Дети против волшебников

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
« — Первый день учебного года называется Днём знаний. Как вы думаете, о каких знаниях идёт речь?

„Пахмага хач даджах кашкарыкан“, — в ответ подумал с задней парты серо-рыжий и ушастый Рустам.

»
— И вот примерно так всю книгу
« …шёл 2008 год, мне было четырнадцать лет. Я довольно слабо представляла себе, что такое религия, ксенофобия, сигареты с анашой и расчленёнка, т. к. ребёнком я была домашним. (…) И вот однажды кто-то дал почитать эту книгу. Собственно, именно благодаря ей я узнала, что такое православный экстремизм, патриотизм в тандеме с милитаризмом в худшей его форме, сексизм, лицемерие, порнография, расчленёнка, анаша, и ещё кое-какие забавные вещи, описанные в детской книжке, изданной при поддержке РПЦ. »
kim_the_alien
«

К сыну батюшка пришёл
и сказал он крохе:
— Православье — хорошо,
Гарри Поттер — плохо.

»
— Суть книги
«

Сербы сами виноваты,
что на них напало НАТО,
потому что нагрешили —
колдунов к себе пустили.

»
— Образец логики автора/ов

Книга несуществующего греческого писателя Никоса Зерваса, городское фэнтези с элементами мистики. Неприкрытое На тебе! в сторону «Гарри Поттера». Широко известна в узких кругах ещё с 2000-х гг., и даже заимела два сиквела, представляющих собой, в сущности, один, но выгоды ради поделённый на две части.

Литературной ценности не имеет, но может рассматриваться как интересный культурный феномен — собрание всех шовинистических, ура-патриотических, антизападных и агрессивно-клерикальных клише под одной обложкой, приправленное на редкость убогим стилем повествования. Есть мнение, что это Так плохо, что уже хорошо — написать такой многоуровневый трэш вряд ли кто-то мог бы, даже специально задавшись такой целью.

Несмотря на то, что позиционируется книга как детская, в ней присутствуют сцены садизма, расчленения, убийств, потребления алкоголя несовершеннолетними, трансвеститы, аллюзии на гомосексуализм, упоминания о мастурбации, наркотиках, армейский жаргон, завуалированный мат, расизм и антисемитизм, а также довольно злые пасхалки, уровня «ранения в задницу на горбатой горе».

Сюжет[править]

« — И Гарри Поттер, и все его друзья маги попали в Ад за занятие колдовством. »
— Нед Фландерс вкратце рассказал сюжет книги

Международная ассоциация злых магов задумала погубить Россию-матушку путём пропаганды волшебства и вообще всего нехорошего. Для сих ужасных целей мраккультисты заслали в Россию злобного агента Леонарда Рябиновского, который миссию провалил, но зато проклял девочку Надю. А дедушкой Нади был генерал ВС РФ, решивший отправить в местный злой Хогвартс двух суворовцев — Ивана Царевича и его друга по фамилии Тихогромов. Попутно подключается ФСБ и даёт кадетам задание — вытащить из Хогвартса русских детей из детдомов, которые по совершенно непонятным Госбезопасности причинам не желают возвращаться в родные детдома из школы волшебства. С ними отправляется слегка поехавший подполковник Телегин, этакий русский Рэмбо.

(link)

Обзор на книгу…

И всё заверте… Вместо того, чтобы просто сесть на самолёт до Шотландии, наши герои не ищут лёгких путей и прорываются через охваченное боями Косово, где злые американцы на пару со злыми албанцами угнетают сербов. Потом оказываются на греческом острове с мудрыми монахами, внезапно говорящими по-русски, которые преподают им основы готтентотской морали. Попутно, впрочем, подполковник получает пулю в задницу и вынужден оставить младших товарищей. В итоге, Ваня и его друг втроём с внезапно нарисовавшейся в сюжете Надей пробираются в Академию, убивают Хагрида и, прикинувшись якутскими шаманами, обводят вокруг носа злобного, но туповатого директора.

В школе, как оказалось, учат обману, насилию, оргиям и садизму, а поклоняются самому Сатане. В конце концов, Ваню и его команду разоблачают и сажают в школьную тюрьму, совмещённую с камерой сатанинских пыток под звучным названием «Курск» (все «полигоны» Мерлина называются по местам, где погибло много русских: «Беслан» — хотя там погибли в основном, если не исключительно, осетины, — «Будённовск» и т. д.). Но Ваня сбегает и попутно раскрывает страшный секрет школы: Гарри Поттер на самом деле сестра Гермионы! А Дамблдор — это переодетый Волдеморт!

Волшебники уже собираются прикончить Ваню и его отряд, но тут прилетает Телегин на краденом американском истребителе, аки шахид врезается в Академию, но успевает таки спрыгнуть с парашютом и покрошить злых колдунов.

Ура, добро восторжествовало, зло повержено! Но не совсем. Во второй части накал трэша и угара взял новый уровень, ведь в сюжете появились исламские террористы, а главные герои начали расстреливать на кладбищах готов.

