Фефекты фикции

Материал из Posmotre.li
(перенаправлено с «Дефекты речи»)
Перейти к: навигация, поиск
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статьи Speech Impediment, Elmuh Fudd Syndwome. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
« — Что ты заикаешься, как Элмер Фадд?!
— Ты перепутал: Элмер Фадд картавит. Это поросёнок заикается.
»
Стивен Кинг, «Оно»

(link)

Кодификатор

Фефекты фикции — эфо факие офобеннофти гечи, из-за котогых феловеку бывает тгудно донефти фвою мыфль до окгужающих. Обычно выделяют кагтавость, фепелявость и з-з-заик-к-кание, хотя встречаются и более экзотические случаи.

В вымышленных мирах они обычно бывают у комических или, наоборот, драматических персонажей (когда акцент делается на психологические проблемы, возникающие из-за дефекта). Что интересно, такой чертой иногда наделяют романтических героев или героинь, и в этом случае она воспринимается не как недостаток, а как «изюминка» (как оно нередко и бывает в реальной жизни).

Часто сочетается с тропом «вербальный тик». Родственный троп — Смищной аксэнт: если в иностранном языке другие нормы произношения, то речь иностранца может восприниматься как этот троп (это касается, например, французского и немецкого «R», которые для русского уха звучат как картавость). Кроме того, способность говорить может и вообще отсутствовать.

Примеры[править]

Мифология[править]

  • В книге Исхода упоминается о некоем дефекте речи пророка Моисея (возможно, что заикании); поэтому его брат Аарон выступал «устами» Моисея перед Израилем и фараоном. Есть апокриф, что фараону предсказали беды от какого-то ничтожного Моисея, и тот, вместо того, чтобы, как порядочный фараон, просто съесть младенца, решил его испытать. Предоставил Моисею, который тогда ещё был на должности младенца, два блюда — с золотом и углями, и Моисей, как настоящий иудей, потянулся к золоту, но «ангел Божий защитил его и отклонил его руку к блюду с углями, Моисей схватил уголёк и сунул его в рот, так фараон убедился, что Моисей безопасен». (Цитата по пересказу с анекдота.)

Театр[править]

  • Во французской комедии эпохи классицизма (а еще — в итальянской комедии дель арте; вспомнить хотя бы Тарталью) — и в традиционных французских фарсах — любили показать заикой такого человека, который по роду своих занятий должен публично, много и гладко говорить. Особенно юриста; достаточно вспомнить мольеровский фарс «Летающий лекарь».
    • Когда в том же «Летающем лекаре» жулик Сганарель притворяется одновременно суровым лекарем и его «негодным» младшим братом Нарциссом, французские актёры традиционно играют «Нарцисса в исполнении Сганареля» человеком с тоненьким шепеляво-сюсюкающим голоском, хотя в самой пьесе нет никакой специальной ремарки на сей счёт.
    • Ещё одна фишка французских комедий — гонец или глашатай с дефектами речи.
    • Постклассицистская «Женитьба Фигаро» Пьера-Огюстена де Бомарше. Дань традиции: комическо-карикатурный судья Бридуазон сильно заикается — и всё равно он полон простодушного апломба.
  • Аристократов в русском театре нередко заставляли грассировать и произносить «русский „н“ как n французский» — тем самым показывая, что по-французски они говорят чаще, чем на родном языке.
  • «Шуто-трагедия» Крылова «Подщипа». Так разговаривают принц немецкий Трумф (но он-то ладно, все-таки иностранец) и жених протагонистки Слюняй (аж шесть звуков не выговаривает; можно вывихнуть мозг, пока догадываешься, что имеет в виду).
  • Пьесы А. В. Сухово-Кобылина «Дело» и «Смерть Тарелкина». Один из главных персонажей, чиновник Кандид Тарелкин, склонен к напускному апломбу, но при этом обе его челюсти — «благоприобретённые, а не родовые». Разумеется, это приводит к множественным дефектам речи — не затрудняющим, впрочем, понимание того, что он говорит. Сам автор охарактеризовал это так: «[Тарелкин] говорит, как Демосфен — именно тогда, когда последний клал себе в рот камни».
  • Рок-опера «Звезда и смерть Хоакина Мурьеты» (либретто Павла Грушко по мотивам одноимённой пьесы-поэмы Пабло Неруды): среди приплывших в Калифорнию из Чили авантюристов, спутников Хоакина, заметен персонаж по прозвищу Заика.

Литература[править]

Русскоязычная[править]

