Канцелярит

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
« Гражданочка, я имею испытывать к Вам чувство предельно нежной консистенции, предположительно любовь! В таком вот аспекте. »
— Признание в любви канцеляритом
« Нижеподписавшийся
Волка повстречал.
Вышеупомянутый
Громко зарычал…
»
— Стихотворная пародия на канцелярит

Официальный стиль речи, с его бюрократическими, юридическими и служебными формулировками, используется при составлении документов, чтобы тексты получались как можно более недвусмысленными. Но часто этот стиль используется с обратной целью — на вопрос «Что выполнено?» ответить как можно более солидно и уклончиво.

Поскольку чинопоклонства, показухи и бюрократизма всегда хватало, этот перетяжелённый стиль потихоньку стал перебираться на страницы газет, на радио — туда, где эти обороты ни к чему. Получается отталкивающий, мозгоиссушающий язык, не несущий ни информации, ни эмоции. Там, где хватило бы одного слова — мудрёный оборот. Там, где можно использовать более простое слово — громоздкий спецтермин, излишне «поясняющий» то, что в данных обстоятельствах совсем не нужно было разъяснять.

Некоторые даже стали наивно щеголять (!) подобным стилем, решив, будто так выйдет «красивее» и/или «наукообразнее». Эффект от этого трагикомический: текст получается «суконным», читать его — с души воротит.

В книге «Живой как жизнь» Чуковский это явление назвал канцелярит. По словам самого Чуковского, канцелярит ощущался им как «языковой недуг», и потому подразумевалась аналогия с бронхитом, тонзиллитом, гастритом и пр. (греческая флексия -itis, используемая в медицинских терминах, означает локальное воспаление). Хотя, поскольку речь идет о языке, вызываются также ассоциации с санскритом, ивритом и другими очень древними и мудрёными языками. Примечание от носителя иврита: возможно, название придумано именно под влиянием этого языка (только Чуковский не признался в этом прямо), так как в нём названия всех языков заканчиваются на «ит»: «англит» — английский, «русит» — русский, «германит» — немецкий.

Часто канцелярит используют шутки ради. Именно так появилась фраза «имеет место быть» — шуточное слияние двух французских канцеляризмов (переведённых на русский): «имеет место» — явление есть, присутствует; «имеет быть» — мероприятие происходит, не отменяется. Но они могут использоваться и неосознанно, от недостаточно хорошего чувства языка. Яркий пример — у того же Чуковского. «Молодой человек, проходя мимо сада, увидел у калитки пятилетнюю девочку, которая стояла и плакала. Он ласково наклонился над ней: — Ты по какому вопросу плачешь? — Чувства у юноши были самые нежные, а слова казенные, чиновничьи». Сыпь.

Содержание

[править] Как писать канцеляритом

Писать канцеляритом легко. Он сам собой пишется. Человек умственного труда (а большинство писателей таковы) за свою жизнь пишет и читает столько отчётов, заявлений и служебных записок, что канцелярские обороты прочно откладываются в подсознании и сами собой всплывают, даже когда не нужно. Нет такого МТА, у которого в каждом абзаце хоть раз не попалось бы «являться», «использовать», «в данный момент» и т. п. Вы не из таких? Хотите научиться канцеляриту осознанно? Тогда вот несколько полезных советов.

[править] Общие принципы

[править] Примеры: переводим с русского на канцелярит

[править] Последний совет

Не пишите канцеляритом и даже не пародируйте канцелярит. Он настолько уныл, что даже пародии на него не смешны. Тем более что в примерах выше получился не канцелярит, а научный стиль.

Личные инструменты
Пространства имён
Варианты
Действия
Навигация
Инструменты