Клюква

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
« Sous l’ombre d’un klioukva
Etait assise une dévouchka.
Son nom était Marie,
Mais à sa froide patrie
On l’appelait Machka.[1]
»
— Автор неизвестен
« Наш Советский Союз покарает
Весь мир от Европы к Неве на восток
Над землёй везде будут петь:
Столичная водка, Советский Медведь наш!
»
— Наглядный пример сабжа из Red Alert 3
« В некотором царстве, в тридевятом государстве жил да был Иван-царевич. по прозвищу "Дурак". И вот, пришла ему пора жениться (пока совсем не помер). Оседлал он коня богатырского, Клячу Дохлую и поехал куда глаза глядят (то есть на все четыре стороны). А вдоль дороги — красота! Солнышко светит, птички поют: "карр, каррр!!"; лютики пестреют; косточки белеют... »
— Фрагмент конферанса
Где-то так.

Клюква — это, например, стереотипные представления иностранцев о России. Водка, медведи, балалайки, матрёшки. Свеженькая, недавно выведенная селекционерами порода клюквы — представления людей современности о России, которую мы про… потеряли, в общем.

В более широком смысле клюква означает очень много высосанных из пальца сантиментов по ничтожному поводу — и с минимальным правдоподобием. Клюква (иногда говорят «клюква в сахаре») — всё то, что так любят в отечественных сериалах среднестатистические женщины в возрасте.

Также клюква в широком смысле — вообще стереотипные представления о каком-либо народе, например, что все евреи ходят в шляпах и с пейсами, а вместо хлеба едят мацу, негры — сочиняют рэп, курят травку и играют в баскетбол, а англичане ходят в шляпах-котелках, курят трубку и пьют чай у камина строго в пять часов.

Есть и ещё одно значение термина (впрямую связанное с предыдущим): крайне плохое знание тех реалий, которые описываешь — даже если пишешь не про чужой народ, а про свой собственный. Вполне возможна такого рода «самоклюква», например, в отечественных ментовских сериалах, когда авторы путают УК и УПК, приписывают дознавателю несвойственные ему функции, не ведают, что в чьей юрисдикции находится, и т. п. А уж при показе чужого народа ошибки множатся, крепнут — и даже превращаются в традицию, а потому тупо передираются авторами друг у друга. Это называется «поскупились на консультанта».

Происхождение термина[править]

А почему, собственно, именно клюква, а не морошка и не гонобобель? И почему про клюкву (не ягоду, а троп) нередко говорят «развесистая»?

Произошло это около 1900 года из «путевых заметок» всяких иностранцев. Многие из них несли о России полную ахинею, и наши русские литераторы начали писать на них пародии[2] (см. эпиграф). Возможно, сыграл роль и банальный надмозг: highbush cranberry в английском «калина».

В 1910 году в петербургском театре пародии и сатиры «Кривое зеркало» была поставлена пародийная пьеса под названием «Любовь русского казака. Сенсационная французская драма с убийством и экспроприацией из жизни настоящих русских фермеров в одном действии с вступлением. Переделка из знаменитого русского романа Б. Гейера», действие которой происходило «в центральном департаменте России, около Санкт-Московии на берегу Волги». Сюжет прост: героиню пьесы девушку Аксенку хотят насильно выдать замуж за казака, и она заранее сожалеет о разлуке с любимым ею Иваном, вспоминая, как она сидела с ним под «развесистыми сучьями столетней клюквы». Пьеса имела успех, и выражение «развесистая клюква» мгновенно стало популярным.

Впрочем, есть две неверных версии. Ни в том, ни в другом источнике ничего подобного нет, и тем не менее…

По первой ошибочной версии, виновник — не кто иной, как любимый народом Даниэль Дефо. О приключениях Крузо на необитаемом острове читали все. А о том, что существует ещё и второй том, где Робинзон отправляется в кругосветное путешествие, знают немногие. Так вот, книга якобы гласит, что прибыв в Tobolsk City, Робинзон Крузо, по своему обыкновению, приятно проводил время с местными дамами: сказались всё-таки долгие годы одиночества на острове! Он пил с русскими красавицами спирт, разбавленный водой из растопленного снега. Причём все сидели под развесистой клюквой. По легенде (но не в действительности), Дефо наивно полагал, что клюква в Сибири — дерево большое и каждая ягода на нём — не меньше яблока[3].

По второй неправдивой версии — не менее любимый массами Александр Дюма, якобы писавший о klukva majestueux.

Есть версия и про барона Мюнхгаузена, которому тоже якобы довелось отдыхать в тени клюквенного дерева.