  • Конечно же, «Война и мир» Льва Толстого. А именно, каг’тавый офицег’ Василий Денисов (под этим именем выведено реальное лицо — поэт и воин Денис Давыдов).
  • И. С. Тургенев, «Хорь и Калиныч»: мелкий помещик Полутыкин заикается.
  • Иван Бунин, «Апрель»: юная привлекательная учительница картавит (в её репликах это не прописано).
  • Лев Кассиль, «Кондуит и Швамбрания» — тёти мальчика Лёли. Тётя Сэра из Витебска вместо «л» произносит «р» («По симпатиям своим я социаристка-реворюционерка»), тётя Нэса из Самары — наоборот («Я по своим воззлениям — налодная социалистка»).
  • Михаил Булгаков, «Белая гвардия»: полковник Най-Турс постоянно картавит.
    • В ранней редакции картавит также его красавица-сестра Ирина Най.
  • Александр Беляев, «Подводные земледельцы»: Ванюшка Топорков.
« У него был своеобразный недостаток речи: Ванюшка не выговаривал шипящих «ж», «ш», «щ». Вместо «ж» и «ш» у него выходило «ф», а вместо «щ» нечто среднее между «в» и «ф», но ближе к «ф». Любимой его присказкой было «шут возьми», причем у него получалось «фут возьми». »
— Глава 1. «Нептун Иванович огорчён»
  • Юлиан Семёнов, «Ещё не осень»: девушка Лида немного заикается.
« — Леонид Громов, — сказал он. — А это Лида, она заикающийся товарищ, поэтому молчалива.
Девушка улыбнулась.
— Я з-заикаюсь только на с-согласных.
»
— Глава 4, знакомство Серебровского и Громова
  • Илья Ильф и Евгений Петров, «Золотой теленок»: стихотворный фельетонист с псевдонимом Гаргантюа. «Но в его речи был какой-то неуловимый дефект, превращавший слова в труху». Поэтому в его речи можно разобрать только периодически повторяющееся «Ведь верно, ведь правильно?!» Еще больше затрудняет восприятие его речи то, что он тарахтит, как пулемёт.
  • Николай Носов, «Незнайка на Луне»: когда коротышка Козлик разволнуется, он начинает заикаться. Причина — давняя автомобильная авария, закончившаяся для Козлика разорением: «…с тех пор, как начну волноваться, никак не могу слово „ав-то-аха-мобиль“ ска-аха-сказать, каждый раз говорю „авто-аха-мобиль“, вот…»
  • Владимир Богомолов, «В августе сорок четвёртого»: Андрей «Малыш» Блинов заикается после контузии. Трудно назвать это фишкой, но из десятков проблем и неурядиц ни одна не была вызвана заиканием. А подполковник Поляков картавит.
  • Виктор Драгунский:
    • «Заколдованная буква»: сыски, хыхки и фыфки.
    • Заикается одноклассник Дениски Петя Горбушкин. В рассказе «Независимый Горбушка» на встречу с их классом приходит знаменитый писатель, который тоже заикается, из-за чего возникает недоразумение.
  • Братья Стругацкие:
    • «Путь на Амальтею» — планетолог Юрковский начал заикаться после удара током. Позднее, в «Стажёрах», он, по-видимому, с этим дефектом справился, а взамен начал вставлять в речь бесконечные «Э-э…».
    • «Понедельник начинается в субботу»: Фёдор Симеонович Киврин вальяжен, радушен, уравновешен и оптимистичен, и его лёгкое заикание ничуть не мешает ему жить. Не путать с Кивриным из фильма «Чародеи»!
    • «Второе нашествие марсиан» — журналист-любитель (по профессии ветеринар) Калаид с тяжёлым заиканием. Главный герой сообщает, что читать его статьи трудно: от начала до конца не отпускает впечатление, что автор «пишет и заикается».
    • С. Витицкий (Борис Стругацкий), «Бессильные мира сего»: «Опять мастувбивовал, павшивец! … Не давать ему мяса, павшивцу, до самых октябвьских…» — так выражался полковник, начальник лаборатории, в которой проводили опыты по созданию людей со сверхспособностями.
  • Эдуард Успенский, «Крокодил Гена и его друзья»:
«

Мыска шусек нашусила, Мыска мысек пригласила. Мыски суски кусать штали — Зубы сразу зе шломали.

