Конъюнктурный пересмотр

Материал из Posmotre.li
(перенаправлено с «Конъюктурный пересмотр»)
Перейти к: навигация, поиск
«


Дробится рваный цоколь монумента,
Взвывает сталь отбойных молотков.
Крутой раствор особого цемента
Рассчитан был на тысячи веков.

Пришло так быстро время пересчета,
И так нагляден нынешний урок:
Чрезмерная о вечности забота —
Она, по справедливости, не впрок.

Но как сцепились намертво каменья,
Разъять их силой — выдать семь потов.
Чрезмерная забота о забвенье
Немалых тоже требует трудов.

»
— Александр Твардовский, «Монумент»
Если вы видите между персонажами разницу — я назову вас расистом!

(link)

— Феликс повесился, ребята![1]

(link)

Убрали «ветхую» фольклорно-краеведческую тематику. Поставили «политически нейтральный» кромлех.

Ровно то, что написано: ситуация, когда автор (или владелец прав на франшизу) начинает запихивать в неё предметы, идеи и сентенции, исходя из текущей конъюнктуры. В моде борьба за экологию? Наш герой внезапно окажется борцом за права флоры и фауны (и неважно, что он в прошлом канадский лесоруб). В моде борьба с курением? Отлично! Дымивший, как паровоз, герой нуарного детектива внезапно окажется в следующей книге завязавшим сторонником ЗОЖ. Модно говорить о гомосексуальности? Ну вы поняли.

Особенно возмутительно это воспринимается, когда за всю длинную франшизу не было ни намёка, и вдруг! Явление было спародировано в «Большой разнице» в пародии на «Папиных дочек». (краткий вариант или полный вариант). Пуговка, в отличие от остальных девочек, не растёт — в контракте запрещено.

Примеры[править]

Комплексные франшизы[править]

  • Джоан Роулинг. Дамблдор — гей? Конечно. Гермиона — темнокожая? Я так и планировала! И если Дамблдор возмутил лишь гомофобов (к тому же архетип «британский эксцентричный аристократ-бисексуал» существует уже лет 200, если не 300), то на чернокожую Гермиону взъелся весь фэндом. Стоит отметить, что автор сценария — даже не Роулинг, а некто Джек Торн (хотя и по синопсису Роулинг). Можете называть это «авторизованным сиквелом», но смахивает на какой-то фанфик: чего только стоит дочь Волдеморта.
  • Marvel и DC в последние годы занимаются таким промышленно.
    • Фильм «Тор» — Хеймдалль, бро с Асгардского гетто, йоу! Кстати, Идрис Эльба, который теперь Стрелок. В комиксах он белый, педаль в пол давит то, что в скандинавской мифологии Хеймдалль прямо назван «белейшим среди асов». Там же откуда-то взялись азиат и чувак, явно стилизованный под француза.(Они "воины попавшие в Вальхаллу") С другой стороны, жители Асгарда — не скандинавы, а инопланетная цивилизация, которой поклонялись викинги. Инопланетяне могут быть хоть чёрными, хоть зелёными. С третьей стороны — они не зелёные. Хотя это было бы стильно — инопланетные боги, цветные в другом смысле. Можно также подвести полушуточный обоснуй конкретно под Хеймдалля: в мифологии он считался прародителем людей, а, как показала наука, люди происходят из Африки… Правда, негроидная раса возникла гораздо позже выхода людей на другие континенты, но всем пофиг.
      • Вообще-то образ Фандрала в фильмах был основан на актёре Эрроле Флинне.
    • Бобби Дрейк, он же Айсмен — два диалога и персонаж имевший отношения со многими женщинами без всяких предпосылок становится геем.
    • Пример нестандартный, не про пол, ориентацию и расу. Питер Динклейдж, ты крут, но чому ты Боливар Траск? В смысле, как ты из белого карлика за 40 лет умудрился превратиться в огромного лысого негра?
    • А полковника Ника Фьюри уже давно сделали афроамериканцем[2](сначала вообще был итальянцем, кстати), причём, как ни странно, сначала в комиксах, а не фильмах.
      • Раса Ника Фьюри зависит от той реальности, где идет действие комикса. В «Руинах» он очень даже белый
  • Различный советский контент для детей от мультиков до комиксов из «Веселых картинок». Если взять примеры 1950-х и ранее, то детям рассказывалось о пользе фабрик, заводов, о промышленности и победе науки над суевериями. Среди таких агитационно-пропагандистких мультиков «Мурзилка и великан», «Мурзилка на спутнике», «Новогодняя ночь», «Конец Черной топи». Аналогично и комиксы, рассказы и стихи из «Мурзилки», «Веселых картинок» и проч. Но постепенно к 1980-м годам активнее говорят про охрану природы. В результате в новых мультиках и новых комиксах детям объясняют, что фабрики и заводы существуют не для того, чтобы производить что-то полезное, а только для того, чтобы загрязнять природу. Например, «Заповедник», «КОАПП. SOS КОАППу!», «Шапокляк» (фрагмент с фабрикой, хотя это еще 1974 год). Комиксы «Веселых картинок», где веселые человечки останавливают методом саботажа «фабрику ненужных вещей»[3]. Либо в «Колобке» звери под Новый год прячут настоящие елки от мужика с топором и подсовывают ему пластмассовую елочку, чем доводят его до состояния, близкого к сумасшествию. При этом Колобок был не последним в этой затее. Только если отменить вырубку елок/сосен, а во всех домах ставить искусственные, то природе будет больше ущерба[4] из-за выбросов фабрик и заводов, особенно при технологиях 1980-х. Но авторы этого не знали. Как и фигурировавшую в различных вариантах «трамвай — хорошо, а автобус — плохо» с экологической точки зрения. Но глобально авторы такого контента не задумались, что от электростанций, питающих трамвайную сеть, выбросов больше, чем от автобусов при пересчете на удельные характеристики. Обоснуй: с ГЭС и АЭС никаких выбросов нет[5], а аварии АЭС — это именно аварии. Угольные же ТЭСы коптят за городом, а автобусы и машины — в нем, и весьма концентрированно для вдыхающего. Обоснуй дополнительный: восстановление систем ГЭТ во многих городах Европы и США, где они были ликвидированы ещё в середине прошлого века, идёт рука об руку с развитием возобновляемых источников электроэнергии.
  • Начиная с конца 1980-х и до сегодняшних дней (особенно сейчас это чувствуется) появилась тенденция добавлять положительного героя — священника куда только можно. Конечно, пастырь добрый — это не плохо, но зачастую его добавляют туда, где его не должно было быть по задумке автора, либо в виду исторических особенностей. Кроме того, введя такого персонажа, авторы оказываются еще и не в ладах с богословием, а привлечь консультанта они не могут или не хотят. Иной раз доходит до того, что берется изжеванный сюжет про демобилизовавшегося десантника (или иного героя боевика), который наводит порядок в родном городе силовыми методами. Но на это раз вигилантом становится крутой падре.