Клюква в зарубежных произведениях о России[править]

(link)

Топ-5 фильмов с худшей клюквой
  • Огромные мохнатые шапки. Представлены в виде ушанок, папах или чего-то среднего между ними, но всегда здоровенные, с красными звёздами и носятся даже летом. О чёрт, какое ещё лето? В России не бывает лета! Ну разве что, когда они вторгаются в свободолюбивую Америку, там, наверное, и могут увидеть лето.
  • Водка. Много водки. Русские не пьют воду, они пьют водку. Конечно же, это неправда — водка прибыла в Россию только в XVI веке, до этого пили жидкое пиво, меды и импортное вино. Впрочем, из-за госмонополии на питейные заведения уже в XVII веке начались челобитные к царю со словами «пьют и бродяжничают безобразно», за чем последовали ограничения на продажу водки.
  • Медведи. Во всех видах и размерах: белые и бурые, дикие лесные и дрессированные. Дополнительные очки, если медведь пьёт водку![4]
  • Самовары. Дополнительные очки, если из самовара пьют водку.
  • Балалайка. «Это есть музыкальный предмет большевиков!»(с).
  • Танец вприсядку. Национальный танец, других методов времяпрепровождения русские не знают.
  • «Калинка-малинка» и «Очи чёрные». Других песен в России просто не существует.
    • Почему же не существует? А как же «Ээээй, ухнем!»?
  • Борщ. На Западе не знают различий между русским, украинским и общепитовским борщом, о существовании щей или окрошки вообще не подозревают — русские едят борщ, и точка.
  • Икра. Россия у западного человека прочно ассоциируется с икрой — чёрной, красной, заморской баклажанной.
  • Коммунизм. Русские, советские и коммунисты, по мнению западного автора — одно и то же.
    • В одном клюквенном произведении об СССР взрослый человек даже спрашивает у ребёнка: «Ты ведь коммунист?» (вместо «Ты ведь пионер?» или «Ты ведь сочувствуешь коммунистам?»).
    • Зигзаг в фильме «Стиратель»: когда один из персонажей сообщает, что «русские больше не коммунисты», его приятели реагируют с шутливо-агрессивным недоверием.
  • Подражание русскому языку. Имеет, как правило, вид английского языка с каким-нибудь акцентом (шведским, литовским, каким угодно, только не русским) со вкраплением отдельных русских слова типа «да», «нет», «правда» или «товарисч» и обязательно «надздравье», если русские пьют водку или хотя бы чай. В особо продвинутых случаях поются гимны и марши на ломаном русском (Hunt for the Red October, Red Alert).
  • Обращение «товарищ» без фамилии, звания или должности. Педаль в пол, когда его использует военнослужащий, которым порядок обращения друг к другу прямо предписывается Уставом, или милиционер, которые к штатским лицам, как правило, обращаются «гражданин». Педаль в асфальт, если автор решает подбросить совьетскава колориту (как он его представляет) — тогда в произведении появляются потрясающие формулировки «товарищ брат», «гражданин товарищ» и тому подобные шедевры словесности.
  • Кириллица! Точнее, псевдокириллица, тысячи её. БРЭТ ЖОПА, ОВНОУРСЫ, АПОСНО! НЕ ВЬХОДИТ! — это в лучшем случае, а обычно просто английские слова с перевёрнутыми буквами.
  • Персонажи с именами типа «Борис Ивански Владимирвич». В каком порядке по-хорошему идут русские имена и что означают суффиксы, западному автору неведомо. Как вариант: отчества не будет вообще, а фамилия с девяностопроцентной вероятностью будет кончаться на -ов (часто Романов), а в особо запущенных случаях на -офф (Романофф), причём даже у женщин (Наташа Романофф). Иногда, впрочем, наоборот — так, первый крупный гангстер, убитый братьями МакМанусами из «Святых из Трущоб» носил гордую фамилию «Петрова».[5]. [6]. Японцы не отстают: в японской игре Crisis Beat у героя мужского пола было айнское мужское имя Кенет и русская фамилия… Кирова.[7]
    • Обилие однофамильцев известных персонажей — как исторических, так и вымышленных. Какой сюжет ни возьми — среди показанных там русских, весьма вероятно, окажется какой-нибудь Pushkin (да не тот), Gogol, Dostoyevski, Karamazov, Andropov… Про Romanov’а уже говорилось выше. Это делается, чтобы уж точно не ошибиться и взять реальную фамилию — когда такая цель ставится.