»
— Вот как Чебурашка произнёс скороговорку
  • Лиза Свечина из романа Булата Окуджавы «Свидание с Бонапартом» не выговаривает букву «л».
  • Таня Аверина из рассказа Владимира Рыбина «И сегодня стреляют», возлюбленная главного героя и, что интересно, школьная учительница. Её заикание — «изюминка» в чистом виде: жить и флиртовать с главным героем оно ей совершенно не мешает, и ни с какими сюжетными ходами не связано.
  • Лера из книг Камиля Икрамова «Улица Оружейников» и «Круглая печать». Как и в предыдущем случае, заиканием её наделили исключительно для «изюминки».
« — У тебя блестящие лингвистические способности, — говорил мальчику Викентий Петрович. — В твоем возрасте знать три языка — это прекрасно! Видишь, Валерия, если бы ты сосредоточилась, ты могла бы знать французский не хуже, чем я или твоя мама.
- Я з-заика, — самодовольно отвечала Лера и спрашивала отца: — Неужели ты хочешь, чтобы я и п-по-французски заикалась?
»
— «Улица Оружейников»
  • Анатолий Маркуша, автобиографический роман «Большие неприятности» — учитель литературы Симон Львович: «Ну-у, за-а-аика я. От этого не умирают…»
  • «Тайный город» Вадима Панова. Упоминается, что все Красные Шапки в той или иной степени шепелявы, но у фюрера Кувалды это проявляется непосредственно в тексте («Напафем во вторник, — предложил Кувалда, — а еще лучше в срефу фнем.»).
  • Любит этот троп Борис Акунин (он любит и другие характерные особенности речи, в том числе смищной аксэнт):
  • Жанна Аббатикова из серии книг «Таня Гроттер» глотает согласные, когда волнуется (причём в каждой последующей книге цикла педаль всё сильнее уходит в пол).
  • Михаил Нисенбаум, «Тёплые вещи»: картавит школьная любовь главного героя (Лена Кохановская), и он любит её пегедгазнивать.
  • Также картавит Илона, подруга главного героя (на этот раз платоническая) из повести Арсения Снегова «Странная девочка».
  • Заикается Алёна Белкина из цикла повестей Сергея Канашевского «Возвращение в Атлантиду». Повести нещадно эксплуатируют идеи нью-эйдж, и заикание является кармической расплатой за проступок героини в прошлой жизни, когда она была жрицей в Атлантиде.
  • Роман Петра Краснова «От двуглавого орла к красному знамени»: Вера Константиновна (впоследствии жена главного героя Александра Саблина) картавит.
« — Я потомок г'ыцаг'ей.
— Потомок рыцарей, и не может выговорить этого слова.
»
— Из диалога Саблина и Веры
  • Техник Михалыч из цикла «Космоолухи» Ольги Громыко пчти н’прзнсит глсн’е.
  • Кира Измайлова, «Возвращение к практике» — девочка Аю. Мало того, что она говорит на ломаном языке («Аю знать»), так ей ещё и отрезали часть языка, и она произносит почти одни гласные («Аю ать»). Выходит нечто среднее между этим тропом, немотой и странным грамматикой.
  • Юрий Псковитянин, «Смута»: красавица Иджам (Махфуза) картавит, главного героя зовёт «Югий».
  • Ольга Яралек, «Фруечки»: Мямля немного заикается (за что её так и прозвали).
  • Повести-ужастики Галины Гордиенко («Вкус твоей крови», «Проклятая кукла» и др.): заикается хрупкая и застенчивая девочка Дина Зимина.
  • Аркадий Арканов, «Рукописи не возвращаются»: заикается художник Теодор Дамменлибен.
  • Антон Иванов и Анна Устинова, цикл детских детективов «Тайное братство „Кленового листа“»: академик Павел Потапович не выговаривает «р» и «л».
  • Георгий Берёзко, «Ночь полководца»: Аня Маневич заикается.
  • Борис Карлов «Снова на Луне»: профессор Злючкин вместо буквы Т временами выговаривает что-то вроде «ПРФФ».
  • Владислав Блонье, «На волне»: учитель обществознания, поборник хусских тйадиционных ценностей, отчаянно картавит.
  • Галина Ширяева, «Гюрги-Дюрги-Дюк»: заикается главная героиня Юлька.
  • Сергей Гомонов и Василий Шахов, «Тень Уробороса. Лицедеи» и «Режим бога»: доктор Ивен Азмол заикается.

На других языках[править]