Театр[править]

  • Жан Батист Поклен де Мольер. В первую очередь, конечно же, «Тартюф». До нашего времени дошла лишь третья версия пьесы. В самой первой, запрещённой, не было никакого хэппи-энда с участием королевского пристава. О второй редакции известно то, что Мольер переименовал Тартюфа в Паньюльфа, разжаловал его из священников в светские обыватели и запретил обосновывать свои гнусности цитатами из Библии.
    • Чтобы описать все случаи, когда Мольеру пришлось редактировать пьесы под влиянием сложившейся конъюнктуры, потребовалась бы отдельная статья. Но она не нужна — ведь есть замечательная книга «Жизнь господина де Мольера» за авторством М. Булгакова.
« Способ этот издавна известен драматургам и заключается в том, что автор, под давлением силы, прибегает к умышленному искалечению своего произведения. Крайний способ! Так поступают ящерицы, которые, будучи схвачены за хвост, отламывают его и удирают. Потому что всякой ящерице понятно, что лучше жить без хвоста, чем вовсе лишиться жизни. Мольер основательно рассудил, что королевские цензоры не знают, что никакие переделки в произведении ни на йоту не изменяют его основного смысла и ничуть не ослабляют его нежелательное воздействие на зрителя. »
— М.А.Булгаков
  • Моцарт, «Аполлон и Гиацинт». В оригинальном мифе действует однополый любовный треугольник: Зефир влюблен в Гиацинта и ревнует его к Аполлону. Во избежание Моцарту пришлось ввести в сюжет сестру Гиацинта Мелию, в которую влюблены Зефир и Аполлон.

Литература[править]

  • С. Маршак. Поэма «Ледяной остров» в первоначальном варианте заканчивалась так: «Куда вас на помощь товарищу шлет / От имени родины — Сталин!» После XX съезда эти строчки заменили строфой, взятой из середины поэмы, и совсем не в рифму…
  • «Сага о Форкосиганах», последняя на сей день книжка «Джентльмен Джоул и Красная Королева»: голубое сообщество двадцать лет возмущалось исцелением Эйрела от гомосексуальности, и вот, их час настал! Оказывается, Эйрел так и был бисексуалом все эти годы. Жил тройственной семьей с женой-бетанкой и своим адъютантом. А умница-Майлз так и не догадался. Все эти годы, да. Нет, то, что он был би в первой книге — это понятно[6]. В дальнейшем прямо говорится, что любовь к Корделии его исцелила, и он сделался «совершенно моногамен». И ведь были бы намёки в прочих книгах — вопросов бы не было. Но так внаглую ретконить бедного покойника… Фу-фу-фу, Лоис! Нельзя быть такой!
    • В той же первой книге отношения Серга и Форратьера были вполне себе злодейской гомосексуальностью. В дальнейшем серия становилась все более толерантной.
  • А. Маринина, серия про Каменскую: в одной из последних книг внезапно выясняется, что Анастасия Павловна, оказывается, обожает стрельбу из пистолета, регулярно ездит в тир и вообще чуть ли не снайпер, так круто умеет стрелять. Это Каменская, которая в одной книге сумку, где лежал пистолет, отдала кому-то, чтобы в случае чего могли огреть ею по голове — такое у неё было отношение к оружию! Ну да, конечно, современная конъюнктура не одобрит физически беспомощных героинь без единой «крутой» черты. Даже если раньше это было фишкой персонажа и неоднократно подчёркивалось. Спасибо хоть, чёрный пояс каратэ Анастасии Павловне не сделали.
  • Послевоенная переделка Ильёй Сельвинским поэмы «Улялаевщина» 1924 года: модернизма стало поменьше, морально сомнительных действий большевиков тоже стало меньше, убрана последняя фраза («Но говорят, что это был не Улялаев…»), переводившая атамана Улялаева в категорию эпических персонажей, и главное — добавлен Ленин, как можно больше Ленина!
    • Это третья версия. Нечто среднее между первой и второй версиями поэмы. Автор правки читал репринт первой версии. Отличия от всех остальных такие — какой-такой Сталин-Ленин? Не знаем никакого Сталина-Ленина. Мы тут город взяли, делом заняты. И половой жизнью тоже. Во второй версии поэмы добавился Сталин и Ленин, исчезла фраза и резко поменялся эпизод с женой атамана. Третья версия- фраза вернулась, Сталина убрали, но эпизод с неудачным сексом Улялаева остался.
  • Кирилл Еськов тоже не одобряет данный троп:
« Художественные достоинства фильма довольно скромны, но зато он предельно политкорректен: Элвис — чернокожая (тьфу, виноват! — харадо-аменгианка), отношения Тангорна с Грагером окрашены отчетливой голубизной; критики в один голос предрекали, что жюри кинофестиваля в Серебряных Гаванях, страхуясь от обвинений в «расизме», «сексизме» и прочих кошмарных «измах», увенчает ленту всеми мыслимыми призами — так оно и вышло. »
Последний кольценосец
  • К. Чуковский. Написанное им в годы войны стихотворение-агитка «Одолеем Бармалея!» (своего рода сиквел созданных Чуковским ранее сказок про доктора Айболита, где Бармалей опять возвращается к дурным привычкам, и, собрав армию хищников, совершает вторжение в некую страну, правителем, Карл!!! которой стал Айболит) оказалось столь непохоже на прежние, достаточно добрые творения писателя, будто написал её вовсе не тот же самый автор, а какой-то бездарный, но очень жаждущий выслужиться и одновременно спаразитировать на популярном у детей произведении чиновник из Агитпропа. Чего стоят только такие вот моменты: «И всадил он <Ваня Васильчиков, "простой советский мальчик", призванный Айболитом на помощь - прим. цитирующего> Каракуле между глаз четыре пули», «И примчалися на танке три орлицы-партизанки», «И сразу же в тихое утро осеннее, в восемь часов в воскресение, был приговор приведён в исполнение» — можете сами почувствовать, насколько дико и неестественно для художественного мира Чуковского-сказочника в том виде, каким мы его все знаем, помним и любим с самого раннего детства, все эти фразы звучат, будто ножом по стеклу. Даже с подававшим ранее надежды на перевоспитание главзлодеем на этот раз решили не церемониться и «НЕНАВИСТНОГО ПИРАТА РАССТРЕЛЯТЬ ИЗ АВТОМАТА НЕМЕДЛЕННО!», чему Айболит, несмотря на свою вроде как бы доброту, на этот раз не стал особо препятствовать. Не по-детски смачно описан и сам процесс казни: «И столько зловонного хлынуло яда из чёрного сердца убитого гада, что даже гиены поганые и те зашатались, как пьяные. Упали в траву, заболели, и все до одной околели. А добрые звери спаслись от заразы — спасли их чудесные противогазы!». Последняя часть вообще посвящена массовому ликованию и радости по поводу расправы над Бармалеем…
    Естественно, Чуковский хорошо понимал ответственность творца за свои произведения, и сразу же после войны, когда потребность в таких «духоподъёмных» стишках отпала, мигом отрёкся от своего детища, которое в дальнейшем не переиздавали более 50 лет.
    • С другой стороны, с учётом тогдашних событий это всего лишь обычная деконструкция. Жизнь писала и не такие сюжеты…
  • Л. Лагин за всю свою жизнь как минимум 4 раза основательно перелопатил текст своего «Старика Хоттабыча», внося в него неисчислимое множество правок и тщательно заменяя оставшиеся в прошлом явления и реалии более соответствующими новой эпохе. В частности, до неузнаваемости изменился эпизод с поездкой весёлой компашки героев в Италию (в первом издании 1938 г. ещё изрядно отсталую, нищую и коррумпированную, да и к тому же фашистскую), был убран сюжетный момент с магической телепортацией Жени Богорада в Индию (прямым текстом названную в издании 38-го г. «Жемчужиной Британской Короны»), сменил национальность цирковой фокусник Мей Ланьчжи, а в магии Хоттабыча со временем выветрились отсылки к иудаизму[7] — что, связано, надо полагать, с постепенной ассимиляцией евреев (из среды которых как раз и вышел Лагин, впоследствии постаравшийся в меру своих сил перетащить в «Хоттабыча» как можно больше впитанного автором с самого детства «культурного кода») и утратой ими ещё достаточно сильного на момент первого издания «местечкового» колорита.
  • А. Бушков объявил книгу «Пиранья. Война Олигархов» «небывшей», выпустив вместо неё «Алмазный спецназ. Чистый углерод». А разгадка одна — события 2014 года, после которых показывать в более-менее хорошем ключе современную Украину (где и происходит действие «Войны олигархов») стало некомильфо.

