Королева бреется

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
« «Да где ж Мавруша?» — «Ах, она разбойник!
Она здесь брилась!.. точно мой покойник!»
[т. е. точно мой покойный муж]
»
— А. С. Пушкин, «Домик в Коломне»
Кодификатор тропа собственной персоной

Отношение к профессии актёра далеко не во все эпохи было восторженным. Легче назвать периоды, когда она НЕ считалась постыдной или просто неподобающей для приличного человека/адепта определённой религии/женщины (нужное подчеркнуть). И если недостаток в труппе «приличных» людей вполне можно пережить, то чисто мужскому коллективу приходилось выкручиваться, если в постановке появлялся женский персонаж.

Чем менее условным и более серьёзным становилось действо, тем выкручиваться было сложнее: попробуй объясни более-менее искушённому зрителю, что вот эта двухметровая каланча со здоровенной бородатой ряхой — нежная тринадцатилетняя дева в беде, а так как у нас серьёзное трагическое представление, ржать над ней категорически нельзя. Из соображений реалистичности в театре эпохи Шекспира, например, женские роли поручали очень молодым актёрам с нежными голосами и, желательно, слегка женственной внешностью. Одним из последних исполнителей женских ролей в английском театре был Эдвард Кинастон (см. илл.), суперзвезда своей эпохи и невольный кодификатор тропа. Его коллега вспоминал, что когда однажды в театр явился король Карл II, а начало представления, в котором Кинастон должен был играть королеву, задержали, кто-то объяснил недовольному монарху, что, мол, королева ещё бреется. Шутка быстро стала популярной, но актуальной оставалась недолго: в начале 1660-х гг. женщинам разрешили играть в театре.

Тем не менее, в настоящее время актёры-мужчины тоже иногда исполняют женские роли. Причём вариантов может быть несколько:

  1. «Чистый» вариант: роль персонажа однозначно женского пола играет актёр мужского пола.
    Реалистическая версия: актёр одет и загримирован так, чтобы максимально походить на женщину, и сам факт того, что актёр — мужчина, никак не педалируется. В современном театре и кино это чаще всего характерные роли дам в возрасте.
    Гротескная версия: грим (к примеру, не сбритые усы и/или борода) и костюм (например, открывающий плоскую волосатую грудь) не скрывают того, что роль играет именно мужчина.
    Неоднозначная версия — дрэг-квин: внешность артиста в гриме и костюме, насколько это возможно, приближена к женской, но зрители заранее знают, что перед ними выступают мужчины, и это добавляет шоу не гротеска, а пикантности.
    К «чистому» варианту, хоть и с оговорками, можно отнести и озвучивание мужчиной женских персонажей в кино, анимации, компьютерных играх.
  2. Вариант «с переодеваниями»: персонаж мужского пола по ходу действия вынужден переодеться в женщину и убедительно выдавать себя за неё (в том числе и если персонаж — тоже актёр, играющий в театре или в кино женскую роль).
  3. «Фантастический» вариант: персонаж мужского пола по сюжету обменивается телами с персонажем женского пола, и актёру необходимо достоверно изобразить без женского костюма и грима мимику, жесты, позы, походку женского персонажа, его манеру речи и интонации. Но этот вариант уже попадает в сферу действия другого тропа.

Контрпримеры — амплуа травести (актрисы-женщины, играющие юных персонажей, в том числе и мальчиков), «брючные партии» в опере, а также троп Корнет Шурочка.

«Чистый» вариант тропа (персонаж по сюжету — женского пола)[править]

Театр[править]

  • «Служанки» по пьесе Ж. Жене в обеих постановках Р. Виктюка (пьеса специально написана для актёров-мужчин, но до Виктюка мало кто решался её так поставить):
    • «Сатирикон», 1988 г.: Соланж — Константин Райкин, Клер — Николай Добрынин, Мадам — Александр Зуев.
    • Театр Романа Виктюка, текущий состав: Соланж — Дмитрий Бозин, Клер — Александр Солдаткин, Мадам — Алексей Нестеренко.
  • Его же постановка «Саломеи» О. Уайльда: роль Саломеи исполняет Дмитрий Бозин. Это оправдано особенностями постановки Виктюка: на сцене появляются Оскар Уайльд, Альфред «Бози» Дуглас и Констанция Уайльд, которых играют те же актёры, что и Ирода Антипу, Саломею и Иродиаду соответственно.
  • Комическая опера Доницетти «Театральные порядки и беспорядки»: мама Агата — роль для баритона, но, тем не менее, это однозначно женщина.
  • По воспоминаниям Михаила Козакова, в 1956 году в Большом драматическом театре шла «Безымянная звезда» Михаила Себастьяна в постановке Товстоногова. Роль мадемуазель Куку, гимназической классной дамы, в ней играл Евгений Лебедев.