  • Множество дамских романов, в которых стеснительная заикающаяся героиня ждёт своего прекрасного принца (и всегда дожидается).
    • Субверсия: отнюдь не стеснительная Марго ле Брюн из романа «Обет любви» Мэри Спенсер (что интересно, к концу романа от заикания так и не избавляется, в отличие от большинства таких героинь).
  • Этель Лилиан Войнич, «Овод»: протагонист Феличе Риварес, он же Артур Бёртон, слегка заикается.
  • Артур Конан Дойл, «Собака Баскервилей»: красавица мисс Стэплтон шепелявит (в оригинале «lisped», но некоторые переводчики перевели это как «картавит»). В её репликах это не прописано, так что нельзя точно понять, какой именно дефект речи имеется в виду. Впрочем, она иностранка, так что это может быть просто акцент.
  • Ярослав Гашек, «Похождения бравого солдата Швейка» — мимо мелькнувший дурачок Пепка-Прыгни. У него вообще дефект на дефекте и дефектом погоняет: «Батюська, вчела пан вахмистл говолил, что гоцудаль импелатол скотина, а войну мы плоиглаем. Ме-е… Гоп!»
  • Ян Бжехва, «Академия пана Кляксы»: говорящий скворец Матеуш произносит только окончания слов.
  • В произведениях Легендарной расширенной вселенной «Звёздных войн» у некоторых вуки встречается необычный фефект фикции — речевой аппарат, больше похожий на человеческий, чем на вукийский (видимо, некий врождённый дефект типа заячьей губы). Они неразборчиво разговаривают на рычащем и воющем языке вуки, но при этом способны вполне сносно произносить звуки Основного галактического.
    • В смягчённом варианте этот же фефект позволяет принцессе Лее, понимающей в грамматически правильной речи вуки этак одно слово из пяти (и это после многих лет общения с Чубаккой!) общаться с такими вот «дефектными» без переводчика.
  • «Оно» Стивена Кинга: Уильям Денбро в детстве — и эпизодически в зрелом возрасте — заикался, за что получил кличку Заика Билл (см. эпиграф).
  • «Гарри Поттер»: субверсия. Все долгое время думали, что профессор Квиринус Квиррелл стал заикой после того, как был контужен в магическом поединке с нечистью. На самом деле Квиррелл — предатель; он носил при себе (точнее, внутри себя) очень опасный «сюрприз». Всячески стараясь скрыть это, он искусно имитировал заикание: стремился выглядеть жалким, пострадавшим, комичным и безобидным. «Кто подумает на „б-б-бедненького, за-за-заикающегося“ профессора Квиррелла?..»
    • Но здесь всё не так просто. Возможно, дело не только в имитации: в диалогах с Тёмным лордом он заикается — то ли чтобы не отвыкать от своего притворства, то ли (что вполне вероятно) от великого страха.
  • «Песнь Льда и Пламени»: капитан безумной наёмной роты «Бравые ребята» Варго «Козёл» Хоут вутко фепелявит. «Шапфиры! Не трогать её, она долвна офтатьфя девичей, тогда нам ва неё дадут челый мефок шапфиров!!»
    • Слово Божие гласит: это потому, что у Хоута слишком длинный язык (буквально, анатомически).
    • Аверсия с Теоном Грейджоем: в застенках Дредфорта ему изрядно проредили штакетник, но никакой заметной на письме шепелявости он не проявляет. Потому, что персонаж трагический, и смищным быть не должен[1].
  • Терри Пратчетт, «Цвет волшебства»: Коэн-варвар, будучи человеком пожилым, шепелявит из-за отсутствия зубов, но затем делает себе протез из зубов тролля.
  • Гэри Дженнингс, «Путешественник»: красавица Илария заикается на некоторых согласных (таких, как «п» и «ч»), и это кажется влюбившемуся в неё главному герою (ни много ни мало, самому Марко Поло в юности) особенно привлекательным.
  • Юкио Мисима, «Золотой храм»: главный герой за-за-заикается всегда, если только не поёт сутры. В экранизации просто зап-п-пинается, когда нервничает.
  • Серия книг Буса Таркинтона про Пенрода — косноязычный негритёнок Верман.
  • «Мир глазами Гарпа» — Элис Флетчер.
  • Серия книг Джорджии Бинг про Молли Мун: миссис Тринкелбери заикается.
  • Джо Хилл, «Страна Рождества»: заикается девушка-библиотекарь Мэгги Ли. Это побочный эффект от использования её экстрасенсорных способностей, и чем больше она их применяет, тем сильнее заикается.
  • «Девочка Шестой Луны» Муни Витчер: заикается стеснительный мальчик Додо.
    • Также заикается и отец Додо.
    • А андгоид Макс смешно кагтавит.
  • «Завтрак у Тиффани» — Мэг Уайлдвуд, причём она специально усиливает своё заикание, превращая его в «фишку».
  • Адам Багдай, «В поисках дырявого зонта» (также выходила под названием «Тайна чёрного зонта»): пан Генри Повальский по прозвищу Усик смешно калтавит.
  • Эрик Рюкер Эддисон, «Стирбьёрн Сильный»: заглавный герой, грозный и бесстрашный вождь викингов, заикается от природы, «словно гордый и рьяный дух его был стеснён в своём дерзновении медленностью речи». В тексте, впрочем, этого не прописано, просто упоминается. Расцениваться должно, видимо, как милая черта крутого.
    • Стирбьёрн, личность полуисторическая, действует и в романе Франца Бенгтссона «Рыжий Орм» — и там, что примечательно, не произносит длинных речей за столом, за него рассказывают об его подвигах друзья и приближённые. Понятно, почему…
  • «Отто и летающие близнецы»: кармидийцев (людей с магическими способностями) можно отличить от обычных людей по тому, что они не выговаривают слово «лимон».
  • Гарри Гаррисон, West of Eden: Армун, жена главного героя, шепелявит из-за врождённого дефекта («заячья губа» и «волчья пасть»). Но Керрику, воспитанному разумными ящерами-иилане', эта её черта только в плюс, так как ассоциируется с ними.
  • Всеволод Нестайко «Тореадоры из Васюковки»: младшая сестра Явы Реня картавила. Повзрослев перестала.
  • Люси Мод Монтгомери, «Аня из Инглсайда» и «Рилла из Инглсайда»: младшая дочь Ани Рилла шепелявила в детстве. Когда она повзрослела, это почти прошло, но не совсем: в минуты волнения она по-прежнему шепелявит.
  • Азимов, «Основание». Одна глава посвящена разговору с канцлером Дорвином, не произносящему звук «r», поэтому его фразы выглядят так: «I cutainly considah it well wuhth the twip heah to the Pewiphewy». Поскольку канцлер говорит много, по прочтении главы ощущение зуда в мозгу обеспечено. В русских переводах дефекты его речи либо сильно смягчены, либо милосердно говорится, что он «сильно картавил», и дальше даётся нормальный текст.

Кино[править]

Отечественные фильмы[править]

  • «По семейным обстоятельствам» — кодификатор тропа. Комментарии излишни.
  • «Живёт такой парень» (1964): Василий Шукшин попросил Леонида Куравлёва, исполнителя главной роли, показать персонажа заикой. Куравлёв так натурально заикался, что один критик принял актёрскую игру за чистую монету и написал в рецензии: «Режиссёр Шукшин мастерски использовал природный дефект речи молодого артиста Куравлёва».
  • «Город мастеров»: попугая кто-то обучил крамольным речам — например, «Долой иноземных солдат!» Начальник тайной полиции обратил внимание на то, что человек, обучавший попугая, шепелявит («…шолдат»). И вот герцогские солдаты ищут крамольника — заставляют всех встреченных горожан говорить «Слон сосёт соску».
  • «Иван Васильевич меняет профессию»: у Ивана Васильевича Бунши сюсюкающая шепелявость, лёгкая, но заметная.
  • Советская экранизация «Трое в лодке, не считая собаки»: у помощника сторожа Хэмптон-Кортского лабиринта болят зубы, и он тоже шепелявит.
  • В ранней юности Леонид Ярмольник заикался в реальной жизни. Потом он избавился от этой проблемы, но своих персонажей не раз делал заиками, уже нарочно. Таков его Клаус (человек, продавший душу нечистому в обмен на удачливость в азартных играх) в экранизации сказок Вильгельма Гауфа «Сказка, рассказанная ночью». Таков и его полицейский Максимэн в телефильме «Ищите женщину» — впрочем, там заикание почти незаметно.
  • «Никудышная» (1980): сильно заикается главная героиня Аня, но к концу фильма от заикания избавляется.
  • «После тебя»: заикается главный герой Алексей Темников.