    • А когда такая цель не ставится — возникают совершенно бредовые псевдорусские фамилии, в реальной жизни невозможные ни при какой погоде. Они представляют собой дикий набор звуков (Solotzstenhopski в комиксе про Tintin'а) — или нечто, с помощью -ov или -in механически образованное от чего-то близкого и родного западному уху (русские мафиози Rascalov и Faustin в одной видеоигре, русский Uri Gregorov в другой, а первоначальное имя героя Street Fighter, осетина Зангиева, было Водка Гобальский).
    • Если автор всё-таки решает пощёлкать мозгом и смотрит в интернете списки наиболее распространённых в России имён и фамилий, то может получиться что-то очень правдоподобное. Лёгкий оттенок клюквы всё равно, тем не менее, проскальзывает — из-за того, что имя слишком уж обычное — родители с обычной фамилией будут скорее стараться дать детям среднераспространённое имя (в «Досье Дрездена» был русский чародей Семён Петров — это при том, что для долгоживущих чародеев характерны как раз архаичные и экзотические имена).
  • Отсутствие имён уменьшительно-ласкательных. Никаких Саш, Вась, Лен и Маш — только Александры, Василии, Елены и Марии, только хардкор. Даже в разговорах близких людей. Например, в фильме «Враг у ворот» родной дедушка упорно зовёт внука Василием; в игре Resident Evil: Revelations 2 десятилетнюю девочку всю игру величают Натальей (а чуть позже там вообще педаль в асфальт — в подобранном героями дневнике молодого отца он зовёт свою маленькую дочку исключительно Ириной).
    • В реальной-то России это употребляется между близкими только в одном случае: когда старший хочет быть строгим и показать, что шутки кончились. «Владимир! А ну перестань обижать девочку!». Но во всех прочих ситуациях: «Вова, иди кушать!», «Вовка, пошли на реку!». Большинству авторов клюквы — кол с минусом по этнографии и страноведению. Особенно с учетом того, что и на Западе, как правило, к ребенку обращаются по полному имени в аналогичных случаях. Помните, как Том Сойер, знакомясь с Бекки, говорит: «Томасом меня обычно называют только тогда, когда собираются выпороть»?
      • Впрочем, среди старообрядцев действительно принято называть детей по полному (святому) имени.
      • Есть еще один момент про Ирину - дневник написан по-английски человеком, для которого этот язык не родной (он для того его и начал писать).
        • Автор этой правки знает несколько случаев, когда близкие могут использовать уменьшительно-ласкательные имена, не являющиеся производными от их паспортного имени.
    • Упоротый случай: как единственное прочтение имени употребляется сокращённый вариант, а не полный. В том числе в документах, в официальной речи, в разговорах посторонних и даже врагов. «Наташа Романоф», а не «Наталья Романоф».
  • Собор Василия Блаженного, он же Храм Покрова Богородицы на рву. Это всё, что западный автор обязан знать о русской архитектуре, потому что всё остальное — серые коробки-многоэтажки. Собор появляется чуть менее, чем везде, где показывается Москва, в особо тяжёлых случаях путается с Кремлём.
  • Вечная зима. Место действия — либо Москва, либо Сибирь (а что, в России есть ещё что-то?), тем не менее там круглый год лежит снег. Тот факт, что и в Москве, и в Сибири бывает очень жаркое лето, от внимания западного автора ускользает.
  • Гипертрофированная антиутопия, тирания и мрачнуха, взятые откуда-то из сорокаштучной Империи.
  • Мундиры. Зелёные, красные или чёрно-красные, но ни в коем случае не серые или чёрные — это другой троп. Хотя иногда автор разницы не видит.
  • Троп «Медведь снова злой» в западном понимании. Русские обычно выставляются агрессорами.
  • Spetznaz — это русские-солдаты. Иностранные авторы часто не в курсе, что «спецназ» — это то же самое, что и «commandos» по-английски, и думают, что это так организация называется, типа как «Вермахт» или «Красная Армия».