Кино[править]

  • «Главная Баба-Яга Советского Союза» Георгий Милляр. Сыграл эту роль в нескольких фильмах-сказках Александра Роу.
    • Механический клон Бабы-Яги («Остров ржавого генерала») сыграл Александр Леньков.
  • «Мэри Поппинс, до свидания!» — Олег Табаков в роли мисс Юфимии Эндрю.
  • «Человек с бульвара Капуцинов» — крутую бабулю, которая пришла в аптеку за лекарством, получила указание «Три раза в день перед стрельбой», едва доковыляла до лошадки и одним ловким прыжком забралась в седло, сыграл Александр Жизневский.
  • " Трое в лодке, не считая собаки" - Миронов исполнил несколько ролей. Среди них миссис Байкли.
    • Телеспектакль «Всегда в продаже» — он же в роли заведующей буфетом Клавдии Ивановны.
  • «Лак для волос» (2007 г.) — Джон Траволта в роли Эдны Тёрнблад.
    • Роль Эдны во всех адаптациях мюзикла традиционно исполняется мужчинами.
  • «А вы любили когда-нибудь?» — Сергей Филиппов в роли Ольги Васильевны, Георгий Вицин в роли Анны Павловны.
    • Филиппов и Вицин играют тут по две роли, и вторая роль у каждого — мужская.
  • «Родня» Никиты Михалкова — юный актёр Фёдор Стуков в роли девочки Иришки.
  • «Ас из асов» с Бельмондо в главной роли: Гитлера и его сестру играет один и тот же актёр.
  • Передача «Сказка за сказкой» — ведьма Злюка-Клюка XVI в исполнении Сергея Мигицко и её коллега Грамбилла в исполнении Андрея Урганта.
  • Очень популярно в японском искусстве, где традиционно все роли исполняли мужчины, есть даже целое амплуа «оннагата»: актёры, играющие женских персонажей.
    • Актёр Бандо Тамасабуро V исполнил две роли — Настасьи Филипповны и князя Мышкина в фильме Анджея Вайды «Настасья». Причём за вторую роль он с непривычки даже боялся браться.
    • Фильм «Месть Юкинодзё», где Хасэгава Кадзуо играет аж три роли, одна из которых — актёр-«оннагата», а другая — мать оного актёра.
  • «Эти разные, разные, разные лица…» (советский фильм 1971 года по рассказам Чехова) — все главные роли играет Игорь Ильинский, в том числе и англичанку из «Дочери Альбиона».
  • «Облачный атлас» — в новелле про 2012 год Хьюго Уивинг играет медсестру Ноукс, здоровенную бабищу, следящую за порядком в доме престарелых. Бабища хоть и страшная, но вполне убедительная.
  • «Такие разные близнецы» — Адам Сэндлер сыграл и главного героя, и его сестру-двойняшку (и получил за обе роли по «Золотой малине»).

Мультсериалы[править]

  • "Ферма Орсона" - серия, где герои снимали телеспектакль "Красная шапочка". Вэйд играл приболевшую бабушку.
  • "Мульт личности" - в серии о постановке спектакля "Морозко" Киркоров - злая мачеха.

Эстрада и (теле)шоу[править]