Зарубежные фильмы[править]

  • «Король говорит» — биографический фильм о сложной жизни английского принца-заики Альберта, ставшего королём Георгом VI.
  • «Кингсмэн: секретная служба»: миллионер Ричмонд Валентайн смефно фепелявит.
  • «Осторожно: бандиты!»: привлекательная дочь главного героя, Мари-Софи, немного заикается. Заикание в данном случае тоже играет роль «изюминки», а не недостатка, за что фильм получил одобрение.
  • Фильм Мэла Брукса «Сверкающие сёдла»: певица и роковая женщина Лили фон Штупп сильно картавит («Это пвавда!»).
  • «Варкрафт» — Гарона Полуорчиха, говоря на языке людей, слегка шепелявит из-за того, что клыки мешают ей смыкать губы как следует.
  • «Американская пастораль»: дочь главного героя заикается, но впоследствии избавляется от заикания.
  • «Житие Брайана по Монти Пайтон»: Понтий Пилат выговаривает «эр» как «w» (например, Woman вместо Roman), да так, что подчиненные его еле понимают, а его друг Биггус Дикус — «эс» как «th». При этом оба совершенно этого не замечают и не стесняются выступать (несмотря на предостережения) перед иерусалимской толпой, естественно, употребляя при этом именно слова с массой таких звуков.
  • «Star Wars» «Последние джедаи» и примыкающий к нему комикс «Most wanted» — «Разыскать немедленно». У Диджея странная манера речи: многократное повторение одного и того же звука, как испорченный приемник, сопровождающаяся еще и дерганной мимикой. На первый взгляд может показаться, что это просто такое шутовство, троллинг окружающих. Однако все это начинает подозрительно напоминать банальнейшее невротическое заикание, сопровождающееся непроизвольным нервным тиком, которые он пытается скрыть за маской дьявольского кривляния и паясничанья. Учитывая еще и то, что у него вся рожа в шрамах и совершенно седые виски, это может тайно намекать на тяжелую психическую травму, последствия неких бед и катастроф, приключившихся с ним в прошлом и сделавших его в конечном итоге ни во что не верящим циником. Аццкий Фандорин, короче.

Телесериалы[править]

  • «Место встречи изменить нельзя»: шепелявость вора Кости Сапрыкина по прозвищу Кирпич стала мемом. Коселёк? коселёк? какой коселёк? На, обысси, мент!
  • «Глухарь» (третий сезон): два злодейских охранника (и исполнители противозаконных поручений, тянущих на крайне весомую статью) могучи телом, но страдают заиканием. Они посещают группу логопеда, и чтобы свести с ними дружбу («внедриться»), Глухарёву, тоже очень немаленькому и неслабенькому, приходится прикинуться заикой и записаться в ту же самую группу.
  • «Дорогая, я уменьшил детей»: так говорит злобный робот-медвежонок в одной из серий. Педаль в пол — он даже при смене пароля для своего отключения выбрал слово «разруфыть», что обыгрывалось в сюжете.
  • Заика-фотограф из мини-сериала «Профессия — следователь», сыгранный молодым Леонидом Ярмольником (см. выше): «Я с-с-снимал с-с-свадьбу…»
  • Александррр Ррродионович Боррродач из «Наша Russia». Картавить, по крайней мере для полицейской видеозаписи, явно стесняется, из-за чего старается проговаривать звук «р» изо всех сил… но всё равно фейлит.
  • Детский отечественный сериал «Дракоша и компания»: Жанна Эдуардовна не выговаривает «л». «Во поле берёзка стоява». «С вами согвасна».
  • «Теория Большого взрыва»: второстепенный персонаж Барри Крипке не выговаривает буквы «р» и «л».
  • Детский сериал «Следователи» с богоугодного канала «Радость моя». Следователь в исполнении Дмитрия Бурлакова заметно заикается, что жутко раздражало автора правки при вынужденном просмотре телика с младшей сестрой.

Мультфильмы[править]

  • Классическая серия Looney Tunes/Merrie Melodies (студии Warner Brothers) сделала из этого «визитную карточку» франшизы. Теперь их культовых комических персонажей нельзя и представить без дефектов речи.
    • Поросёнок Порки — за-за-заикание. «Э-э-э-это в-в-всё, р-ребята!»
    • Кот Сильвестр — фильная фепелявофть. «Это фто такое?! Нифига фебе компот!», «О-о-о! Визю псису!», «Уфол, опять уфол, упорхнул!»
    • Кенар Твити — специфическая разновидность: инфантильное сюсюкание. «Казецця, я только сто видел котига! Это был котиг, тосьно!»
    • Элмер Фадд — лёгкая сепеляфость, а такве стванное пвоизнофение ввонких согвасных и сонантов, в том чисве во ввемя вечной погони ва этим нагвым кволиком Багсом.
« На Диком Вападе тоска —
Не дейфтвует вакон,
А я тут волото ищу —
Мне этот путь внаком.
Ищу в говах, и сведь вавнин
И вазных вдесних мест,
Я буду выть, и выть, и выть,
И мне не надоест…
»
— Песня Элмера-золотоискателя на мотив классической «Сюзанны». Имелось в виду «рыть, и рыть…»
  • «Падал прошлогодний снег»: главный герой «не выговаривал некоторые буквы и цифры». «В теле такая пдиядная ғибкость обдазовалась!»
  • Безумный Шляпник из диснеевской «Алисы в Стране чудес» шепелявит (как в оригинале, так и в дубляже).
  • В советских мультфильмах о Винни-Пухе очень шепелявит Кролик: «Фсё из-за фого, что кто-фо слифком много ефт!»
    • В выпуске «Винни-Пух и День забот» гнусавит Сова: «Додогой Иа! Я хочу подадить тебе безбоздбезддо скдобный, до очедь полездый подадок — вот этот штудок!»
    • В американской мультэкранизации шепелявит зверёк-суслик — местный шахтёр-диггер.
  • «Остров сокровищ» (1988): капитан Смоллетт шепелявит, слегка картавит и плюётся, произнося звуки «п» и «б»: «Пуфка! Они готовят пуфку! Зафем? А! Они бувут фтрелять!» В сочетании с командирским голосом поддаёт бафоса.