Игры со штампом (а порой и буквальные примеры)[править]

Литература[править]

  • С. Маршак, «Мистер Твистер» — мечты дочери американского «богача и банкира»:

Я буду питаться
Зернистой икрой,
Живую ловить осетрину,
Кататься на тройке
Над Волгой-рекой
И бегать в колхоз
По малину!

  • Братья Стругацкие, «Пикник на обочине» — Рафаэль aka Мосол Катюша. «Катюшей же он называл себя сам в полной уверенности, что это традиционное имя великих монгольских царей».
  • Любая книга Тома Клэнси, в которой есть СССР. А по большому счету, любая книга Тома Клэнси.
  • Великая Серия Мартина Круза Смита — «Gorky Park (Парк Горького)», «Polar Star (Полярная звезда)», «Red Square (Красная площадь)», «Havana Bay (Гаванский залив)», «Wolves Eat Dogs (Волки едят собак)», «Stalin's Ghost (Призрак Сталина)», «Three stations (Три вокзала)», «Tatiana (Татьяна)». Правда, «Гаванский залив» это клюква про Кубу 1990-х.

Кино[править]

  • «Корона Российской империи, или Снова неуловимые» — образцово-показательная клюква из уст западных туристов:
    • Негры едят людей! Люди их национальная пища!!!
    •  — Все большевики играют на бабалайках!
      — Балалайках!
      — Очень возможно, я не совсем понимаю по-русски, но великолепно знаю, что этот самый русский инструмент, как его на…
      — Балалайка!
      — Да, есть музыкальный предмет большевиков!
  • Любой фильм про Джеймса Бонда, где действие происходит в СССР или постсоветской стране.
  • «Хитмен» — фильм 2007-го, экранизация культовой серии видеоигр. «Оружие для всей семьи» на вокзале. Редкий и ценный пистолет Макарова. 50-летний капитан Гуднаев, с диким ужасом в глазах произносящий «думаете, он отправился в глубинку?». Искреннее удивление агента Интерпола: какого хобота делом об убийстве президента России занимается ФСБ?! А также солдаты в броне а-ля Дарт Вейдер; генерал 2000-х годов одет в советскую форму; собор в СПб (а на самом деле в Софии), разносимый с вертолёта и т. д. и т. п.
  • «Джон Уик». Главный герой, собственно, сам Джон Уик является бывшим наемным убийцей русской мафии и носит невероятно страшную, грозную и авторитетную кличку… «Баба-Яга»! Типа, аналог английского Boogeyman’а. Вот только автору правки все же кажется, что варианты «Бабайка» или «Бабай» (последнее обязательно с приставкой, созвучной слову «якорный»;-)) все же будут ближе по смыслу. А вообще, ни один из вариантов ну ни разу не страшный. Вот если бы его назвали «Kuzma’s mother» — тады да, а так… Там же — колыбельная, которую поёт местный босс русской мафии (в бане с девушками пониженной социальной ответственности). Гарантируем, она заставит всех настоящих русских людей пролить слезу от воспоминаний о детстве дикого ржача.
  • «Красный скорпион» — лютый трэш времён расцвета видеосалонов. Герой Дольфа Лундгрена, распевающий гимн СССР — это пять.
  • «Шерлок Холмс: Игра теней» — отборная клюква в лице казака-убийцы, одетого в астраханские (!) меха, от которого несёт селёдкой и водкой.
    • Ладно, будем справедливы: «астраханские меха» — плод надмозгового перевода отечественных локализаторов, которые не в курсе, что astrakhan fur — это каракуль. Но в остальном да, клюква детектед.
  • «Враг у ворот» — чистейший эталон тропа. Весь фильм чуть менее, чем полностью состоит из клюквы и отображает западное видение Сталинградской битвы
  • «Бэтмен» 1966 г. Тут Женщина-Кошка (когда не в своем суперзлодейском образе) изображает из себя журналистку из «Московской правды». Тут «клюкву» можно считать оправданной. Получилась неправдоподобно убедительная маскировка.

Телесериалы[править]

  • «Секретный агент Макгайвер» (1985—1992) — на протяжении семи сезонов агент Макгайвер, который может собрать что угодно из чего угодно, в течение первого сезона, побывал чуть ли не во всех странах соцблока, включая Демократическую Республику Афганистан, а в России — даже не один раз. (Впрочем это уже явные домыслы фанатов сериала). Причём практически все страны снимались в США и позднее в Канаде. Уже в отдельном телефильме «Секретный агент Макгайвер: Путь к концу света» (1994) проявился отголосок клюквы в виде иностранной кгб-шницы, пытающейся убить героя для возрождения коммунизма с помощью ядерных боеголовок.

Мультфильмы[править]

  • «Анастасия».
    • На первый взгляд может показаться, что костюмы на балу в начальном эпизоде — дремучая, махровая клюква. А вот нет! За основу был взят реально состоявшийся костюмированный бал 1903 года в Зимнем дворце, когда высший свет Российской империи предстал в нарядах допетровского времени. Правда, в области хронологии допущена художественная вольность.
  • Популярная песня Abdul Abulbul Amir (1877) и её мультипликационная экранизация Abdul the Bulbul-Ameer (1940) — это эталонная клюква и по отношению к мусульманам, и по отношению к русским. Особенно к русским — у выведенного там мусульманина хотя бы имя правдоподобное.
  • В одном из мультфильмов от Warner Brothers (из серии Looney Tunes/Merrie Melodies) безумный чёрный селезень Даффи Дак начал пародировать какого-то странного клюквенного деятеля: надел блондинистый парик с чубом, облачился в долгополый пунцовый пиджак[8] и стал рассказывать о том, как «пил чай из балалайки и играл на самоваре».
    • В другом мультфильме из той же серии (Russian Rhapsody) Гитлер решает лично пролететь на самолёте над ТВД и побомбить врагов Рейха — но его боевую машину постоянно портят «гремлины из Кремля» (gremlins from the Kremlin). Так вот, имидж у гремлинов — клюквенно-карикатурный, да к тому же все они — камео сотрудников студии Warner Brothers, среди которых было много евреев.
    • Ещё в одном мультике от той же компании (Mouse Mazurka) кот Сильвестр живёт в помеси клюквенной России с клюквенной же Руританией. Он носит клюквенный костюм и ловит не птичку Твити, а какого-то вредного мыша.
  • В клюкве был замешан и кот Феликс. В 1923 г. был снят мультфильм «Felix All Puzzled». По сюжету, хозяин Феликса решает кроссворд, где нужно отгадать слово-ответ к вопросу «Это бывает в основном в России» (This is found chiefly in Russia). Кот Феликс попадает в СССР, охваченный гражданской войной, причём сложно понять, кто красноармейцы, а кто белые. В итоге, поприключавшись на свою голову, Феликс даёт ответ — T*R*O*U*B*L*E (Р*А*З*Р*У*Х*А).
    • Видимо, к 1920-м годам на Западе примелькались русские слова и фамилии на -ский, и сценарист решил поиздеваться над этим. В одном из кадров Феликс видит здание, на двери которого надпись «Вход воспрещёнский» (Keep Outski).