  • Троп чрезвычайно распространён в КВН: с одной стороны, команды состоят преимущественно из мужчин, с другой — это даёт дополнительный комический эффект, особенно если актёр играет убедительно, а не формально подкидывает реплики. Гадя Петрович Хренова — стопроцентная маленькая девочка, несмотря на бороду и мощную волосатую грудь — это подтверждает.
  • Также встречается в юмористических и пародийных шоу с небольшой, преимущественно мужской труппой:
    • Сериал «33 квадратных метра» из передачи «О. С. П.-студия»: тёща Клара Захаровна Звездунова — Павел Кабанов.
      • В принципе, Кабанов в «О. С.П.» нередко играл и другие женские роли.
    • Сериал «Крутое пике» из тележурнала «Каламбур»: несравненная мисс Мурпл в роли мисс Бурпл — Сергей Гладков.
    • «Городок»: тут женские роли обычно доставались безусому Юрию Стоянову, хотя иногда (совсем уж шутки ради) их исполнял и усатый Илья Олейников (например, чернокожую дворянку Мумбу Чернетьевну).
    • «Осторожно, модерн!»: первоначально Дмитрий Нагиев и Сергей Рост исполняли практически все роли — и мужские, и женские. В последующих сезонах Нагиев тоже исполнял немало женских персонажей.
    • «Джентльмен-шоу»: в экранизациях анекдотов все (в том числе и женские) роли играл Олег Филимонов. В рубрике «Элла и Кореша» он играл собственно Эллу. В других скетчах женские роли он играл пореже.
  • Вероника Маврикиевна и Авдотья Никитична — эстрадный дуэт Вадима Тонкова и Бориса Владимирова.
    • И их эпигоны — «Новые русские бабки» Матрёна и Цветочек в исполнении Игоря Касилова и Сергея Чванова.
  • Верка Сердючка — Андрей Данилко.
  • Ради прикола и отыгрыша «ксерокопированное поколение» «Куклы» выпуск от 01.06.1996 «Весенний призыв, или Как дожить до 2000 года». Призывников и их матерей играли одни и те же куклы.
  • Многие сцены в исполнении Иржи Лабуса и Ольдриха Кайзера.

Озвучивание[править]

  • «Шрек Третий»: обеих уродливых сводных сестёр Золушки, мужеподобную Дорис и вполне женственную Мейбл, озвучивают мужчины — Ларри Кинг и Риджис Филбин соответственно.
  • «Бременские музыканты»: за Атаманшу, как и за многих других персонажей, пел Олег Анофриев, очень достоверно сымитировав грудное контральто.
    • В продолжении «По следам Бременских музыкантов» за Атаманшу пел уже не тенор Анофриев, а баритон Магомаев, так что голос у героини получился ещё более низким и сиплым.
  • «Команда ниндзя-учёных Гатчамен»: Гель Садру озвучивал мужчина (хоть она и девушка).
  • В мультфильмах про крокодила Гену и Чебурашку старуху Шапокляк озвучивали Владимир Раутбарт и Юрий Андреев.
  • Группа «Балаган Лимитед», частушки «Выхожу и начинаю озорные песни петь». Исполняется как бы тетушками/старушками, голоса которых утрированно изображают В.Гилев и В.Дмитриев.
  • Владимир Высоцкий, «Диалог у телевизора». Владимир Семенович поет и за мужа и за жену.
  • «Over the Garden Wall»: Аделаиду, «добрую женщину из леса» озвучивает Джон Клиз, а ее сестру, Тётушку Шёпот — Тим Карри.
  • Отечественный мультсериал «Волшебник Изумрудного города». Кто говорил и пел за злую волшебницу Бастинду? («Все озёра и пруды я оставлю без воды…»; «Что ты наделала, гадкая девчонка, я сейчас раста-раста-раста-растааааааююююуууу!!!».) Не поверите: благородный Атос Вениамин Борисович Смехов.
  • Вышеупомянутый Иржи Лабус при дубляже "Симпсонов" на чешский озвучил Мардж.
  • Голосом Совуньи из "Смешариков" говорит Сергей Мардарь (он же озвучил и Кар-Карыча).

Персонаж мужского пола, но оделся тёткой[править]

Мифология, фольклор[править]

  • Желая спасти Ахиллеса от участия в роковом для него походе, мать скрыла его у царя острова Скироса, где Ахиллес в женских одеждах находился между царскими дочерьми. Хитрая уловка Одиссея, который под видом торговца разложил перед девушками женские украшения и, примешав к ним оружие, приказал неожиданно поднять боевой клич и шум, обнаружила пол Ахиллеса.
  • Шутки ради: когда Геракл 3 года находился в рабстве у царицы Омфалы, он облачился в женские одежды.
  • «Старшая Эдда» — великан Трюм, похитив молот Тора, в обмен потребовал богиню Фрейю себе в жёны. К нему отправился Тор в наряде невесты и бог Локи в одежде служанки.
  • Ямато Такэру переоделся красивой девушкой, чтобы обмануть и уничтожить разбойников.
  • Армянская легенда об Ануше. Царь, у которого было много сыновей, очень хотел дочь. Наконец ему объявили о рождении девочки, которую он назвал Ануша. Через много лет его захватили в плен, и из всех его детей на помощь отправилась дочь. Враг поставил условием удивить его. Девушка разделась… и оказалась юношей.
  • Восточная сказка. Женщина хочет дочь, чтоб потом выдать её замуж и получить калым. Но у неё рождается сын, которого впоследствии и переодевают невестой.
  • Английская народная баллада «Робин Гуд и епископ» — Робин переоделся старухой, чтобы епископ его не схватил