Мультсериалы[править]

  • «Звёздные войны: Войны клонов» — Зиро Хатт.
  • South Park: инвалид Джимми — заика, его речь иногда «залипает», и он подолгу пытается произнести какое-то слово, повторяя его начало и/или часть фразы перед этим словом. При этом частенько он пытается стать певцом, бардом, поэтом и т. п. И так же часто своим заиканием выдаёт ситуации а-ля царь Додон.
  • «Барбоскины» — Лиза картавит. А вот актриса, озвучивающая ее — нет, что привело к забавному ляпсусу:
« - Дедушка, что-то интерфейс у твоей игг'ы не очень »
— серия "Морской бой"
. Иначе говоря, Екатерина Гороховская подзабыла про фефект фикции героини и первое слово выговорила правильно, опомнившись чуточку позже.
    • И ничего страшного, так даже правдоподобнее. Автор этой правки сам грассирует, но в зависимости от позиции в слове, соседних гласных и согласных выговаривает «р» с разной чистотой. Чище всего, кстати, как раз перед согласными.

Комиксы[править]

  • Во французских комиксах евреи иногда картавят (грассируют), а чернокожие из некоторых регионов Африки не выговаривают букву «р». Например, чернокожий моряк Баба из серии «Капитан Рыжая Борода» (и персонаж, пародирующий его в «Астериксе») — говорил так: «Спъява по куйсу каябль!»
  • Girl Genius: все ягермонстры расгафарифайут фот с таким фот ниабычным акцентам. Впрочем, поди поговори без акцента с такими зубками, которыми акул распугивать можно.
  • «The Courtyard», «Neonomicon» и «Providence» Алана Мура: Джонни Каркоза, воплощение Ньярлатхотепа, эпифефки фепелявит, фто, впрофем, мофет объяфнятьфя пофтоянно факрыфаюфей рот мафкой. Под маской у него, как выяснилось ближе к финалу, на месте рта нечто вроде круглого сфинктера. В оригинале все соответствующие звуки заменяются на th.

Видеоигры[править]

  • Arcanum: если вы возьмёте персонажа с низким интеллектом, выберете ему прошлое, которое даёт дефекты речи или просто напоите его вином, то он начнёт забавно выражаться.
  • Любительский мод к Oblivion «Живые и мёртвые» — Тилк из Скайрима. Без зубов, а потому шепелявит. В одном из квестов, кося под вышеупомянутого Коэна-варвара, с помощью героя добывает и делает себе протезы из зубов огра.
  • «Ведьмак»: проститутка Зоська-Свистушка, как нетрудно догадаться по прозвищу, также шепелявит.
    • «Ведьмак 3»: прибожек Ивасик тоже шепелявит из-за разорванной губы.
  • Baldur's Gate: Халид довольно мило заикается.
  • «Серп и молот»: боевик Моше говорит с выраженным еврейским акцентом и слегка заикается. Последнее объясняется его прошлым: еврейский юноша был пленником лагеря Освенцим, где запоминал имена узников, отправляемых на смерть. На момент освобождения лагеря в его памяти хранилось несколько тысяч имён. Стоит ли говорить, что с капитуляцией Германии его война не закончилась?
  • Fallout 3: Бивви и его лазелное лузьё (wazer wifle в оригинале).
  • Квест Eric the Unready: певица Лили — очевидная отсылка к Лили фон Штупп из фильма «Сверкающие сёдла». Как и её оригинал, Лили картавит (правда, она выговаривает слова правильно, когда поёт). Педаль в пол: картаво пишутся не только реплики Лили, но и описания предметов в её гримёрной! Это используется в одной головоломке.
  • LISA RPG: заикается Рандо, деконструкция крутого лидера/варлорда. Зверски серьёзный вариант.
  • World of Warcraft, вернее, производное от него творчество на «ТыТрубе» — конефно фе, рыцарь смерти 58 уровня. А кого ты ефё хотел фдесь увидеть, кафуал? (в оригинале сабж тоже присутствует).
  • Dawn of War — Индрик Бореаль из Soulstorm же! Фанатам запомнились его фразы «SPESS MEHREENS», «THE EMPRAH», «BATUL BRUVAS»!
    • Dawn of War 2 — Диомед тоже страдает от этого. «EET IZ DA BBBEEEEEIIIINNNNBBBLLLEEEEEIIIIDDD»!

