Космодесант

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
Adeptus Astartes

Космодесант (space marines, космическая пехота) — элитные солдаты, специально обученные для того, чтобы сражаться в космосе и осуществлять высадки из космоса на враждебные планеты. Элитность проистекает из того, что «корабль — не резиновый», и потому, как на авианосце из-за ограниченности места ставят только самые лучшие истребители и лучших пилотов (в то время как обороняющиеся в месте не ограничены и могут брать количеством вместо качества), так и десантные корабли вынуждены возить только самых лучших и брать качеством[1], по причине физической невозможности взять количеством.

В некоторых сеттингах космодесантники — суперсолдаты, в некоторых они экипированы силовой броней, а в некоторых они просто очень круты.

Содержание

[править] Так десант, пехота или marines?

Языковое различие связанно с тем, что современный Корпус морской пехоты США является отдельным родом войск, благодаря чему у него есть собственные танковые, артиллерийские, авиационные, инженерные и прочие подразделения. Таким образом, смысл термина «marines» изменился и сейчас иллюстрирует не выполняемые специфические «морские» функции (абордажи, контрабордажи, высадка на неподготовленное побережье, противодействие высадке противника и т. п.), а способ доставки к месту боевых действий — в основном, морем. Довольно точно, хотя и криво, «marines» можно перевести как «заморская пехота»[2]. Продолжая ассоциативный ряд, получаем «space marines» — «пехота, доставляемая через космос». В русском языке устоялся термин «космодесант», что соответствует русской военной терминологии. Десант — высадка войск с перевозочных средств на поле боя, противоположность амбаркации[3]. Потому десантники бывают воздушными (включая такую разновидность, как парашютные), танковыми, морскими, железнодорожными (с бронепоездов) и т. д.. А как будут называться солдаты, которые высаживаются из космоса? Правильно космическими десантниками или космодесантом. Так как же правильно? Зависит от того, от чьей языковой традиции отталкивался автор или переводчик. В принципе, и так, и так, смотря с какой стороны посмотреть.

Из-за таких вот деталей (и в насмешку над ними) Курт Воннегут в «Сиренах Титана» довел и без того абсурдно звучащее название «космические морские пехотинцы» до «Марсианского воздушного десанта лыжной морской пехоты»[4].

[править] Критика, куда же без неё?

Классический космодесантник обладает совершенно несуразной силой и габаритами, зачастую имеет какие-то зачаточные сверхспособности. Например, его кожа и лёгкие спокойно создают в космическом вакууме достаточные внутренние давления, чтобы кровь не только не вскипела, но и насыщалась кислородом. Эталонный пример — спейсмарин из Doom, бегающий по спутникам Марса, атмосферы не имеющим (многие секретки игры расположены «во дворах» космобазы, вне помещений), в дыхательной маске и бронешортах (если не найдёт зелёный или синий бронежилет, конечно), причём даже заряд картечи в упор не приводит к немедленному выплёскиванию всей содержащейся в нём крови в космос. Такая картина заставляет или искать обоснуя, или сомневаться, а зачем, собственно, расходовать бесценное грузовое место для перевозки и прокорма армии таких чудовищ, когда в том же объёме и при той же массе вдесятеро меньшее количество хлюпиков с супероружием и супертехникой навоюют явно больше. Но, поскольку героем произведения совершенство атомного космического скутера с лучевыми пушками быть не может, приходится ради заполнения вакансии героя обращаться к столь плохо вяжущемуся с космосом совершенству человеческого тела.

[править] Где встречается

[править] Примечания

  1. Зависит, конечно, от сеттинга, точнее, от масштабов боевых действий в оном. В Песнях Гипериона десант сбрасывается специальными транспортами по дивизии в каждом.
  2. В отличие от средств доставки — «navy», которыми могут служить, как морской, так и воздушный транспорт.
  3. В англоязычной литературе еще используется термин дезамбаркация в применении к выгрузке мотопехоты из бронемашины, который по неграмотности частенько попадает в русские переводы игр или фильмов на военную тематику.
  4. Возможно, не совсем точно. Марсианская армия состоит примерно из двух сотен отдельно действующих батальонов с уникальными названиями, униформой и девизом. Поэтому названия образовывались сочетанием возможных названий войск.
  5. От слова «Troop» происходит русское «труппа», но словом «Troops» называют войска, а «Paratroopers» (Parachute troopers) — парашютисты.
Личные инструменты
Пространства имён
Варианты
Действия
Навигация
Инструменты