Кино[править]

Отечественные фильмы[править]

  • «Василиса Прекрасная» (СССР, 1939, реж. А. Роу) по мотивам сказки «Царевна-Лягушка». Только вот в 1930-х годах в советской сказке главным положительным героем не мог быть царский сын. Посему крестьянин, а не царь, женит своих сыновей на дворянской дочери, на купеческой и на лягушке. Отсюда возникает вопрос, почему невесты согласились на брак с простолюдинами? Возможный обоснуй: все равные по статусу женихи от них давно отказались, вот обе и решили запрыгнуть в уходящий поезд. Дополнительный обоснуй: старик крестьянин — знаменитый в округе колдун (вы только посмотрите, какой он властный и как подобострастно ему кланяются дворянская и купеческая дочь!), и обе семьи, и дворянская и купеческая, считали за честь породниться с такой семьёй — потомки родятся особенные, мощные.
    • А вот в «Кащее Бессмертном» образ антагониста и его прихвостней явно срисован с фашистов.
  • Ленин в Октябре — из фильма убрали Сталина, причём убирали по частям, по мере изменения политической ситуации после смерти Сталина. kinopoisk пишет, что Сталин исчез и из фильмов «Волга, Волга», «Валерий Чкалов», «В шесть часов вечера после войны», «Кубанские казаки».
  • «Необыкновенные приключения Карика и Вали» 1987 г. по книге Я. Ларри. Был сделан упор на экологию и на загрязнение окружающей среды. В СССР тогда об этом очень много говорили и писали.
  • Советская экранизация Гулливера
  • «Движение вверх» — автор правки адски фэйспалмил от этого фильма из-за наглой политоты. В сборной СССР, которая суть интернационал, очень много шишек досталось ее капитану Паулаускасу. Поскольку в 2010-х принято считать прибалтов по определению плохими людьми, из самоотверженного спортсмена, полностью отдавшего свою жизнь прославлению советского спорта, зритель увидел эгоистичного козла, ярого националиста-антисоветчика, ради бегства на Запад готового предать интересы СССР и лишь к концу фильма делающего поворот кругом. И это при том, что в команде есть куда более «злободневные» персонажи вроде Ивана Едешко, Зураба Саканделидзе и Михаила Куркия. Интересно, думает об этом сам Модестас Феликсович и его оставшиеся в живых коллеги?
    • Паулаускас, например, фильмом остался доволен: «Образ моего персонажа слегка приукрашен, но я понимаю, что это тоже все в интересах фильма, чтобы эти два часа тринадцать минут зритель не скучал».

Зарубежные фильмы[править]