Литература[править]

Русскоязычная[править]

  • А. С. Пушкин — см. эпиграф. Молодой человек устраивается служанкой в дом, где живёт его любимая.
  • Н. В. Гоголь, «Тарас Бульба» (шутки ради). «Дочь воеводы надела ему [Андрию] на голову свою блистательную диадему, повесила на губы ему серьги и накинула на него кисейную прозрачную шемизетку (накидку) с фестонами, вышитыми золотом».
  • И. Василенко, «Артёмка у гимназистов»: так как все роли были уже разобраны, герою ничего не осталось, как взять себе роль свахи Агафьи Тихоновны. Сыграл так, что у зрителей не возникло сомнения, что играет не гимназистка.
  • Л. Соловьёв, «Повесть о Ходже Насреддине». Насреддин проводил разведку, переодевшись женщиной, и откинул покрывало, разоблачая шпиона. Стражники начали срывать покрывала со всех проходящих женщин, чем вызвали беспорядки: «Они позорят наших жён!» Потом тот же трюк пытался проделать Гуссейн Гуслия.
    • Аналогично и в фильме «Насреддин в Бухаре», причём видно, что оба героя бородатые.
  • Владимир Высоцкий, «Где Центр?» (сценарий трагикомического фильма с элементами пародии). Два «специалиста, исполнителя тайных поручений». Один из них, используя свою женственную внешность, часто во время заданий прибегает к сабжу.
  • А. Бушков, «Д’Артаньян, гвардеец кардинала»: Шекспир и его товарищи-актёры выведены на страницах книги, собственными персонами. Упомянутая традиция шекспировского театра — подсвечена. Даже д’Артаньян купился — чуть не заценил «красоту юной актрисы»!
  • Леонид Филиппов, «День ангела» («официальный» фанфик по братьям Стругацким) — Ама. — Кто у нас лучший лазутчик, когда надо через посты или, хуже того, к девчонкам в монастырь? — Ребята, хватит, я всё равно больше девчонкой не пойду.
  • «Верные враги» Ольги Громыко — с прикрученным фитильком и шутки ради. О, у нас есть василиск, который требует себе двух юных и нежных девственниц? Ну хорошо, за одну девственницу сойдет оборотниха (Шелена, прекрати скалиться!), а вторую сыграл маг Верес. Под иллюзией. Ну очень убедительной и впечатляющей.

На других языках[править]

  • Д.-Г. Байрон, «Дон Жуан» — субверсия тропа. ГГ, красивый юноша, куплен по приказу жены султана для любовных утех и насильно переодет в девушку.
  • А. Дюма, «Граф Монте-Кристо»: 15-летний разбойник Беппо одевается поселянкой и успешно дурачит приятелей графа.
  • М. Твен, «Приключения Гекльберри Финна»: ГГ неудачно выдаёт себя за девочку. Он сдвигает ноги, чтобы поймать брошенный предмет, а не раздвигает, как девочки, и т. п..
  • «Джейн Эйр» — Рочестер переодевается старухой-гадалкой и изъявляет желание гадать только незамужним молодым дамам.
  • Зигзаг: в повести А. Конан Дойла «Этюд в багровых тонах» найденное на месте преступления кольцо у Холмса забирает дама под вуалью. Сыщик предполагает, что это — профессиональный актёр.
  • Вильгельм Гауф, «Харчевня в Шпессарте»: молодой ювелир обменивается одеждой с графиней, чтобы та не попала в плен к разбойникам, и играет её роль на протяжении нескольких дней. Зигзаг: позже атаман разбойников предлагает «графине» переодеться мужчиной.
  • Л. Буссенар, «Капитан Сорвиголова»: ГГ переодевается в попавшуюся одежду служанки, сбежав из плена; потом он с товарищами переодевается в пастушек, чтобы взорвать стратегический объект.
  • «Гарри Поттер», шутки ради. В 4-й книге фигурирует старый маг, одетый в ночную рубашку в цветочек. Его уговаривают переодеться с тем аргументом, что это женская одежда, а мужчины носят брюки, но он отказывается: «предпочитаю, чтобы определённые части моего тела овевал оздоровительный ветерок».
  • Т. Пратчетт, «Вещие сестрички» — так как труппа Витоллера срисована с труппы театра «Глобус», женские роли там тоже играют мужчины. Когда Томджон рассказывает, что играл главную женскую роль (и ещё сколько-то мужских) в одной из пьес, один из слушателей простодушно признаётся, что за время спектакля успел влюбиться в «милую девушку».
  • Его же «Патриот» — по ходу действия Шнобби Шноббс был вынужден переодеться клатчской женщиной. Носить женскую одежду ему так понравилось, что он балуется этим и в следующих романах (на него в женском образе даже ловят преступника).
  • Dragonlance. В «Драконах осенних сумерек» компания главгероев прикидывается женщинами, чтобы пробраться в логово драконицы и освободить детей-пленников. Впрочем, вперед пришлось таки пустить настоящих девушек, чтобы не возникло много интересных вопросов.

