  3. Возможно, переводчики мультика вообще не поняли, о ком речь. Их более старые коллеги, видимо, для устрашения, назвали фильм «Великий Инквизитор». Дядюшка Томас из Испании XV в., при всех остальных, застеснялся бы такого «коллегу».
  4. Оба персонажа — ещё и отсылка к традиционным гриммовским Беляночке и Розочке.
  5. Но, возможно, не лишним будет отметить, что икавизм в украинском возникает только в закрытом слоге, поэтому «кота», «коти» и т. д. Бывший премьер-министр Украины (российского происхождения) этой премудрости так и не освоил, в результате чего стал мемом и породил целый ряд анекдотов. А вот звук i, соответствующий древнерусскому ѣ, как раз не чередуется — не перепутайте!
  6. Зато «ховати» может означать не только прятать, но и хоронить (покойника). Кстати, повелительное наклонение — «ховай», а не то, что вы подумали.
Личные инструменты
Пространства имён
Варианты
Действия
Навигация
Инструменты