Берегись, призрак сексизма!
  • Хан Соло стрелял первым.
    • С натяжкой под троп попадает седьмой эпизод, где в первом же трейлере продемонстрировали чернокожего штурмовика. Хоть и известно, что производство клонов давно закончено, и еще в империи в штурмовиков стали набирать кого попало, но все понимают, зачем на самом деле его воткнули в фильм.
      • В шуточном видео Джон Бойега (британский гражданин) демонстрирует на кастинге версию Финна как американского чернокожего из гетто со всем прилагающимся сленгом. А до этого — якобы не мог поверить, что его хотят взять на роль штурмовика.
    • Правда «цветной» Лэндо Калрисиан в пятом эпизоде почему-то никого не возмущал. И Мейс Винду тоже никого не возмущал. Потому что проблема не в наличии чернокожего персонажа, а в том, что он плохо прописан и не имеет внятной мотивации. Иными словами, перед нами ни что иное как «token minority», как подобных кадров называют в заграничных интернетах — то есть представитель того или иного меньшинства, вставленный «для галочки».
  • Римейк фильма «Уродцы» 2008 года. Оригинальная картина 1932 года и так была запрещена в куче стран, но для просвещённого XXI века реальные девочки[8] с микроцефалией (!!!) в качестве актрис — это совсем перебор. Теперь — только грим, не считая карликов (в первом фильме главным героем был, кстати, лилипут, что несколько иное). Спорный с моральной точки зрения пример, но… всё-таки первое кино было серьёзной, душераздирающей драмой, римейк — мясо с бандитизмом и изнасилованиями.
  • Римейк «Охотников за привидениями» 2016 г. — задумывался как бальзам на душу фанатов, но медленно уполз в сторону бальзама на душу феминисток. Справедливости ради, весь феминизм здесь — больше пиар, и беда фильма скорее в том, что его превратили в сортирную комедию. Впрочем, сути это не меняет — в перезапуске очень многое перевернули с ног на голову и слава богу, коммерческая неудача фильма не оставляет шанса на продолжение.
  • «День независимости: Возрождение» — чудаковатого лохматого профессора из первой части сделали геем. Причем таким образом, что закрадывается подозрение — а не тайный ли гомофоб тот, кто это придумал?
  • Фредди Крюгер в перезапуске педофил, как будто в качестве серийного убийцы он был недостаточным злом.
    • Справедливости ради: Уэс Крейвен планировал сделать Крюгера ещё и педофилом уже в старой линейке фильмов, «потому что это самое страшное, что только может совершить человек» ©. Но отказался от этого замысла — или просто не стал его акцентировать. Ну, а в перезапуске уже вдавили педаль в пол (но фильм это не спасло).
  • Экранизация «Тёмной Башни» — скорее с фитильком, несмотря на гигатонны возмущения. Превращение Роланда в афроамериканца и потеря им ка-тета обоснована тем, что сюжет — следующий забег протагониста по мультиверсу, аккурат после финала седьмой книги. Другое дело, что непонятно, зачем ка менять своему избраннику цвет кожи? Какая-нибудь хромота или незрячий глаз были бы моральнее, а так получается чуть ли не неудачная басня: зафэйлил пробежку до сверхцели? Теперь ты раб на плантации, ха-ха![9]
  • Чёрный L в голливудской экранизации Death Note от Netflix. Бледный даже для азиата аутист с мешками под глазами? Да блин, я всегда видел его негром! Оправдывается тем, что Голливуд делает адаптацию, а не экранизацию, но фильм это не спасло от шквала критики как от фанатов оригинала, так и до обычных зрителей. Впрочем, чернокожий Эл — наименее раздражающее из изменений.
    • Говоря об изменениях: отношения Лайта и Мисы Мии перевернулись с ног на голову, и теперь он любит её, а она манипулирует им! Потому что сильная независимая женщина.
  • Star Trek Beyond — внезапно оказалось, что пилот Хикару Сулу — гей, у него на базе Йорктаун живут партнёр и дочь (неизвестно, родная или приёмная). Создатели фильма сделали реверанс в сторону Джорджа Такеи, исполнителя роли Сулу в оригинальном сериале, который совершил каминг-аут в 2005 году. Самого же Такеи эта идея, мягко говоря, не порадовала. Он напоминал, что сценарист Джин Родденберри придумал Сулу гетеросексуалом, однако к нему не прислушались.
  • В принципе и «бондиана» в 1970-х стала все больше поворачиваться в сторону актуальных веяний. То «человек с золотым пистолетом» Ф.Скараманга пытается делать деньги на новом источнике энергии (при энергетическом кризисе), то Бонд противостоит крутому наркоторговцу Санчезу в банановой республике (тогда эта тема была популярна). Да и предотвращение войны между СССР и США в «Ты живешь только дважды» — тоже актуальная (но сходящая потихоньку на нет) тема, чем в книге и не пахло. В романе был японский «клуб самоубийц». Также «Лунный гонщик/грабельщик» — одну ракету главгада Дракса, которую он хотел применить в Англии для теракта, заменили шаттлами (новинкой на тот момент), а самого злодея превратили в тоталитарного миротворца.
  • Экранизация The Circle (в прокате «Сфера») — поскольку фильм довольно близок книге, то вплоть до финала рассказывается о том, что «тотальная слежка — это УЖАСНО!», но в финале всё заканчивается идеей «не верьте параноикам! честному человеку — нечего скрывать о других! быть круглосуточно под тотальной слежкой — это реально круто!»
  • «Кулак легенды» 1994 г. с Джетом Ли и ремейк «Кулак ярости» с Брюсом Ли. Если в оригинальном фильме японцы показаны чем-то средним между крысами и собаками, то в ремейке главный герой перед возвращением на родину в Китай учится в Киотском университете, боевые искусства ему преподаёт японский мастер, и к тому же он встречается с японской девушкой. В 1990-е отношения между Китаем и Японией не были такими напряженными, как в 1970-е.
    • Аналогичный пример с фильмом «Бесстрашный», где японский боец показан как человек чести.

Телесериалы[править]

Сир Лорас сильно изменился за лето.
  • «Game of Thrones (TV)»:
    • Три белых персонажа (ну, два белых и смуглый) сменились на негров. Впрочем, тут может иметь место «биологизация» — типа, на юге живут, пусть будут чернее[10].
      • Внезапная инверсия — Ксаро Ксоан Даксос, один из ч0тких ч0рных парней, тут не гомосексуал, а бойкий натурал: замутил со служанкой Дени.
    • Сексуальная связь Ренли и Лораса в книге шла намёками, пусть и жирными, в сериале — отчётливая эротика. Потом Лорасу ещё и молоденького оруженосца в пользование дали. В книгах он при всём прочем отважно участвует в штурме вражеской крепости, в сериале — бездарно сливается от АоЕшки, успев разве что исповедаться в септе, и не факт, что искренне.
    • В уста малолетнего короля-садиста Джоффри режиссёры сериала вложили рекомендации о смертной казни для мужеложцев. Одновременно извращенец и гомофоб — убойный коктейль. В книге нет ни того, ни другого.
    • Стопроцентная гетеросексуалка Яра (книжная Аша) Грейджой стала бисексуалкой, а то и чистой лесбиянкой. При том, что на Железных островах царят вполне себе домостроевские нравы. Обоснуй: наклонности были всегда, может, и гормональные, но проявила, когда вырвалась из родных мест.
    • По мнению ряда личностей, сюжет книги был изменён в сторону феминизации: под конец шестого сезона правительницами остались одни женщины. Но это скорее конспирология от комнатных маскулинистов. Тем более что Севером, Железными Островами, Долиной и Речными Землями правят мужчины, а это большая часть Вестероса. Сами феминистки разделились на два лагеря: одни писают кипятком от похождений Серсеи, Дейенерис и Яры, другие считают это всё жалкой ширмой один-хрен-шовинистского-сеттинга.
    • Не надо передергивать, обычно жалуются, что все мужские персонажи ведут себя как мямли.
    • Самое смешное, что в самих книгах устами одного из персонажей Мартин пророчит на смену Эпохе Пяти Королей Эпоху Трёх Королев. Но этот факт как-то прошёл у всех мимо ушей.
    • Шутки ради — причёска Джона Сноу в шестом сезоне обоснована каким-то там ритуалом Мелисандры, но некоторые считают, что это дань голливудской моде на man bun.
  • Падение Ордена — тамплиеры заступаются за евреев. И самое странное — Филипп IV Красивый тоже заступается за евреев. Тут имеет место ещё и не в ладах с историей.
  • «Доктор Кто» — весь десятый сезон ньюскула об этом. Спутница регулярно напоминает о том, что является лесбиянкой («всесексуал» Джек Харкнесс, к примеру, так себя не вел). В королевской гвардии викторианской Англии служат негры, среди представителей среднего класса также замечены темнокожие. Когда Билл подмечает это, Доктор говорит что «история отбелена». Когда ранее Десятый путешествовал с Мартой, история почему-то не была отбелена. Капитализм порицается в серии с совершенно нелепым сюжетом. Нет, бездушные корпорации критиковались в сериале и раньше, но «Кислород» снят в худших традициях советских агиток про злых капиталистов. В древнеримском легионе служат афроримляне, один из которых гей, и его сослуживцы нормально к нему относятся. Если человечество всегда было настолько терпимо, неясно откуда вообще взялись расизм и гомофобия. На этом фоне очень интересно смотрится дилогия о Семье Крови из эры Десятого — в 1913 году люди высмеяли саму мысль того, что Марта (темнокожая девушка) может быть врачом. Ах да, шутки про Трампа не делают чести фантастическому сериалу о двухтысячелетнем путешественнике во времени.
  • Не совсем пересмотр в киносериале «Бэтмен» 1943-44. В первом появлении летучего мыша на экране его главным врагом был не Джокер, Пингвин, Женщина-Кошка или Пугало. Они на тот момент уже были придуманы (и постепенно начали набирать популярность), но ими в сериале даже не пахнет. Тут главгад — японский шпион Дака и его шпионское подполье, набранное из американских бандитов. Как раз вполне злободневно, т. к. идет война.
  • «Улицы разбитых фонарей» — сценаристы не могут генерировать различные идеи вечно, потому порой повторяются. Итак в первых сезонах был сюжет где Волкову поручили нарисовать стенгазету и он решил эту проблему следующим образом: заручившись поддержкой пары патрульных, изловил нескольких уличных художников и стращая их карами за работу без лицензии, заставил рисовать. В последних сезонах героям поручили аналогичную работу, но здесь они вежливо просят художников о помощи, обещая помочь им со своей стороны.
  • «Изумрудный город» — что круче: истерики Типа/Озмы из за гендерного самоопределения, страдания Тыквоголового Джека из за киборгизации (да-да, он и Ник-Лесоруб тут один и тот же персонаж), или крестовый поход Волшебника против магии, с мушкетами сработанными в мастерских Эв по образцу «пустынного орла» Дороти? Что же до изначальной задумки баумовского памфлета на монетарную реформу времён МакКинли… ох, да кто вообще о ней помнит?!