Комиксы[править]

  • Страна Слорения из вселенной DC Comics — натуральная клюквенная Россия, и правит ею Кощей Бессмертный (это не шутка!). Убил его наёмник Дезстроук.
  • Клюква была прекрасно известна на западе уже к 1920-м годам, и в самом первом выпуске комиксов о Tintin’е («Тинтин в Стране Советов», 1929) автор откровенно её пародирует:
    • протагонист-бельгиец, отправляясь в СССР, обещает присылать своим работодателям «открытки, водку и икру»;
    • протагонист покупает себе в советском магазине у портного-еврея «настоящий русский костюм» — фуражку, косоворотку, шаровары и смазные сапоги;
    • сотрудник ОГПУ питает нездоровую страсть к поеданию бананов;
    • обыкновенный рабочий-путеец (или сексот[9]?) после начальственного звонка на полном серьёзе покушается на жизнь героя, да так хладнокровно, будто смолоду этим занимался;
    • медведь пьёт водку, после чего намеревается сожрать Снежка (Тинтинова пса) со словами «А вот и закусь!»;
    • у русских — немыслимые фамилии (самая реалистичная — Борщецов);
    • на секретной базе Коминтерна в одном из помещений сложена взрывчатка, а на двери красуется надпись открытым текстом: «Спецресурс. Для терактов»;
      • в качестве камуфляжа этой базы советские спецслужбы используют топорно смоделированный «дом с привидениями»;
    • создаётся впечатление, что Страна Советов населена маньяками: один (милиционер) норовит расстрелять из пулемёта нарушителя, совершившего пустячный проступок; другой (чекист) получает особенное удовольствие, когда пытается утопить собаку просто потому что может это; третий (шофёр), когда у него угнали машину с протекающим бензобаком, поджигает бензиновый «след», чтобы огонь догнал машину и взорвал её;
    • немцам тоже досталось: полицейские Веймарской республики готовы упрятать протагониста за решётку ни за что ни про что, даже не особенно разбираясь, а когда он сбегает от них — полицейский лётчик сбрасывает авиабомбу на его автомобиль (!);
    • и т. д., и т. п.

Аниме[править]

Видеоигры[править]

  • Танцующий «казачок» русский боевой робот Джек из Tekken. Там же безмолвный и жестокий командир Сергей Драгунов, владеющий боевым самбо.
  • Франшиза Street Fighter — Зангиев, русский рестлер. К турниру готовился в Сибири, голыми руками сражаясь с медведями. Лично знаком с Горбачёвым (и даже однажды плясал вприсядку вместе с Михаилом Сергеевичем и его телохранителями!). Внешним видом и фамилией больше напоминает выходца с Кавказа, что неудивительно, т. к. назван в честь осетинского борца Виктора Зангиева.
  • Серия Metal Gear — везде и всюду, причём намеренно. «Это стилизация, эксплуатация мема» © Хидео Кодзима
  • Papers, Please — инди-игра, являющаяся симулятором таможенника. Страны, представленные в игре, очень похожи на СССР в не самое лучшее время.
  • Space Pirates. Главный злодей — пиратский капитан Talon, то есть Коготь. Но в некоторых версиях игры его почему-то решили переименовать — дать имя Tallinn, то есть сделать негодяя тёзкой эстонской столицы!
    • Русские локализаторы не имели дела с той версией игры, где пирата зовут Talon. А там, где его зовут Tallinn — ударение просто перенесено на последний слог.
  • Читали выше про фильм «Хитмен»? Игровая серия Hitman тоже весёлая — с российской братвой, барыжащей ядерными бомбами, и милиционером, убивающим ГГ, если тот сунется в мусорный бак, где оставлена посылка от Конторы. В Питере так ненавидят бомжей? Или мент типа на кого-то работает, и ему поручили завалить (прямо на улице!) любого, кто полезет именно в этот бак? Всё равно клюквовато как-то.
  • Советский марш из Red Alert 3. См. эпиграф.
    • Да и вообще вся серия Red Alert богата этим «добром». Впрочем, именно в этой игре клюква используется вполне сознательно, а не из-за незнания матчасти: все остальные стороны конфликта (да, и сами американцы тоже) изображены также максимально стереотипно и гротескно.
  • Серия Call of Duty. Очень богата клюквой — тут тебе и средневековый замок на Дальнем Востоке (!), где содержат политических заключенных, и космодром Байконур, чьи окрестности настолько заср..ны (по другому и не скажешь) космическим мусором, что пара элитных американских агентов смогла незаметно пробраться на стартовую площадку и расстрелять немецких ученых-ракетчиков, из-за чего СССР проиграл в космической гонке, и много чего еще. А фраза «Ни слова по-русски» из Modern Warfare вообще стала мемом. Причем, в отличие от примера выше, все это подается с абсолютно серьезным видом, отчего, если честно, еще смешнее.
  • Mother Russia Bleeds — педаль в асфальт. Чернушно-клюквенный beat 'em up, в котором надо уничтожать орды гопников, зэков, проституток, бандитов, бизнесменов, милиционеров, омоновцев, военных и т. д.
  • Team Fortress 2 — класс «пулеметчик», он же «Heavy». По происхождению — из России (о чем свидетельствуют имена его пулеметов — в обзоре класса он называет свой пулемет «Саша» (Кто трогал Сашу?! Кто трогал мою малышку?!), в игре есть пулемет с названием «Наташа», и пулемет с названием «Железный занавес», а оружие ближнего боя в виде аббревиатуры называется либо «КГБ — Кулаки Грозного Боксера», либо «ГРУ — Горящие Рукавицы Ускорения»).
  • Splinter Cell Double Agent — миссия на нефтяном супертанкере «РУБЛЁВ», где русские с АКМ и Дезерт Иглами(!) охраняют ядерную боеголовку(!!!)
  • Splinter Cell Conviction — миссии в прологе. Протагонисты посещают Питер и слышат русский мат(!), заброшенные заводы с обилием серпов и молотов прилагаются.
  • Painkiller: Battle Out Of Hell. С особым цинизмом. Уровень «Ленинград» размещён в горящем и полуразрушенном Ленинграде времён Второй мировой. Геймеру придётся побегать по заснеженным улицам и пострелять зомбячину, подозрительно напоминающих русских солдат, под гимн СССР.
  • StarCraft - Алексей Стуков. При том, что России в этом сеттинге уже нет как таковой. Фуражка с пятиконечной звездой и двумя молниями после зергомутации навсегда приросла к его голове, иногда ему хочется водки, а в русской локализации ему ещё добавили шутку про Кемскую волость.