Музыка[править]

  • Джон Пол Ларкин, более известный как Скэтмэн Джон. Своё заикание превратил из бага в фичу.
  • Максим Cruel Addict Доши картав и шепеляв, при этом на полном серьёзе считает свою дикцию идеальной. Выходит смешно.
  • Несть числа по-разному кагтавящим русским рэперам; как минимум, Гуфа или Бледного без труда вспомнит всякий, кто вообще отличает рэперов одного от другого.
  • Рада Анчевская — певица, лиде' г’уппы «'ада и Те’новник». По собственному признанию, картавить ей нравится.
  • Картавят и не парятся вообще очень многие исполнители — автор этой правки навскидку вспоминает Вячеслава Добрынина, Макса Покровского («Ногу свело!»), Святослава Вакарчука («Океан Ельзи»), Елену Войнаровскую («Flёur»), Леонида Фёдорова («АукцЫон»), Михаила Борзыкина («Телевизор»), Антона Слепакова («Я и Друг Мой Грузовик»)… Всех не перечесть!
  • Миша Романова из группы «ВИА Гра» в обычной жизни заметно заикается (на вокальные качества, впрочем, это нисколько не влияет).
  • Татьяна Буланова слегка шепелявит, и это даже добавляет няшности её сценическому образу.
  • Gorillaz: 2D еле ворочает языком, заметно шепелявит и заикается перед Мёрдоком.
  • «Дюна», песня «На горе Арарат»: главный герой и его невеста (впоследствии — жена) картавили и героически боролись с дефектом речи даже на свиданиях. В самой же песне все «р» звучат нормально.

Телепередачи[править]

  • «Холостяк» — заикается одна из участниц, Дарья Клюкина. Что характерно, главному герою передачи эта особенность понравилась.
  • Монолог Владимира Винокура «Запой» — про картавого пациента, который пришёл к врачу и сказал, что у него запой.
  • А также этюд Ширвиндта и Державина про лифтёра-заику, который пришёл лечиться к гипнотизёру.

Реальная жизнь[править]

Старше, чем феодализм[править]

  • Знаменитый оратор Демосфен поначалу страдал неким дефектом речи (по разным свидетельствам, картавил и/или заикался) и длительное время упражнялся, чтобы от него избавиться.

Старше, чем радио[править]

  • Заикалась Элизабет Инчбаль (также Инчбальд, Инчболд, 1753—1821) — знаменитая английская писательница, актриса и драматург.
  • Заикался математик Чарльз Доджсон, известный всем как писатель Льюис Кэрролл. Персонаж Додо из «Алисы в стране чудес» — на самом деле самоирония с его стороны: это было его собственное прозвище, потому что он представлялся как «До-до-доджсон».
  • Также заикался историк Ключевский. В юности у него было из-за этого много проблем, но впоследствии он значительно уменьшил заикание и сумел превратить его в «фишку».

Старше, чем интернет[править]

  • Владимир Ильич Ленин. Его картавость воспевалась и в анекдотах (что, однако, не особо мешало ему в политической карьере).
«

— Владимир Ильич, почему вы картавите? — спросили как-то ходоки у Ленина. — Вы что, еврей? — Это эсэговская пгопоганда! — возмутился Ленин. — Я гусский! А кагтавлю, потому что у меня дефекты гечи! — А! — облегчённо вздохнули ходоки и передали потом всем любопытствующим из своих деревень, что Ленин — совсем не еврей, а просто дефективный.