Мультфильмы[править]

  • «Рикки-Тикки-Тави» — в оригинальной сказке Киплинга фигурировала семья британских колонистов, а в советском мультфильме их заменили на семейство типично индийской наружности. Причём мальчик (в оригинале Тедди) носит явно мусульманское имя Абу, а вот мать (в оригинале Элис)… внезапно почему-то Джулия.
  • «Дети против волшебников» — ибо мультик по оригинальному тексту на экраны, надо думать, не пропустили бы. Ведь сеттинг, хоть и считается патриотическим, чисто юридически балансирует на грани 282 статьи. Да и риск судебных исков никуда не девался…
    • В экранизации убрали большинство намёков на франшизу Роулинг. (Однако осталось заклятие «Петрификус Тоталис» и слово «трансгрессия» в значении телепортации. И есть «урок летания на метле», который ведёт профессор МакНагайна. И внешний облик В. А. О. Н. карикатурно напоминает Хогвартс, но с накаляканным на воротах Сигилом Бафомета (в народе — «сатанинской пентаграммой»).)
    • Перестали также задевать Толкина и Льюиса. Усатый главарь магов, Гендальфус, в мультфильме показан, но по имени не назван.
    • Часть национальных коннотаций тоже удалена. (Лео без фамилии Рябиновский, просто «высокомерный богатый подросток молодой человек». Зато карикатурное изображение злодейских учеников из разных народов — тут как тут. И сцена с натовскими вояками, у которых дегенеративные рожи и смищной аксэнт. А в сцене видений Вани нечистые духи-искусители показаны в облике мусульман.).
    • Маги теперь произошли не от масонов-революционеров, а от оккультных нацистов. Т.е, масоны и революционеры тоже упоминаются, но изначальное провокационное «На тебе!» заменено на прокисшее штампованное Анэнэрбэ, аки в этих ваших Капитанах Америках, Хэллбоях, Вольфенштайнах да «Первых отрядах».
    • В мультфильме также нет «бандитско-торгашеской Федерации», Рюдигера, Осипа Куроедова и диверсии Царицына в особняке либерального журналиста. И образ подполковника Телегина сделали ГОРАЗДО светлее и мягче.
    • Нет и сцен отстрела сторожевых собак Иваном из дробовика или пыток кошки на уроке боевой магии.
    • В целом, авторы попытались смягчить все спорные моменты, но этим только добились того, что из безумно-угарного треша, каковым была книга, мультфильм стал просто уныл. А в сочетании с анимацией уровня «хуже, чем игры Nintendo-64 1990-х» получилось так плохо, что уже ужасно.
  • Вероятно, этим объясняется лютейший ООС Киары в «Хранителе-льве». Когда создавался персонаж, образ непослушной принцессы, ведомой чувствами к чуждому элементу и в итоге оказывающейся правой, был ещё, в общем-то, достаточно моден. Но времена изменились, и было решено, что подобная ролевая модель — не самая лучшая для подрастающего поколения, пропагандироваться стала ответственность, и вообще — на одной любви свет клином не сошёлся, в жизни для женщины есть много других достойных занятий. Как результат — Киара теперь слушается папу, серьёзно относится к своим будущим королевским обязанностям, и даже учит подруг охотиться (тот факт, что первую охоту в фильме она провалила, спишем на простую неудачу!)
  • «Волшебная шляпа» (1990), продолжение «Чудесного леса» (1986) — уже с первых кадров, в которых присутсвует боевой айсберг Морозомора знатоки киноискусства отметят несомненную отсылку к «поднимающему голову национализму»: типично рифеншталевские «лучи рассвета». В целом мультфильм вышел на несколько голов слабее первой части. Чего стоит хотя бы Кактус, спрыгивающий с солнца только для того, что бы вручить мирно хиппующему под Волшебным Дубом чародею Палочке меч-бастард… Для тех, кто помнит интригу оригинального фильма — это просто удар по культурным ценностям какой-то. А всё потому, что тогда по Югославии уже всерьёз бродил, завывая дурным голосом, призрак сепаратизма. Воистину, шляпа.

Мультсериалы[править]

  • «Незнайка на Луне» 1997-99 гг. Оригинал-то жёстко обличал пороки капитализма, а в мультфильме внезапно главной проблемой стало то, что заводы Спрутса неэкологичны.(Но таки прошлись немного по олигархам и зависимым от них СМИ.)
  • «Приключения капитана Врунгеля»: редкий удачный пример. Зачем нам реалии 1930-х с японским милитаризмом? Заменим их на актуальные для 1970-х (да и сегодня вполне злободневных) мафию и суперагента 00Х!
    • Автор правки, впрочем, встречала мнение, что в первоисточнике «На тебе!» было направленно как раз на пропагандистов: ну очень уж гипертрофированно, да и попросту упорото изображены проблемы, с которыми сталкиваются персонажи. Особенно доставляют истории с похищением кариозного зуба (конечно, если люди узнают, что выход радиоприемника можно воткнуть в нерв и по интенсивности боли более или менее понять, о чем сообщение, все станут так делать, и никто не будет покупать динамики!) и с сыном вождя (в один из лучших ВУЗов Великобритании его с таким происхождением взяли без вопросов, а вот на работу по специальности — шиш, работай музейным экспонатом!) Впрочем, версия мультфильма все равно смотрится лучше.
  • «Утиные истории» 2017 года. Перерисовка в стиле Gravity Falls, куда более отличающиеся друг друга племянники, наконец мисс Клювдия и Поночка радикально прибавили в крутизне! И да, оригинальные приключения Скруджа в 1980-е имели место быть, но участвовал он в них без племянников. Как ни странно, вышло довольно неплохо.