Театр[править]

  • Пьеса «М. Баттерфляй» Д. Хвана — педаль в асфальт: дипломат Рене Галлимар без памяти влюбляется в примадонну Пекинской Оперы, они становятся близки… Только француз не учёл, что в Пекинской опере поют исключительно мужчины, и Сонг Лилинг — не исключение. В постановке Романа Виктюка роль Сонга Лилинга играл контртенор Эрик Курмангалиев: фрагменты оперных арий он тоже исполнял самостоятельно.
  • «Гамлет»: тут в пьесе внутри пьесы женскую роль играет мужчина. В тексте трагедии этот персонаж носит условное имя «Актёр-королева».
    • В фильме Г. Козинцева — то же самое, строго по шекспировскому канону.
  • Пьеса английского драматурга Б. Томаса «Тётка Чарлея».
  • Шекспир, «Виндзорские проказницы»: в финале похищенные невесты оказываются переодетыми мальчишками.
  • Штраус, «Кавалер роз»: Октавиан одевается служанкой, дабы не скомпрометировать любовницу.
  • Бомарше, «Женитьба Фигаро»: паж Керубино переодевается крестьянкой.
  • Водевиль Н. Некрасова «Актёр» (1841). Молодой актёр решает разыграть пожилого чудаковатого помещика, который скептически относится к актёрской профессии. Служитель муз несколько раз переодевается и гримируется разными людьми. В том числе сумасшедшей старой барыней — высокородной хамкой, тиранкой, садисткой.
    • Все роли убедили барина (актёра он ни разу не узнал). После ухода «барыни» барин признаётся самому себе, что ему хотелось треснуть ей как следует. Бильярдным кием.
  • Водевиль Э. Лабиша «Матушка Сабуле» (1852). Одна из пьес, специально написанных под лилипутку Селину Монталан, чтобы та сыграла очередную детскую роль. На этот раз в центре сюжета — провинциальный пьяница и бездельник Сабуле. У него никого нет, кроме единственного друга — местного парикмахера по фамилии Шалуниш; нет, не подумайте, ничего «такого», они только по доступным женщинам вместе ходят, да выпивают на двоих, да болтают о всяком-разном. Страдая от одиночества (жена от него, ханыги, сбежала с кирасиром), Сабуле видит в газете объявление: нужна, дескать, няня, готовая взять на многолетнее воспитание новорождённую девочку. Сабуле, всегда мечтавший о собственных детях, выдаёт себя за женщину, и ему привозят дитя. Потом годами её богатые родители живут как хотят, не обременённые ребёнком, и даже не навещают дочку: она где-то там воспитывается, приходят утешительные письма, ну и хорошо. А тем временем маленькая Сюзанна растёт в доме почтенного Сабуле. И со своей, фактически, приёмной дочкой он общается исключительно в настоящем своём, мужском облике. Годы летят, девочке уже восемь. Она выросла очень самостоятельной, «крутой». Остра на язычок, умеет готовить, пляшет мужские танцы (на потеху деревенской публике), ругается едва ли не матом (подразумевается, что таки матом, но в театре тех лет это нельзя было показать). А ещё Сабуле приучил девочку к винцу да наливкам; в пьесе это подаётся исключительно как забавная, а не ужасная деталь. И вот родители Сюзанны наконец-то спохватились: пора ведь девочку и в пансион отдавать, подросла. Они приезжают… и у Сабуле проблемы. Он вынужден срочно перерядиться женщиной, и цирюльник Шалуниш с ним за компанию. Чтобы предъявить барину и барыне «матушку Сабуле» — и её «подругу».
    • «Деревенская кумушка» из 26-летнего Шалуниша вышла недурная. Отцу Сюзанны «она» откровенно понравилась. Он бы, пожалуй, даже к «ней» подкатил, кабы поблизости не ошивалась супруга.
  • Мольер, «Господин де Пурсоньяк». Незадачливый жених, обвиненный в мошенничестве и двоеженстве, вынужден бежать из города переодевшись дамой. К нему тут же подкатывают два швейцарских гвардейца.

