Доннерветтер унд сосиски

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
« — Пошему фсе кофорят, што немецкий язык неприядно звушит? — сказал один немец. — Фы только фслюшайтес, какая музыка: ди фёёёгель зииинген ауф ден бёёёёймен![1] (Птицы поют на ветвях.) А теперь попропуйте, скашите это на люпом тругом языке. Ну морОс ше по коше! Фслюшайтес: пфитшюш-ш-шка тширикайт срети фалЕш-ш-шника! »
— Французский анекдот
« Немец просит своего друга-француза:
— Шак, пошалуйста, наутши: как ты так корошо сопласняешь жэншшин?
— Всё просто, Михель, — начинает объяснять Жак. — Ты с ней вежлив, нежен, развлекаешь ее милой живой беседой, накрываешь ей роскошный стол с шампанским… Сможешь всё это сделать?
— Конешно, конешно.
— Вот вы с ней сидите, кушаете. Она начинает постепенно к тебе проникаться, тебя хотеть… и тут-то ты ей плесни чуть-чуть шампанского за шиворот — и она в экстазе, и она твоя. Понял рецепт?
 — O-о, ja… ja… Слюшай, Шак, а мошно фсё то ше самое, но только с пивом?..
»
— Французский анекдот

Исторически немцы долгое время оставались скучным народом, пьющим пиво и жрущим сосиски, но за первую половину XX века они успели обзавестись репутацией коварных безжалостных милитаристов-империалистов, от которой теперь всячески пытаются избавиться. Эта статья описывает стереотипы о немцах.

(link)

Скрупулёзно составленный список доннерветтеров с ароматом баварских сосисок

Стереотипы[править]