Комиксы[править]

  • Счастливчик Люк. Изначально — крутой ковбой, пьющий, курящий и убивающий своих противников. Через 37 лет после первого выпуска с курением завязал, теперь постоянно грызёт соломинку.
    • Ещё раньше перестал убивать (а первые выпуски перерисовали), и доставляет противников в тюрьму, откуда они постоянно сбегают.
    • С Люком проблема в том, что Дэлтоны, Билли Кид, Фрэнк и Джесси Джеймсы обладют убийственной сюжетной броней — это исторические личности. В сериале с Терренсом Хиллом вышеупомянутые личности не водятся, там просто мелкие бандиты..
  • Капитан Америка. Кэп всегда боролся именно с теми, кого США на тот момент считали основным врагом: нацистами, коммунистами, продажными политиканами, террористами… А когда проблема решалась или отношения теплели, выяснялось, что кэп-то не настоящий!
    • Или загипнотизированный тессерактом…
  • Колосс. В серии Ultimate внезапно оказался геем.
  • Джона Константина в The New 52 сделали бисексуалом... Это не говоря о том, что его Упростили и опошлили.
    • Бисексуалом он был и до The New 52.
    • Чудо-Женщину туда же.
    • Озимандия тоже.
  • Пауэр Герл в The New 52 это чернокожая девушка...
  • Les Aventures de Tintin. Первый выпуск всей серии - клюквенно-антикоммунистический "Tintin в Стране Советов" - автор впоследствии вообще изъял из оборота, отказывался переиздавать. А второй выпуск - "Tintin в Бельгийском Конго", который в наши дни объявили расистским и запретили - автор в 1970-е годы переиздал не ранее, чем сам же его "подсластил" и немного искалечил... зато сделал в цвете. Самая явственная нелепость в поздней цветной версии: в католической миссии Tintin не урок истории для негров проводит (рассказывая им о "их великой родине - Бельгии"), а пытается заставить их решить простейшую математическую задачу (и ненароком вышло, будто негры тупые, ибо она у них не решается!).

Видеоигры[править]

  • В популярных MMORPG: повышение ванильности моделек, фансервис вразрез с сеттингом, бесчисленные праздники, приколы и пасхалки. Не имеет отношения к политкорректности, но это конъюнктура в чистом виде.
  • Dragon Age: вот каким таким магическим образом бабник Андерс из первой части стал бисексуалом с явным упором на мужской пол во второй? Причём подчёркивается, что в интимных связях с мужчинами он состоял ещё в юности, до событий «Пробуждения». Того самого «Пробуждения», где гнался за каждой юбкой, рассказывал, что мантия — замечательна ввиду возможности быстрого перепихона в укромном уголке, и совершенно игнорировал мужиков.
  • Наверное, таким же образом, каким за два с половиной года осознал свою бисексуальность и Кайдан Аленко из Mass Effect. Одурманивание Жнецов, не иначе. Или удар головой о шаттл повлиял, у Эшли, как у обычного солдата, череп оказался крепче[11].
  • «Проклятые земли» — редкий безыдейный пример. Протагонист сменил имя с Лен на Зак, ведь одного из спонсоров Nival звали Заком. Почти отсутствие тропа, альфа-версию видели, ясное дело, только тестеры.
  • Wolf Among Us — довольно-таки неприятный тип Волк, широкий и волосатый качок, в игре от Telltale Games, стал почти копией Росомахи в исполнении Хью Джекмана.
  • Postal 1 — в ремастере Postal Redux из концовки убрали детский сад и стрельбу по воображаемым детям.
  • Overwatch — с самого выхода игры в бету ЛГБТ бомбардировали Blizzard вопросами «А почему в игре есть представители всех рас, но нет сексуальных меньшинств?». В итоге, на BlizzCon 2016-го года было громко объявлено, что скоро выйдет комикс, раскрывающий прошлое героев, где нам продемонстрируют «Первого ЛГБТ-Персонажа Overwatch» (произносить пафосно). Вокруг комикса последовательно раскручивался хайп, а в итоге это оказался фансервисный выпуск[12] под Рождество, где персонажи встречают этот праздник в кругу семьи (у кого она есть) или в обнимку с бутылкой. А лесбиянкой в итоге оказалась Трейсер. Естественно, из уважения к российскому законодательству, на русский язык этот комикс официально не переведён.[13]
  • Ну и конечно, без многострадального Mass Deffect: Andromeda эта статья была бы неполной. Команду разработчиков Bioware набрали из сомнительных личностей, которые даже не скрывают того, что свои сомнительные убеждения они будут толкать через игры. Самый яркий пример разрушения лора в угоду политкорректности: это фраза азари о том, что некоторым из них не нравятся, когда о них говорят «она». Вроде бы логично, ведь азари — существа однополые, только выглядящие как человеческие женщины, однако есть маленькая загвоздка: для азари НЕВАЖНО, обращаются ли к ним «он», «она» или «оно» — карманный переводчик всё равно опустит эти местоимения, заменив их на азарийские!
    • Возможный обоснуй: борцы за политкорректность протолкнули в Млечном Пути закон, который запрещает карманным переводчикам сводить местоимения к усреднённым азарийским, чтобы не задевать чувства радикальных феминисток и мужинистов!
    • Несмотря на то, что миссия в Андромеду — колонизаторская (т. е. перед участниками стоит задача не столько исследовать, сколько размножаться), непродуктивные отношения (однополые и межвидовые) никак не порицаются.
  • Переиздание Baldur's Gate «Siegues of Dragonspear». Докатились до переписывания классических персонажей под сегодняшнюю политическую конъюнктуру. Подробности здесь или здесь.
  • Довольно беззубый и малозаметный пример из переиздания Crash Bandicoot N. Sane Trylogy: если в оригинале Тауна, подружка главного героя, оставшаяся в плену у Кортекса, не пытается вырваться из рук роботов-лаборантов, то в переиздании её берут уже после небольшого боя, задавив количеством. На сюжет это не влияет, но все мы знаем, почему так было сделано…

Музыка[править]

  • В фильме «Забытая мелодия для флейты» звучит песня в исполнении Никитиных «Нет прочнее бумажной постройки, не страшны ей ветра перестройки». В современное время на концертах супруги поют: «ветра ускоренья».
  • «Три танкиста». Теперь в эту ночь уже не самураи, а вражья стая решила перейти границу у реки… А из куплета со словами «и летели наземь самураи» пропали слова и осталась только музыка.
  • Аналогично из «Варяга» пропал куплет «За родину в море открытом умрем, где ждут желтолицые черти». Может оно и правильно, японцы-то не желтые… Хотя, с другой стороны, монголоидная раса называлась «жёлтой». Но это больше соответствует китайцам, корейцам или малайцам.
  • Из баллады Стивенсона «Вересковый мед» часто пропадают шотландцы. «Пришел король жестокий…»

Настольные игры[править]