Кино[править]

Отечественные фильмы[править]

  • Очень часто встречается в произведениях с ближневосточным сеттингом. На мусульманском Востоке, чтобы сойти за даму, не обязательно даже бриться. Достаточно закутаться в покрывало до самых глаз — лицо женщины может видеть только её муж или близкий родственник. Как следствие, выдать себя за женщину может даже монстр, если габариты позволяют.
    • «Белое солнце пустыни»: эта особенность мусульманских женщин стоила жизни Петрухе, а вот Чёрному Абдулле дала возможность для бегства.
  • «Не бойся, я с тобой!»: в азербайджанском театре начала XX века все женские роли исполняют мужчины. Теймур заклеивает на время спектакля роскошные усы, чего очень стесняется.
  • «Джентльмены удачи»: Доцент (точнее, лже-Доцент), Хмырь и Косой, чтобы проникнуть в концертный зал неузнанными, переодеваются пожилыми женщинами. Подсветка прожектором: от покупки Василием Алибабаевичем «женский туфля, три штуки» до эпизода, в котором Хмырь и Косой по привычке заходят в мужской туалет и вгоняют в краску мужскую часть публики.
  • «Здравствуйте, я ваша тётя!» — фальшивая донна Роза («в миру» — бродяга Бабс Баберлей) в исполнении А. Калягина (экранизация «Тётки Чарлея»).
  • «Человек с бульвара Капуцинов» — Чёрный Джек переоделся бабушкой, чтобы убить Фёста.
  • «Кольца Альманзора»: садовник спасает похищенных принцесс, а сам остаётся и выдает себя за одну из них.
  • «Сказка, рассказанная ночью»: спасая графиню, молодой подмастерье играет её роль перед разбойниками.
  • «Всё наоборот». Подросток (юный М. Ефремов) и школьница любят друг друга. Но им приходится скрываться от грозного отца девушки (О. Табаков), и тогда парень решает разыграть обоих её родителей — выдать себя за «её школьную подругу Олю Курицыну», надев парик и женскую школьную форму.
  • «На Дерибасовской хорошая погода, или На Брайтон-Бич опять идут дожди». Герой-милиционер в своей работе предпочитает ловить на живца. На поимку маньяка он отправляется под видом проститутки.

Зарубежные фильмы[править]