»
— Один из примеров
    • На самом деле «фирменная картавость» сильно преувеличена. Достаточно прослушать несколько выступлений, чтобы в этом убедиться. Чтобы ходить далеко не пришлось, пример прямо здесь.
  • Сергей Уточкин (1876—1916) — спортсмен и лётчик. Заикался.
  • Шепелявила Татьяна Сабашникова, жена писателя Леонида Леонова. Из воспоминаний Любови Белозерской, второй жены Булгакова:
« За основным зданием, домом поэта, в глубине стоит двухэтажный дом, а ближе — тип татарской сакли — домик без фундамента, давший приют только что женившемуся Леониду Леонову и его тоненькой, как тростиночка, жене, которая мило пришепетывает, говорит “черефня” вместо черешня, да и сам Леонид Максимович не очень-то дружит с шипящими. Нам с Михаилом Афанасьевичем это нравится, и мы между собой иногда так разговариваем. »
  • Заикался Сомерсет Моэм — знаменитый английский писатель, агент британской разведки, любитель красивой жизни и бисексуал.
  • Поэт Константин Бальмонт не выговаривал твёрдое «л». Что характерно, одно из его стихотворений целиком построено на аллитерации на «л», и в его исполнении звучало очень смешно: «С лодки скользнуло весло. Ласково млеет прохлада…»
  • Заикался и Сергей Михалков (1913—2009) — автор стихов советского и российского гимнов, а также создатель Дяди Стёпы и отец кинорежиссёров Андрея и Никиты Михалковых.
  • Легким заиканием страдал и Вячеслав Михайлович Молотов (1890—1986) — видный политик советской эпохи, правая рука Сталина. Нет, он не изобрёл пресловутый «коктейль Молотова» — этот вид оружия обозвали так финны времён Зимней войны, которые были немного злы на то, как советская пропаганда изображала конфликт. Настолько злы, что были готовы кидать в воображаемого ими вражеского политика зажжённым бензином.
  • Про другого советского политика Рыкова даже сочинили анекдот незадолго до 1937 года: «Вы слышали, Рыков перестал заикаться. Ему теперь и заикнуться не дают!»
  • Леонид Ильич Брежнев под конец жизни, после перенесённых инсультов стал говорить как с кашей во рту. Про это сочиняли разные шутки, про «сиськи-масиськи» (систематически), «письки-мисиськи» (пессимистически), «кому сисиськи» (коммунистически), «сосиськи сраны» (социалистические страны).
  • Завелась каша во рту и у Бориса Ельцина, только по другой причине — от алкоголизма.
  • Картавил Андрей Сахаров — знаменитый физик-теоретик, диссидент и правозащитник.
  • Писатель и поэт Константин Симонов не выговаривал «р» и «л», из-за чего ему даже пришлось сменить имя (при рождении его назвали Кириллом). А ещё он читал по радио стихи собственного сочинения.
  • Заикой был поэт Роберт Рождественский.
  • Ещё один знаменитый заика — легенда русского рока, поэт и певец Александр Башлачёв (1960—1988).
  • Также заикалась актриса Фаина Раневская. На сцене заикание пропадало, а в повседневности она заикалась всю жизнь.
  • Лилианна Лунгина, знаменитая пе’еводчица и мать 'ежиссё’а Павла Лунгина.
  • Ирина Одоевцева — поэтесса Се’еб’яного века. В автобиографическом двухтомнике («На берегах Невы» и «На берегах Сены») несколько раз иронизирует над этой своей особенностью (например, упоминает, что Бунин «очень смешно передразнивал мою картавость»).
  • Картавила Майя Кудашева aka Мария Кювилье, поэтесса и вторая жена Ромена Роллана (об этом упоминается, например, в мемуарах Эмилия Миндлина). Впрочем, она с детства жила во Франции и французским владела чуть ли не лучше русского, так что это мог быть просто акцент.
  • Поэтесса и писательница Галина Кузнецова, возлюбленная Бунина, слегка заикалась (по воспоминаниям друзей Бунина, «очень мило»).
  • Надежда Львова — тоже поэтесса Серебряного века, достаточно экзотичный случай (не выговаривала букву «к»). Доставляющее творчество в тему.
  • Актриса Кэй Фрэнсис произносила звук «r» как «w» (примерный аналог картавости в русском), за что получила прозвище «Wavishing Kay Fwancis» («Оча’овательная Кэй Ф’энсис»). Ей была также не чужда самоирония, и в одном из её фильмов («Living on Velvet») они с героем обменивались остротами на эту тему.
    • Аналогичный дефект речи был у Марлен Дитрих.
  • Мэрилин Монро заикалась всю жизнь, хотя на сцене она научилась с этим справляться (в частности, её знаменитая манера говорить с придыханием в действительности была способом скрыть заикание).
  • Уинстон Черчилль шепелявил, а возможно, ещё и заикался (до сих пор спорят, было ли это заиканием в медицинском смысле слова или просто специфической манерой выступлений).

Наше время[править]

  • Английский историк и телеведущая Люси Уорсли тоже не может правильно выговаривать звук «r».
  • Канадская певица Граймс шепелявит; в одном из интервью говорила, что дефект ей нравится, и она не желает его исправлять.
  • Александр Стальевич Волошин (род. 1956) — российский политик, помощник Ельцина, а затем Путина (с 1999 по 2003 год). Его заикание показано в комичном виде в сюжетах телепередачи «Куклы» (кукольного Волошина даже заставили произнести «Й-я эти в-вещи в жо… в жо… в жёсткую химчистку отдам»).
  • Картавил знаменитый телеведущий Виталий Вульф.
  • Спикер Верховной рады Украины Андрей Парубий сильно картавит. Так же, как и генеральный прокурор страны Юрий Луценко.
  • Депутат Виталий Милонов: картавость, похожая на английский акцент (произносит «р» почти как английское «r»), делает его антиамериканскую и антизападную риторику особенно комичной.
    • Аналогичный «британский акцент» у Станислава Белковского. Но Белковский западник, ему можно.
  • Резидент «Камеди Клаб» Руслан Белый тоже часто сrывается на бrитанский акцент.
  • Из неформатных юмористов — видеоблоггер либерального толка Лаrин.
  • В националистической тусовке можно вспомнить — в порядке нарастания картавости — Бориса Миронова, его сына Ивана, Дмитрия Дёмушкина и блоггера Вестового.
  • Картавит телеведущая Ника Стрижак.
  • А также картавит искусствовед Оксана Санжарова.
  • И её коллега Паола Волкова.
  • Заикается журналист Валерий Панюшкин. Когда-то он даже использовал псевдоним «Заика Панюшкин».
  • Также заикаются режиссёры Павел Лунгин и Александр Зельдович.
  • Картавит историк и политолог Андрей Зубов.
  • А также научный журналист и просветитель Ася Казанцева. И ее коллега биоинформатик Александр Панчин.
  • Ещё картавит известный бьюти-блогер Анна Шульга aka Missannsh.

Примечания[править]

  1. Редко, но так бывает и в реальной жизни. У Аркадия Стругацкого не было нескольких передних зубов, и он не желал их себе вставлять. Но у него было такое строение губ, и он к тому же натренировался так, что говорил без малейшей шепелявости. Отсутствие зубов даже не все замечали (в том числе благодаря большим усам)