Настольные игры[править]

  • Настольная игра Red November. Офигенный каламбур, малопонятный русскому читателю. Дело в том, что November — это НАТОвское название для буквы N, и этими буквами называли советские подводные лодки. November — это проект «Кит», первенцы советского атомного флота.
  • В странной европейской настолке Anima: Beyond Fantasy есть два персонажа, в отношении которых троп применён намеренно, явно чтобы постебаться. Первый из двух таких персонажей — князь Миша Машенька. Да-да, «Машенька» — это родовое имя, название княжеской династии. А второй — это младший брат князя Миши, воевода Михяил Машенька. Не «Михаил», а именно Михяил. Больше там таких или похожих имён не замечено — разве что Юрий Ольсен отыщется. Остальные имена там преимущественно итальянские, немецкие и японские; есть немного английских и китайских.
    • Дело в том, что сеттинг нарочно стилизован под угарное dark fantasy, выполненное в анимешном стиле. И это касается не только рисовки, но и подбора имён. Японцы, как известно, любят помещать в свои аниме и JRPG всяких Штайнеров, Массимо, Барбаросса, Тестаросса и т. п.
  • Warhammer Fantasy Battles: Кислев же (ударение на первый слог; кислЕв — это месяц в еврейском календаре)! Фэнтезийная клюквенная смесь Московского Царства, Запорожской Сечи и Речи Посполитой XVI—XVII веков. Медвежья кавалерия, кремлёвская стража, стрельцы, крылатые уланы, дрояшки-характерники, ледяные маги и поклонение богу-медведю по имени Урсун, прилагаются. Но в этом мире все СФК клюквенные и это смотрится круто: например, Империя — фэнтезийная копия Священной Римской Империи (Германии) эпохи Возрождения — с курфюрстами, ландскнехтами, пушками, учёными магами из коллегий, изобретателями типа Леонардо из Миральяно (правда, он из Тилеи — местного аналога Италии, но его паровые танки использует главным образом Империя), Бретония, которая является фэнтезийной помесью французских рыцарских романов и английских легенд о короле Артуре (имеют культ рыцарства, которое живёт в романтическом Средневековье с турнирами, прекрасными дамами и борьбой с чудовищами, в то время как крестьяне живут в навозных веках и платят подати, хотя тут пример чёрно-серой морали: без защиты рыцарей они могли бы вполне стать пушечным мясом для зеленокожих или едой для монстров Хаоса или нежити; а главная бретонская богиня — Владычица Озера).
    • Собственно, Кислев стал особенно известен после сделанного энтузиастами мода для Medieval 2 «Call of Warhammer: Total War», а вот уже в официальной игре Total War: WARHAMMER Кислев по инфраструктуре и отрядам не отличается от Империи, разве что войска устойчивы к морозам. Хотя, возможно, это исправят в платных DLC.
    • Топоним «Кислев» даже заимствовали японцы для своей видеоигры Xenogears.
  • World of Darkness изначально писался для американского игрока, поэтому клюква колосится во всех линейках, особенно сочная — в оборотнях и вампирах. И не только по отношению к России.
  • Dungeons and Dragons: Рашемен, адская смесь исторических, воображаемых, мифологических и других стереотипов о славянах в одном расписном самоваре. Правда в отличии от типичного клюквенной фантастики, показаны как хорошие, но непонятные ребята, которые являются первой линий обороны от всякого зла, а в частности злой империи Тей.
    • Например, из Рашемана берсерк Минск и ведьма Динахейр.
  • Pathfinder: 1) Иррисен, холодная земля вечной зимы и ужаса, которой управляют дочери Бабы Яги, которые служат Снежной королеве. 2) Бревой. Климат теплее, но описание страны, названия некоторых правящих домов и государственный герб(двуглавый красный дракон) намекают. 3) Молтун. А вот здесь уже, по распространенному мнению, идет закос под социалистический период в средневековом антураже. Да и флаг имеет определенное сходство.
  • Dragon Age: Хасинды, очевидно скопированные с DnDшных Рашешеми. Также темнокожи, темноволосы, дикие, управляемые ведьмами дикари от которых все цивилизованные народы откладывают кирпичи и которые живут в страшном и опасном месте, где никто больше жить не будет, так как там холодно, нет удобств и водятся различные ужасы и темная магия защищающая эти загадочные земли. Злая империя Тевинтер вдоволь настрадалась от них.
  • 7th Sea: Уссура. Является самой стереотипной и клюквенной феодальной Россией. Страна вечного мороза, говорящих зверей, магов-оборотней, царей дурачков и иной расписной клюквы. Саму страну охраняет некая великая сущность, которая называется Матушка Зима. Именно из-за нее Уссуру так никто и не смог завоевать.
  • Warmachine: Ответвление от DnD. Нация Хадор напоминает Россию в период первой мировой войны.