  • «В джазе только девушки» — «Джозефина» и «Дафна», они же джазмены Джо и Джерри.
  • «Голая правда» — пародия на фильмы вроде «В джазе только девушки». Два парня под видом девушек проникают… нет, не в женский оркестр, а в коллектив фотомоделей.
  • «Бесстрашная Гиена» (1979). Главный герой (сыгранный молодым Джеки Чаном) надевает парик и женское мяньцзи, накладывает на лицо макияж — и весьма убедительно изображает перед рэкетирами «девушку — мастера кунфу, дочку почти бесполезного наставника». Роль грудей играли два твёрдых плода, укреплённые под мяньцзи. Когда обман был раскрыт — герой достал плоды из-под одежды и заехал ими по ушам одному из бандитов.
  • «Красота по-английски»: главным героем фильма как раз и является актёр Эдвард Кинастон (в исполнении Билли Крудапа).
  • «Тутси».
  • «Виктор, Виктория» — зигзагом: певица выдаёт себя за мужчину, изображающего женщину. Потом эстафету перенимает уже её друг-гей — изображает из себя женщину, правда, не особо убедительно.
  • «Влюблённый Шекспир» — зигзагом: на экране показан шекспировский театр и лично Шекспир; женские роли в пьесах, разумеется, играют парни; но юная возлюбленная Шекспира решает выдать себя за парня-актёра, играющего женские роли. А потому вне сцены ей приходится приклеивать бородку, выдавая оную за настоящую растительность на лице.
  • «Клетка для пташек»: Альберт, будучи звездой ночного клуба для геев, регулярно переодевается в женщину на сцене, но один раз приходится и в жизни…
  • «Звёздная пыль» — субверсия: колдунья превращает второстепенного персонажа-парня в девушку, якобы свою дочь. Голос при этом остается мужским.
  • «Девушка из Дании» — Эдди Рэдмейн в роли художника-трансвестита Эйнара Вегенера, изображающего из себя женщину по имени Лили Эльбе.
  • «Сексмиссия» («Новые амазонки»). Спойлеры были бы преступлением, просто смотрите фильм (кто ещё не видел).
  • «Миссис Даутфайр» — актёра озвучки сначала уволили, а затем с ним развелась его жена, через адвокатов запретив видеться с детьми, и он переоделся старушкой и устроился няней для своих детей, используя свои актёрские таланты.
  • «Шерлок Холмс» Гая Ричи — в обеих частях в кого только Шерлок не переодевается: в нищего, в китайского гастарбайтера, в рассеянного студента на лекции Мориарти, в едущую в поезде даму из «среднего класса»...

Телесериалы[править]

  • «Гардемарины, вперёд!» — Алёша Корсак (Дмитрий Харатьян) по ходу фильма дважды предстаёт в женском образе: в первый раз — выступая на сцене театра, во второй — выдавая себя за богомолку Аннушку.
    • «Виват, гардемарины!» — он же едет в Сан-Суси, чтобы следить за шпионами.
  • «Зена, королева воинов»: мисс Артифис, участница конкурса красоты, оказывается вовсе не «мисс».
  • «Папины дочки»: Веник и Денис Воронцов проиграли пари, и им пришлось идти в кафе, переодевшись в девушек. Получилось неплохо — к ним даже приставали.
    • Там же: Федотов приходит на имитацию собственных поминок, переодевшись женщиной и закрыв лицо вуалью. Получается не хуже.
    • Там же: Веник выдавал себя за свою сестру, чтобы прикрыть ложь Даши.
  • Импровизированное переодевание. «Опера. Хроники убойного отдела» (альтернативное продолжение 5-х «Ментов»). Серия «Охота на шубы». «Менты» ловят маньяка/экотеррориста, нападающего на женщин в шубах из натурального меха. При ловле на живца покупала шубу Абдулова. А вот вместо нее в подъезд заходил Ларин, переодевшись в новую шубу. Зрители это поняли, когда преступник получил по морде так, что впечатался в стену. Да и мотивация у преступника была не идейная, а материальная.
  • "Арабела" - спасающийся от преследования Румбурак переодевается в женское платье. Да вот за прекрасную даму его можно принять только спьяну.
    • Исполнитель этой роли Иржи Лабус иногда озвучивал женских персонажей (например, Мардж в чешской версии Симпсонов) и исполнял аналогичные роли на эстраде (дуэт с Ольдрихом Кайзером).

Мультфильмы[править]

Отечественная анимация[править]

  • «Ну, погоди!» — Волк, нарядившийся Снегурочкой в 8-й серии.
    • И он же, нарядившийся женщиной в одном из «новых» выпусков.
  • «Как казаки мушкетерам помогали». Атос, Портос, Арамис, д’Артаньян. И их новые друзья Грай, Тур и Око. Семеро. А против них — целая рота гвардейцев кардинала, переодетых матросами. Силы явно неравны. Поэтому воители задумывают хитрость: перешагнув через свою гордыню, все четыре мушкетера переоделись «гарними жiнками». Плывут на «козацької́ чайцi» и поют «Я ж тебе пiдманула», а три козака (в своём обычном виде) на той же палубе играют им музыку.
    • Шутки ради: усы и эспаньолки мушкетеров никак не замаскированы, но кардиналисты этого почему-то не замечают.
    • Увы, обман раскрыт: ларец, из-за которого идёт распря с кардиналистами, наши герои везут едва ли не напоказ, вместо того чтобы спрятать и замаскировать получше.