  • Warhammer 40000 — в старом бэке Импи не «обрушивал камень последнего храма на голову последнего жреца». Кто-то идёт в ногу со временем. Ну, как умеет. Впрочем, это может быть не «политкорректированием», а наоборот, очернением персонажа по схеме Победитель дракона становится драконом: ведь политический режим Империума — смесь монархии, теократии и фашизма.
  • Vampire: the Masquerade: в юбилейном переиздании игры натолкали кучу упоминаний социальных сетей и гаджетов, и кучу переживаний, какая это страшная угроза для вампиров и их Маскарада. В сеттинг прямо-таки напрашивается реконструкторский обоснуй, что все гаджеты и сети контролируются Технократией, которая не даст безвестному хипстеру с айфончиком обнародовать существование нежити. Но ведь целевая аудитория — как раз те самые хипстеры, и как же им не подлизнуть, написав, что их боится великая и ужасная Камарилья?
    • Впрочем, Камарилья про Технократию даже не подозревает (кроме Носферату, которые знают всё, но никому ничего не говорят, и Внутреннего Круга, у которого, возможно, есть куратор от НМП) и угроза кажется им серьёзной. Причём большинство старших вампиров боятся не левых хипстеров с айфонами, а собственных юных вампиряток, которые могут заснять свои похождения и выложить в Интернет. С другой стороны, клан Тремер на короткой ноге с высокими технологиями и гаджеты их вообще не пугают. Более того, Тремеры изобрели особые вампирские блоги и соцсети, которые, если туда забредёт смертный, маскируются под бесмыссленные ленты мемчиков, котиков и чмаффок.

Фанфики[править]

  • Б. Карлов, «Остров Голубой Звезды». Книги Носова продвигали коммунистические идеи и едко пародировали Запад и западничество (то в лице ветрогонов, под которыми имелись в виду стиляги, то в лице лунных капиталистов). А эта книга, написанная в 1990-е, пародирует уже коммунизм и КПСС в лице «трудоголиков» и «голодранцев».

Цирк[править]

  • Обычно гастроли цирковой программы в городе длятся месяц. В период, начиная с конца декабря и до первой-второй недели января программа переделывается в новогоднюю. В самом простом варианте в прежнее представление просто добавляется Дед Мороз и Снегурочка, причём Дед Мороз вполне может показывать жонглерские номера, либо высшую школу верховой езды, а Снегурочка выступать с дрессированными собачками, «загримированными» под оленей. Плюс клоунских репризах могут быть с применением новогодних елочных игрушек, елок и проч. В более сложном варианте программа переделывается в новогодний утренник, а артисты уже изображают сказочных героев, как уже известных, так и вновь придуманных. При выборе роли и при создании сценария обычно жизнь пишет сюжет. А образы героев стараются сделать ближе к привычным образам исполняющих их роли циркачей.
    • В наиболее упрощенном варианте, особенно если цирковая труппа гастролирует по другим городам, Деда Мороза обычно находят из местных артистов и меняют программу только самую малость. Вначале выходит артист-Мороз и приветствует собравшихся. Клоуны делают какую-то глупость, от которой дедушка внезапно занемогает. Или типичные злодеи делают пакость, нейтрализуя Деда Мороза. Дальше стандартная программа, возможно, что с небольшими вставками, где кто-то из персонажей пытается вылечить Мороза или вернуть ему трудоспособность. А в конце выходит поправившийся Дед Мороз и снова всех поздравляет.
    • Конкретный пример — новогоднее цирковое представление «Волшебник Изумрудного города» в цирке на Цветном бульваре (2008 г.), режиссеры О. Дружинина и Б. Федотов. Тут специально делали утренник-сказку да и еще по мотивам литературного произведения.

Реальная жизнь[править]