  • Все немцы — нацисты, и никак иначе.
    • На самом деле после Второй мировой немцы так рьяно принялись бороться с нацизмом, что едва ли не переплюнули самих нацистов по части ограничения свободы слова. В современной Германии абсолютно реально получить тюремный срок за демонстрацию нацистской символики, отрицание Холокоста и т. п. вещи, не представляющие собой никакого насилия или призывов к таковому. Причем даже в тех случаях, когда это делается в шутку, что становится большим сюрпризом для глупых русских туристов, решивших зигануть на камеру перед рейхс(ныне — бундес-)тагом. Получается и впрямь «на камеру», но не в том смысле, в каком они хотели (как минимум — штраф и депортация). В то же время из-за напора гастарбайтеров и прочих иммигрантов нацистские и близкие идеи начинают набирать популярность в определенных кругах — в основном среди радикально настроенной молодёжи, и прежде всего в бывшей ГДР.
    • Вы будете смеяться, но последняя русская императрица Александра Фёдоровна, жена Николая II, мало того, что была немкой (за что не все её любили), так ещё и любила рисовать свастики (в роли оберега). Только тогда свастика, которая вообще-то — один из древнейших символов человечества, использовавшийся многими народами до американских индейцев включительно, совсем не имела современного значения. Хотя ещё в кайзеровской Германии накануне войны местные националисты стали использовать ее как символ национального возрождения.
  • Немцы любят мясо, особенно сосиски и колбасу, гарниром к сосискам идет тушёная капуста. Из напитков предпочитают пиво, реже кофе или шнапс.
    • Из-за капусты британские журналюги обозвали один из расово немецких стилей рока краут-роком: Sauerkraut — квашеная капуста.
    • Что касается мяса, немцы едят его очень часто, но по чуть-чуть. Во всяком случае, количество мясного, которое съедают во время праздничного застолья жители постсоветского пространства, вызывает у немецких интуристов состояние шока.
  • Немецкий язык громоздкий, резкий и полный очень длинных слов, но вместе с тем чрезвычайно выразительный, когда хочется написать философский трактат, поругаться или выплеснуть эмоции.
    • На самом деле слова, образующие основу языка, в немецком не длиннее английских, а вот производные от них действительно могут быть весьма длинными, учитывая немецкую манеру конструировать слова, цепляя новую часть (будь то приставка или прилагательное) к уже существующей основе (Mittel — средство, Lebensmittel — продукты питания (дословно «средство для жизни»), Lebensmittelgeschäft — продуктовый магазин). Эффект усиливает правописание шипящих: «ш» передается тремя буквами, «ч» — четырьмя (притом, что оба звука в языке достаточно распространены, а «ч» так и вовсе входит в слово deutsche и все производные!) Звука «щ» в немецких словах не бывает, но при попытке его передать в иностранном слове получится что-то вроде Borschtsch. Одновременно манеру писать словосочетание в одно слово «компенсирует» манера писать (в определенных случаях) приставку отдельно от глагола, и притом еще в конце предложения!
    • Отдельное топливо ночного кошмара русскоязычных поэтов и просто любителей поэзии и песен - т.н. "немецкая рифма" - частое явление в немецких стихах и песнях, когда рифмуются согласные, а ударные гласные совершенно разные, (для примера нем. Tür-mir, schön-gehen, muss-ließ... и т.п. Для примера: все равно, что рифмовать в русском языке палка-селедка, бордюр-сортир или парашют-ушат и стрелять-лететь..)
    • Рельефный отпечаток на восприятии немецкого языка оставили мировые войны и их отражение в культуре. Байка из жизни гласит, что две русскоязычные туристки в Венской опере впали в истерический смех, стоя в очереди и услышав по громкоговорителю объявление для зрителей: «Achtung! Achtung!».
  • Полезные фразы немецкого языка:
    • Guten Tag — добрый день;
    • Auf Wiedersehen — до свиданья;
    • Danke / Danke schön — спасибо;
    • Bitte schön — пожалуйста;
    • Sehr gut — очень хорошо. Выражение настолько интернационально, что такое название носит огромное число фирм и заведений (чаще всего, понечно, пивных пабов) в самых разных странах мира;
    • Donnerwetter — Проклятье! (дословно — «громовая погода», но по контексту сродни русскому «Проклятье!» и так же является в значительной мере устаревшим; современный немец в сердцах скорее воскликнет Scheisse! — «Дерьмо!»);
    • Heil Hitler — Хайль Гитлер (не рекомендуется к употреблению даже в шутку, см. выше).
      • Аналогично Sieg Heil — Да здравствует победа!
    • Arschloch — дословно «дырка от задницы», по смыслу — козёл, негодяй, мерзавец, очень нехорошее слово. Доннерветтер можно и при дамах произнести, а за Аршлоха могут и в морду дать без разговоров. Точный английский аналог — arsehole (если вы британец)\asshole (если вы американец).
      • Именно это и обозначает в Германии повсеместно распространенный жест "ОК" из соединенных указательного и большого пальцев. Не отвечайте немцам этим жестом, ибо чревато...
    • Hände hoch! — «Руки вверх!», единственное немецкое выражение, которое знает любой русский.
  • Немецкий акцент — это когда оглушают все согласные (см. эпиграф)
    • На самом деле — только V. S, наоборот, обычно озвончается, если за ним идет гласный (а вот если следом идет t или p, то s обычно читается как «ш», в то время как «нормальный» ш записывается аж тремя буквами sch). Кроме того, в немецком нет звука «ж», поэтому в иностранных словах он также заменяется на ш.