Зарубежная анимация[править]

  • «Мулан» — ближе к финалу Яо, Лин и Цянь-По переодеваются в наложниц и вместе с Мулан отвлекают гуннов-охранников, чтобы Ли Шан успел спасти императора.
  • «Том и Джерри. Влюблённая птичка» (Flirty Birdy). Том — мастер художественного перевоплощения. Он стремится обмануть гигантского орла — конкурента за живое бегающее мясо (которым является Джерри). Придуманный Томом наряд «прекрасной, соблазнительной молодой орлицы» состоит из следующих компонентов: 1) краска на веках и накладные ресницы; 2) губная помада; 3) «орлиный хвост» из перьев, выдранных из метёлки; 4) голубая коническая праздничная гуделка (cazoo) из магазина приколов, надетая вместо клюва и даже не покрашенная в жёлтый; 5) золотистое, цветастое пляжное парео, облекающее фигуру. Всё. Достаточно. Кошачьи уши не замаскированы ничем (парик негде было взять, да оно и к лучшему — откуда у птицы волосы?). Кошачий мех прекрасно виден. Котовы лапы тоже никак не загримированы.
  • В принципе, в «Томе и Джерри» достаточно часто Джерри, Том, Спайк, уличные коты и прочие мужские персонажи переодеваются в женские наряды. Иногда для дела, примерно с такой же частотой и для того, чтобы покривляться. Но чаще случайно — приземлился в платье, поймал женский костюм и проч.
  • «Робин Гуд» — Робин и Маленький Джон переоделись гадалками, чтобы ограбить принца Джона.

Мультсериалы[править]

  • «Chip’n’Dale Rescue Rangers» — в серии «Как мы нянчились с бельчатами» Чип и Дейл переодевались девушками, чтобы проникнуть в логово Толстопуза и спасти юную белочку Тамми.
  • South Park: на протяжении трех эпизодов Кенни Маккормик носил платье и парик, изображая из себя «принцессу Кенни».
  • The Looney Tunes Show — и Даффи и Багз неоднократно.

Видеоигры[править]

  • Final Fantasy VII. Героям срочно нужно попасть в особняк дона Корнео — главаря местной мафии. Но туда можно пройти только под видом шлюх, пришедших «обслужить» дона и его приспешников. Клауд, главный герой (красивый молодой человек), не хочет отпускать своих подруг одних и переодевается женщиной. Если его маскировка — по высшему разряду (дорогой и натурально выглядящий парик, дорогое дамское бельё, красивая одежда, хороший макияж), то дон Корнео выберет себе на ночь именно «эту атлетичную, цветущего вида девушку».
  • Fallout 4. Если в предыдущих играх от Bethesda каждый костюм имел два варианта, зависимых от пола персонажа, то теперь никто не мешает главному герою-мужчине щеголять в женском платье и парике.

Визуальные романы[править]

  • Clannad — подруги Мисаэ переодели Симу в женскую одежду, чтобы тот мог тайно проникнуть в школу.
  • Little Busters! — учитывая женственную внешность Рики, не удивительно, что есть сцена, где его заманивают на женскую ночёвку, переодевают там в форму для девочек и воркуют, как мило он выглядит. Получилось, кстати, очень убедительно — девочка, неожиданно явившаяся ругать нашу компанию за шум, так и не догадалась, что он парень.

Музыка[править]

  • Вокалоиды, цикл клип «Сага зла». Незадолго до того, как во дворец ворвались повстанцы, брат-близнец принцессы, Аллен, переоделся в её платье и в таком виде сдался в плен революционерам. Таким образом, он спас сестру от казни, погибнув вместо неё.
    • Они же, песня «The Madness of Duke Venomania». В финале парень одной из пропавших девушек пришёл в замок похотливого герцога, замаскировавшись под очередную околдованную красавицу, после чего заколол хозяина.
      • Они же, песня "バリーゾールの子供はー人つ子". Бегемо любит наводить себе макияж и надевать женскую одежду.

Реальная жизнь[править]

  • Игги Поп сидит в обезьяннике… в женском платье. Рэй Манзарек, сооснователь Doors был настолько в шоке, что мог только вымолвить: «Игги… Это же женское платье!», — на что Игги невозмутимо ответил: «Ну ты мудак! Раз платье на мне, значит, это — мужское платье!»

Родственные тропы[править]