Музыка[править]

  • Хитовая песня группы Dschinghis Khan «Moskau» — она вся об этом. Нет, смысл-то её вполне человечный: русские — такие же люди, как и уроженцы Запада; главное — любовь и дружба; «Россия — прекрасная страна»… Но через какой подбор деталей всё это подано! В наличии: водка; казаки; золотые купола; кремлёвские звёзды; «товаришч»; «вкус любви и вкус икры»; «ты, Наташа, хороша, ах, славянская душа!»; «бей стаканы о стенУ!»; «мы танцуем на столе, он развалится вообще…», и так далее.
  • Rammstein — тоже «Moskau».
« Raz-dva-tri! Moskau — посмотри! Пионеры там и тут песни Ленину поют! »
  • Kusumi Koharu, «Balalaika» — клюква в весьма няшном изложении.
  • Индастриал-метал группа Raubtier, «Dragunov».
« Dragunov and Stolichnaya, Smirnoff and Kalashnikov! »
  • Powerwolf — клюква с мистикой в «Moscow after dark». Говорят, сочинили под вдохновением от «Дозоров».
    • Есть ещё «Nochnoi Dozor», но, внезапно! — относящийся к саге С. Лукьяненко только названием. Судя по некоторым оборотам в тексте, может иметь отношение к Ночному Дозору из творений Дж. Мартина, но информация не подтверждена.
  • Зигзаг у индустриальщиков Deathstars: после накладок на российском концерте фронтмен пообещал записать «что-нибудь тематическое». Появилась песня «Chertograd», по словам Виплэшера, посвящённая ночному Петербургу. Только, окромя названия, ничего специфического там нет…
  • Коллектив Little Big, будучи русскоязычным (что-то вроде местной версии Die Antwoord), производит клюкву более гротескную, чем большинство иностранцев.
  • Клип «Love The Way You Move» от австралийского коллектива Slightly Left Of Centre. В видео появляется Владимир Владимирович Путин собственной персоной.
  • Клюква в квадрате: Carlito — «Russkij Pusskij». Датско-шведский артист Джонни Якобсен в образе горячего мексиканца поет русскую «Калинку». Также в его карьере были образы Dr. Bombay (клюквенный индус) и Dr. McDoo (столь же клюквенный шотландец).
  • Клюква как творческий приём сознательно обстёбана в клипе группы Basement Jaxx «Take Me Back To Your House». Крепкий русско-украинский замес с непременными самогоном, балалайками, медведями, ушанками, вышиванками, атласными шароварами и боевым гопаком, но не только. В клипе появляются и плохо известные иностранцам детали — вроде колоритной и узнаваемой бабки-гардеробщицы. Похоже, у режиссёра клипа был хороший консультант — хотя бы взять генерала-танкиста, который появляется под конец и произносит фразу совсем без акцента «Пойдём со мной вместе домой?».
  • Заключительный выпуск 2 сезона «Epic rap battles of history»: Распутин против Сталина, Ленин против них обоих, далее Горбачёв и Путин.
  • Клип «Trainride in Russia» от русского народного немецкого металлюги Удо Диркшнайдера. Припев на ломаном русском прилагается.
  • Разумеется, шлягер на все времена Rasputin от диско группы Boney M, в котором один из самых неоднозначных и таинственных исторических персонажей Распутин описан, просто как неутомимый герой-любовник, «великая русская машина любви». А заканчивается песня снисходительным выдохом «Ох эти русские» (Oh, those Russians)
  • Некоторые могут напрячься и вспомнить песню Train From Moscow немецкой готик рок группы The House of Ushers. Где еще можно найти идеальный полигон для экзистенциальных готических страданий, как не в дикой и таинственной России? В маловнятном тексте смешаны воедино КГБ, Сталин, секретные эксперименты и рвущийся из всего этого ада одинокий страдалец-эмигрант.
  • In Extremo (при участии Hansi Kürsch из Blind Guardian) – Roter Stern из альбома Quid Pro Quo. К слову, количество клюквы в тексте гораздо меньше чем в примерах выше.