    • Явление вызвано тем, что немецкий язык использует другой принцип разделения согласных: не по звонкости, а по силе артикуляции, благодаря чему немец продолжает различать их даже при неучастии голоса, т. е. когда с точки зрения русского все согласные произносятся глухо.
  • У немцев всё аккуратно и чисто, благодаря орднунгу. Орднунг — это не просто порядок и высочайшее качество, это стиль жизни немцев. «Ordnung muss sein» — «Должен быть порядок» и всё тут.
    • Стоит заметить, что иронизировать над орднунгом и собой немцы могут. Полная версия идиомы: «Должен быть порядок, сказал Ганс, и упекли его в психушку». К фразе «Порядок — половина жизни» может добавляться «а беспорядок — другая»; и «У кого всегда порядок, тот просто слишком ленив, чтобы искать».
  • Немцы жутко пунктуальные, по точности их прибытия хоть часы проверяй. Ибо орднунг.
    • Было когда-то. Сейчас они научились опаздывать не хуже нас с вами.
  • Немцы очень культурные. Они поголовно знакомы с творчеством всех своих писателей и поэтов, а на досуге изучают Канта, Фихте и других философов.
  • Немцы довольно скучные. Сказывается нордический характер и орднунг, не позволяющий повыпендриваться.
  • У немцев нет чувства юмора. Остроумный немец — такая же редкость, как белый медведь на экваторе.
    • На самом деле с немецким законом действительно лучше не шутить (см. выше), и вообще на работе немец шуток не понимает. А вот в неформальной обстановке — другое дело. То же относится и к предыдущему пункту.
    • Правда, стоит отметить, что в немецком юморе преобладают шутки про секс, пердёж и дерьмо (последние вообще считались абсолютно приличными даже в верхах общества вплоть до XIX века — взять личную переписку того же Моцарта из тогда ещё не отделявшей себя от немцев Австрии), так что это — тоже одна из причин, почему немцы не особенно любят шутить. Зато немецкие комедии заходят на «ура» любителям жопно-сортирного юмора не хуже, чем американские.
  • Немцы на сегодняшний момент — главные стереотипные любовники и развратники в Европе. Не зря самый «немецкий» жанр кинематографа — порно.
    • Несмотря на приличную долю порнопродукции в современном немецком кинематографе, он отнюдь не так популярен среди всех слоев населения, как считается. Но туристам все равно.
  • Немцы делятся на два типа: невысокие, полноватые и темноволосые любители пива с сосисками и высокие подтянутые голубоглазые блондины с нордическим стойким характером.
    • На самом деле, даже если брать чисто немецкие типы без учета неизбежного в эпоху глобализации смешения, их гораздо больше.
  • Если немец не ходит в народном костюме, то он выглядит некрасиво. Немки вообще похожи на гномих или троллих (если, конечно, не несет тебе пиво).
    • Народный костюм — ледерхозен для мужчин, дирндл для женщин — носят всё больше в Баварии, да и то скорее по приколу. А красивых среди немцев обоего пола как минимум не меньше, чем среди других европейских народов.
  • Любимая музыка — Раммштайн или «Майн либе Августин», «Лили Марлен» и «Розамунда» (хотя эта песня была написана чехом Яромиром Войводой и изначально не имела слов).
    • А ещё немцы обожают марши. Что далеко ходить — первая аранжировка «Лили Марлен», та, что поёт Лайл Андерсон — чистый марш! Но самая педаль в асфальт — это Erika. Это надо слышать! А потом — прочитать текст (хотя бы с помощью онлайн-переводчика) и подобрать челюсть с пола.
    • Но вообще, разумеется, немецкие музыкальные вкусы куда разнообразней. Не будем забывать, что Бах и Бетховен — тоже немцы (да и Моцарт, по сути). Ну и Вагнер, конечно же.
  • Диалекты разных земель сильно отличаются друг от друга. Баварец ахенца и не поймёт.
    • Так и есть. Для того хохдойч — литературный немецкий язык — и придумали.
  • Со времён войны остался и ещё один стереотип — для немцев-де приемлемо, извините, пердеть за столом и совершать прочие непотребства. Скорее всего, это было поведение оккупантов на захваченной земле — кроме непосредственно разграбления, геноцида и репрессий бывали «забавы» вроде «сходи в туалет по-большому посреди главной деревенской улицы». Точнее, отдельные такие случаи могли иметь место, но вот их массовость раздута пропагандой.
  • Многострадальные русские немцы, высланные в 1940-х годах с родного уже Поволжья, а также потомки русско-немецких репатриантов в Германии представляют собой отдельную тему — «мало тебе того, что ты русский, так ты ещё и немец». Народная молва гласит о жителях немецких колоний в Казахстане как о живущих в порядке и чистоте, как немцы, но пьющих, как русские. Также замечателен язык репатриантов, например, в такой стёбной подаче:
« А не томи мою ты зелю
Не сверли в ней лох
А не души мою ты квелю
Ох как я шпюраю подвох[2]
»
— Автор неизвестен
  • У ГДР был свой космонавт — Зигмунд Йен.
  • А ещё немцы замечательные спортсмены. Пожалуй, самая стабильная футбольная сборная в европейской истории — именно у ФРГ (Играет 22 человека, а побеждают всегда немцы). Ещё Германия считается одним из главных поставщиков (наряду с Италией, Францией и Британией) кадров для Формулы-1 (Шумахер же!), причём немецкие пилоты всегда отличаются скиллом крутого вождения под дождём. Ну, и большой теннис, в котором прославились Штеффи Граф и Штирлиц.