  • Реформы патриарха Никона. Меры тогдашней патриархии давили педаль в пол. Например, шатровые храмы, защищавшие церкви от скоплений снега и ничем не противоречащие православной вере, были запрещены за непохожесть на византийские. Топонимов тоже коснулось: теперь в глухой деревне могли появиться свои Вифания и Иордан.
  • Первая волна переименований городов тогда ещё в Российской империи — 1914 год, из-за Первой мировой войны. Тогда-то Санкт-Петербург и стал Петроградом: немецкий топоним стал не ко двору. Интересно, что ранее, в Семилетнюю войну в XVIII веке, немецкие названия никому не мешали.
    • Справедливости ради, именно Первая Мировая стала первой войной, которая касалась без преувеличения всех, потому и лепили образ врага кто во что горазд.
  • Массовая смена топонимов после Октябрьской революции. Нет, Сталинград и даже Ленинград (хотя, Петра I большевики впоследствии стали котировать) ещё понятны. Но, скажем, город Сергиев Посад, сформировавшийся вокруг монастыря, основанного Сергием Радонежским, был переименован в Загорск. Деятель ВКП(б) Загорский действовал в Прибалтике и к городу имел отношение очень опосредованное — считай, никакое.
    • С Загорским все на самом деле довольно смешно. Загорских было два — Владимир Михайлович, действовавший в прибалтике, секретарствоваший в московском горкоме и взорванный в том горкоме в процессе политической борьбы и Сергиево-Посадский (имя отчество, к сожалению, не помню), трудившийся агитатором на фабриках в Александрове, а позже адвокатом в Орехово-Зуево. И именно в честь второго предложили переименовать город местные (ну или почти местные) рабочие, ибо в стране воинствующего безбожия город в честь святого как-то не комильфо. А дальше, прямо как в Сказке о тройке: «С каких это пор он Машкиным заделался? — брезгливо спросил Хлебовводов. — Бабкин, а не Машкин. Бабкин Эдельвейс Петрович. Я с ним работал в одна тысяча девятьсот сорок седьмом году в Комитете по молочному делу. Эдик Бабкин, плотный такой мужик, сливки очень любит… И, кстати, никакой он не Эдельвейс, а Эдуард. Эдуард Петрович Бабкин…». И вернулась инициатива уже указанием переименовать в Загорск в честь видного большевика Владимира Михайловича Загорского.
  • Такое же массовое переименование после развенчания культа личности Сталина: например, Сталинск стал Новокузнецком. Ибо не комильфо.
  • А после развала СССР начались опять переименования. Обычно делали вид, что возвращали названия царских времен, хотя это не всегда так (даже это до конца не довели — в каждом городе процентов 70 топонимов — советские; ст.м. Войковская, от которой не только монархисты фэйспалмят, в комплекте). Интересный курьёз в том, что одновременно существуют, например, город Санкт-Петербург и Ленинградская область, или город Екатеринбург и Свердловская область; неясно, баг это или фича.
    • Скорее фича: просто у города свое начальство, а у области — свое, которому город не указ! И если у городов на переименования немалые деньги (и желание их распилить) есть, то у областей — нет!
    • Довольно забавно смотрелись попытки переименовать улицы, которые были построены при коммунистах. Сторонники СССР с удовольствием осмеивали такие эпизоды.
« — Как будто у вас в городе нет улиц Горького и Советской армии? По какому праву вы не даёте людям их называть реальными, историческими названиями?
— Да без вопросов, можем хоть завтра вернуть им те названия, которые были при царе — ср##ый пустырь и ё###ое них#я!
»
— Типичный диалог
  • Переименования топонимов на Украине в ходе декоммунизации: например, город Днепропетровск стал просто Днепром (как одноимённая река, на которой он стоит. При этом возник тот же курьёз с сохранившимся старым названием области, изменение которого требует внесения изменения в ст. 133 Конституции, что и описанный выше у соседей). Также появились такие чудо-топонимы как Кропивницкий (да, да, знаем, что в честь актера Кропивницкого, но звучит! область, естественно, тоже осталась Кировоградской) и Горишни Плавни. В случае с Днепром и Кропивницким дореволюционные названия Екатеринослав и Елисаветград также оказались конъюнктурно неприемлемы.
    • Впрочем, у Днепропетровска есть еще одно историческое название, кстати, тоже в тему статьи, так как стало результатом неприязни Павла I к своей маман. Новороссийск. Нет, не тот!
  • Аналогично в 1991 г. ряд городов в Азербайджане с идеологическими названиями были переименованы. Одним из таких стал мятежный Степанакерт (названный в честь Степана Шаумяна). В официальных документах Азербайджана город по сей день именуется Ханкенди, переводя дословно — Ханская деревня.
  • Гимны государств после смены власти и/или политической ориентации:
    • Гимн СССР/РФ авторства С. Михалкова, естественно. Был откорректирован Михалковым в 1970 году; из гимна убрали упоминание о Сталине. В старой версии «нас вырастил Сталин — на верность народу»; в новой версии «на правое дело… поднял народы» уже Ленин. Кроме того, в гимн добавили упоминаний партии и коммунизма, вырезав прославление армии и побед, к которым ведёт советское знамя. Второй раз гимн подвергся корректировке, точнее замене всего текста, в 2000 году уже для другого государства.
      • Точно так же откорректировали марш советских танкистов («Когда нас в бой пошлет товарищ Сталин страна родная…»), марш артиллеристов («Артиллеристы, Сталин дал приказ точный дан приказ…»)
      • Та же история с белорусским гимном, который претерпел сначала изменения в связи с оттепелью, по развалу СССР лишился текста, а потом получил новые слова.
    • Гимн ФРГ поется с третьего куплета — ибо «Дойчлянд, Дойчлянд, юбер аллес…» напоминает о нехорошем прошлом. Да и про границы от Мааса до Мемеля немного не в тему получается.
    • Гимн Украины представляет собой первый куплет и припев песни Чубинского «Ще не вмерла України, ні слава, ні воля…» (1863). Исходная песня гораздо длиннее; например, в третьем куплете упрекается Богдан Хмельницкий за то, что отдал Украину «москалям поганим».
    • Та же история с гимном Румынии. Из одиннадцати строф исходника исполняется четыре. Призывы вернуть Дунай и умереть от молний уклонистам ныне неактуальны.
    • Гимн США — необычный пример. Сам по себе гимн не менялся; но Азимов рассказывал, что во время Второй Мировой войны, как правило, при исполнении гимна опускали его третий куплет. Дело в том, что в тексте, написанном во время Войны за независимость, в этом куплете обличалась противостоящая американцам «банда», то есть британцы. А поскольку во Второй Мировой войне и США, и Британия входили в группу Союзников и сражались на одной стороне, куплет звучал несколько невежливо.
    • Гимн Франции, знаменитая «Марсельеза», на официальных мероприятиях тоже редко исполняется целиком. Во избежание — ибо революционная песня полна оборотов типа «Напоим наши поля их грязной кровью».
    • С гимном ЮАР получилось смешно. Старый «белый» гимн был достаточно политкорректен, и его после 1994 оставили. Но нельзя было не добавить новый «чёрный», не менее политкорректный. А если учесть, что число официальных языков внезапно выросло с 2 до 11, то реально исполнять всё это по правилам стало невозможно. На практике исполняют на 4-5 языках по 1 куплету.
  • Пересматривались не только названия и гимны, но и фамилии с именами:
    • Сменил фамилию не кто нибудь, а король Великобритании Георг V, сменивший название династии с Саксен-Кобург-Готской на Виндзорскую.
    • За ним последовал принц Людвиг Александр фон Баттенберг, ставший лордом Луисом Маунтбеттеном (как легко заметить — просто переведя имя и фамилию с немецкого на английский).
    • Отечественный конструктор-оружейник Роберт Дурляхер после начала Первой мировой потерял хер стал Ростиславом Дурляховым.
    • Молдавский летописец и дипломат Николай Милеску-Спэтару после перехода на российскую службу стал именоваться Спафарием. А его потомки (среди которых был даже один нобелевский лауреат в области медицины) и вовсе были переименованы в Мечниковых (молдавское spatar, как и русское спафарий, именно бойца-мечника и означает).

Примечания[править]

  1. Ещё попадается вариант с закадровой репликой « — Почешите ему пятки!..»
  2. В США, если один из родителей ребенка белый, другой цветной, ребенок считается цветным. В Бразилии наоборот. Выбрать ребенку документированную «расу» из двух родительских, как в СССР, родители или ребенок не могут.
  3. Из-за особенностей плановой экономики СССР, ориентирующейся главным образом на отчетность по валу сырья и полуфабрикатов, в позднем СССР действительно производили кучу ненужных вещей и не производили кучу нужных
  4. Да ладно! Если на НГ не упиваться в хламину и не разносить апартаменты, искусственную ель вполне можно использовать много лет подряд. Автор правки до сих пор украшает на праздники ёлочку 1985 года выпуска и горя не знает!
  5. Впрочем, создание водохранилища ГЭС ведет к затоплению территорий и (если водохранилище большое) изменению климата, а в комплекте к АЭС идет пруд-охладитель, который не замерзает в принципе.
  6. Причём скорее всего не истинным: на почве самоубийства жены ему стукнуло в башку, что один раз — не… не считается. И он только упоминает о своих отношениях
  7. Чего стоит, например, одно только хоттабычевское заклинание «лехододиликраскало» — не что иное, как слитые в одно целое слова иудейской пятничной молитвы «Иди, мой друг, встречай свою невесту».
  8. Те, кто видел их на скриншотах и гифках, это чаще всего не понимали. Таковы уж проявления недуга, что они кажутся страшными мужиками.
  9. Либо не зафэйлил, а победил Алого Короля, но смена расы всё равно связывается с морализмом, а они ж равны!
  10. Только вот смуглый Арео Хотах, хоть и служит самому южному королевству Дорн, а происходит с севера Эссоса. (В книге. В сериале его могли сделать… да хоть летнийцем, как и Ксаро.)
  11. Хотя, вообще, даже в первой игре есть полностью озвученные диалоги для отношений «ЖШепард+Эшли» и, наверное, «МШепард+Кайден», которые можно раскрыть путем несложной манипуляции. Получается, оба сразу планировались бисексуалами?
  12. Вдобавок, недоступный в русском переводе из-за представлений авторов о российском законодательстве.
  13. А поскольку она была ещё и самым фансервисным персонажем, разработчики убили двух зайцев одним выстрелом: и представители ЛГБТ успокоились, и любители правила 34 получили свои плюшки.