Прочее[править]

  • В США существует своеобразный малоизвестный жанр — пародии на крипипасту с использованием клюквы. Сюжет какой-нибудь ходящей по Интернету крипипасты переносится в мрачнушный клюква-лэнд, с вечным сорокаградусным морозом, протекающими ядерными реакторами и вездесущим КГБ с ручными медведями на цепи. Из текста пасты выкидывают все артикли и перекособочивают грамматику, чтобы она звучала с рюсски акцент. В результате, каким бы ни был сверхъестественный злодей, маньяк или необъясненный феномен из крипипасты, он смотрится блекло и неубедительно по сравнению с ужасами повседневной жизни ин Совьет Раша. В конце феномен обычно утаскивают на верёвке в поликлинику на опыты, а всех окружающих арестовывают и увозят в гулаги за трусость или недостаточную преданность делу мировой революции.
    • Крипи-стори «Suicidemouse.avi» о паранормальном эпизоде «Микки-Мауса». Надпись в конце видео на русском языке: Врата ада манят любопытных.

Родственные тропы[править]

  • Заколосившаяся сакура — аналогичное клюквенно-российскому представление о Японии. Гейши, сакэ, харакири, якудза и богатый набор анимешно-мангашных штампов, просеянных через фанпереводы и фанфики.

См. также[править]

Примечания[править]

  1. Су л<ё>бр д<ё> клюквА этЭ ассИзын дэ-вуш-кА. С<о> н<о> м'этЭ МарИ, мэ а са фрўад патрИ <о> ляплЭ МашкА.
    Губы напрягать сильнее, чем во время русской речи.
    Звуки <о>, <ё> произносить в нос, то есть воздух должен идти поровну через нос и через умеренно-широко раскрываемый рот.
    «Д» в слове «д<ё>» твёрдая.
    Согласную «р» произносить не на русский манер, а увулой (маленьким язычком, помещающимся над корнем языка в самой глотке), так, чтобы увула вибрировала.
    «В тени клюквы сидела девушка. Имя её было Мария, но на её холодной родине её называли Машка».
  2. В. Храппа От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений. — М.: ЭНАС, 2009. — ISBN 978-5-93196-951-0. Электронная версия
  3. Вот эта книга. Тобольск есть, «моголо-татары» (sic!) тоже, а клюква… ну, кто найдёт?
  4. Возникновение штампа — заслуга самих русских: дрессированных медведей учили показывать «как дети горох воруют», «как бабы бельё стирают» и т. п. — в том числе и «как солдат с ружьём ходит». В городе Cергач Нижегородской области, где дрессировка медведей была одним из основных местных промыслов, в 1812-м местные власти успешно разыграли пленных французов, показав им целый батальон медведей, лихо демонстрировавших ружейные приёмы с деревянными ружьями — и намекнули при этом, что скоро и к стрельбам с боевым оружием перейдём (подробности здесь).
  5. Французское написание, если кто не знает. А изначально немецкое: в Пруссии много онемеченных славян с фамилиями на -ов - Грунов, Густлов, Левенцов, Раков (!), и пишутся они именно с -off
  6. Впрочем, как только эмигрант примет новое гражданство, его фамилия автоматически видоизменяется по местным правилам. Недавно был скандал: некто Шишкин получил в Латвии фамилию Šiškins, а международная машиночитаемая версия… правильно, Siskins. А в России — Yuko Kavaguti (японская фигуристка Yūko Kawaguchi, катавшаяся в паре с русским Смирновым), Роберт Людвигович Бартини (итальянец, осевший в СССР, авиаконструктор). И за компанию — прибалтийские фамилии перестают делиться на мужские, девичьи и женские (Ирина Алкснис вместо Алксне, Евгения Озолиньш вместо Озолиня и т. д.). Так что Джейн Петров — нормальное себе имя для дочки (внучки, правнучки) эмигранта. А в крайне редких случаях (например, после развода) сыновья наследуют материнскую фамилию Петрова, которая по местным правилам будет «унисекс». И такое было с одним деятелем американского кино (подскажите, с каким!).
  7. В клюкве, созданной самими русскими, персонажам часто даются имена, вроде «Иван Иваныч Иванофф», «Иван Петрович», «Марьиванна» и т. д. …
  8. Карикатура на какое-то реальное лицо?
  9. Секретный сотрудник [спецслужб].