Примеры[править]

Emblem-important.pngДа миллион раз же было!
Автор этой статьи уверен, что неоднократно видел примеры этого тропа, но не может вспомнить достаточное их количество. Может быть, вам придёт на ум ещё хотя бы парочка?
« И хлебник, немец аккуратный
В бумажном колпаке, не раз
Уж отворял свой васисдас.
»
А. С. Пушкин, «Евгений Онегин»

Поскольку немцы и русские живут уже веками бок о бок непосредственно на территории России, стереотипы подпитывались ежедневным живым общением и оставили отпечаток в литературе.

  • Ф. М. Достоевский, «Бесы»: «Андрей Антонович фон Лембке принадлежал к тому фаворизованному (природой) племени, которого в России числится по календарю несколько сот тысяч и которое, может, и само не знает, что составляет в ней всею своею массой один строго организованный союз. И уж, разумеется, союз не предумышленный и не выдуманный, а существующий в целом племени сам по себе, без слов и без договору, как нечто нравственно-обязательное, и состоящий во взаимной поддержке всех членов этого племени одного другим всегда, везде и при каких бы то ни было обстоятельствах… Был он товарищ весёлый; учился довольно тупо, но его все полюбили… Свой собственный племенной язык знал он весьма неграмматически, как и многие в России этого племени».
  • Тема русских немцев и их роли в истории России раскрыта и в кино:
« — У него что, немецкие корни?
— Абсолютная немчура…
— Настоящий русский морской офицер…
»
— «72 метра»
  • Братья Стругацкие, «За миллиард лет до конца света» — согласно слову Божьему, немецкие корни имеет биолог Валентин Артурович Вайнгартен. Каммерер и Сикорски тоже немцы (правда, сперва были русскими, но по велению цензуры им сменили этничность, да так и осталось)[3]. А Фриц Гейгер из «Града обреченного» чего стоит!
  • «Тайный сыск царя Гороха» – колоритнейшая Немецкая слобода в Лукошкине и её неформальный лидер, немецкий посол Кнут Гамсунович Шпицрутенберг.
    • В последней книге, «Взять живым мёртвого» — граждане вольного Фрайбурга.
  • «Белка и Стрелка. Звёздные собаки» — эпизодический персонаж, цирковая розовая слониха.
  • Воздушный цирк Монти Пайтона / Monty Python’s Fliegender Zirkus (1972) — специальный немецкий выпуск от Монти Пайтонов, марши, Бавария, сосиски прилагаются!
  • А. Городницкий про Германию: «Немецкие замки» (Старинные замки стоят на холмах), «Вспоминая Фейхтвангера» (По-весеннему солнышко греет), «Нева — Эльба» (Два города этих так странно похожи), «Ленинградские дети рисуют войну» (День над городом шпиль натянул, как струну), «Евреям немцы более сродни…», Сан-Суси (Бабье лето в Сан-Суси, бабье лето), «Бронзовый Гейне», «Штутгарт» (Был и я когда-то юн и безус), «В Баварии летней, близ города славного Мюних…»
  • «Железный Капут» из «Каламбура». В клюквенной манере обстёбана любовь немцев к вундервафлям, дисциплине, военщине, пиву и сосискам.
  • Эмануэль Ласкер — второй чемпион мира по шахматам.

См. также[править]

Примечания[править]

  1. Строчка из песни «Ein Sommer nur für mich» немецкой панк-группы Die Ärzte. Но анекдот гораздо старше, чем означенная панк-группа (известен с 1940-х или 1950-х годов), так что, надо полагать, фраза происходит из какого-то другого источника (из народной песни?), а «Врачи» эту фразу просто процитировали.
  2. Seele = зээле = душа (не читайте это «Зиэль»! привет Евангелион!); Loch = лох = дыра; Quelle = квэлле = источник или Quell = квэлль = порыв; spüren = шпюрэн = чуять.
  3. В первых подцензурных изданиях немецкий оттенок в Стране Отцов вообще был довольно сильным: водку пришлось заменить на шнапс, штрафников — на блицтрегеров и т. п.