Персонажи[править]

(link)

…и на мультфильм

(link)

…ещё один.
  • Иван Царевич — крутой шкет, истинный ариец, характер нордический, не женат по причине малолетства. Главный герой трилогии, из которого в первой книге автор пытался слепить неоднозначного персонажа, но как-то не вышло. Вышла на редкость самовлюблённая скотина, которая только после телепатического пинка от ментора соображает, что творит что-то не то.
    • Вообще-то это не баг, а фича: именно из-за недостатка духовности протагонист едва не совершает поворот налево кругом!
    • Ага, как же. Автор попытался показать, что его герой морально несовершенен, как и все люди, но вместо того, чтобы дать ему типичные для человека в его положении моральные слабости и показать борьбу с ними, периодически тупо кидает ему идиотско-злодейский мяч.
  • Петруша Тихогромов — друг Вани, сильно слабый на голову. Ходячий стереотип о клюквенных русских деревенщинах.
  • Подполковник Телегин — командир и наставник главного героя, военный социопат, алкоголик и просто козёл. Сломал позвоночник своему подчинённому за то, что тот промочил его пачку сигарет. По совместительству, вечный рояль в кустах.
  • Надя Еропкина — внучка генерала, получившая проклятие от Леонарда в виде клейма на лоб. Увязалась за главными героями, чтобы поступить в школу магии. Неведомым образом прожила несколько недель в рюкзаке у Тихогромова, а он этого не заметил, потому что он просто идиот.
  • Генерал Еропкин — дедушка Нади, крутой генерал. По крайней мере, на словах, ведь по ходу действия он свою крутость так и не проявил, а потом и вовсе сел в автобус.
  • Монах Геронда — ментор протагонистов, грек, умеет творить чудеса — читать мысли, предсказывать будущее, и, вроде бы, немного лечить. Почему Иисус Христос выдал ему такие абилки, как в компьютерных играх, вместо того, чтобы просто помогать, когда это нужно — не объясняется.

Выдающиеся цитаты и перлы[править]

Никос Зервас. Смотрит на тебя как на агента загнивающего Запада
« Секрет необычайной популярности книг Зерваса в Европе прост: их читают тысячи тех, кто давно мечтал разбить юному Кащею очки. »
— Зервас скромно о себе любимом
« В коридоре раздался вкусный, грохочущий звук »
— Зервас о природе звука
« ранняя наглость в мохнатых очах »
— Зервас о биологии
« проректор глядел из окна на дикие чёрные тучи, с воем проносившиеся по небу. »
— Зервас о метеорологии
« самовлюблённый очкарик со шрамом на лбу »
— Зервас о Гарри Поттере
« Первой в класс вошла густая и яркая тень колдуна. »
— Зервас о тенях-самоходах
« Внезапно профессор сделал в лице узкую щель и заговорил. »
— Зервас о человеческой анатомии
« И вдруг — страшноватое, мохнатое: „Маккрараршкаш! »
— Зервас любит всё мохнатое
« И чем больше Царицын влюблялся в царское офицерство, тем пламеннее он ненавидел современную пошлую, торгашеско-бандитскую Федерацию. Царицын уходил в старые книги, в дореволюционные военные мемуары — как в мечту, освобождавшую его от современной удушливой вони. »
— Зервас любит Россию

Особо «детские» моменты[править]

« — Я очень люблю певицу Блядонну, — жмуря и без того узенькие глазки, с придыханием сказала девочка. »
— Никос Зервас
« — Пойдём рвать колдовскую нечисть на фашистские знаки, — невозмутимо доложил кадет. »
— Никос Зервас
« И не заметил дохлой кошки, валявшейся под ногами. Кошка была вонючая и гадкая, но особенно неприятно то, что она была… скользкая. »
— Никос Зервас
« — Ещё, господа кадеты, — подполковник Телегин нахмурился. — Спиртного не пить, чужого не брать, онанизмом не заниматься[1]. Иначе сразу бью в рыло и насмерть. Вопросы есть? »
— Никос Зервас
« Суворовцы опрокинули по наперстку боцманского самогона, прокашлялись, вытерли едкие слезы, хрумкнули сольными огурцами. »
— Никос Зервас о православных сольных огурцах
« Они бренчали на мандолинах и лютнях, метали зернь на деньги, пожирали разнообразные бутерброды, тайком торопливо развратничали, прятали от профессоров пустые бутылки и недокуренные самокрутки с анашой — словом, получали удовольствие от того, что многие нынче считают смыслом студенческой жизни. »
— Никос Зервас
« Удачным выстрелом из „Моссберга“ второго добермана разорвало пополам. Клочки разлетелись, обдав грязный склон грязными внутренностями. »
— грязный Никос Зервас
« Хвостик упал вниз с деревянным звуком, из обрубка толчками захлестала чёрная кровь. Кошка зашлась в хрипе, раздирая когтями пластиковую подставку штатива. »
— Никос Зервас
« — Теперь мы аккуратно втыка-а-а-аем эти ножницы кошке в живо-от. И начинаем потихоньку разрезать ей шку-у-рку, — с бледной полуулыбкой пояснил аспирант Гаафс. — Нужно, чтобы вы-ы-ыпали кишочки. Кто-нибудь хочет попробовать? »
— Никос Зервас
« Держись, твердыня… сейчас я буду тебя брать приступом во все щели. И скоро ты заколдобишься у моих ног, моля о пощаде! »
— О чём в книге думают суворовцы, или 50 оттенков Зерваса

Экранизация[править]

« Мы думали как раз о том, как бы до детей донести те вечные, евангельские ценности… »
— Из речи духовного лица на презентации мультфильма
« Мы постарались как можно дальше отойти от диснеевских стандартов… »
— Единственный раз, когда продюссер этого мультфильма не солгал — Диснеем там действительно не пахнет. Союзмультфильмом и Мельницей, впрочем, тоже

Внезапно, когда о данном образчике отечественной литературы все уже забыли и облегчённо вздохнули, «Фонд Сергия Радонежского» решил экранизировать его. Экранизация вышла в конце июля 2016 года.

Сюжет мультфильма сделали намного светлее и мягче по сравнению с книгой. Вычистили практически весь шовинизм, так милый сердцу Зерваса: в мультфильме не бросаются в глаза ни зловещие евреи, цельнотянутые из антисемитских агиток, ни японцы с карикатурным китайским акцентом (зато появилась сквозная тема «предательства» бывших союзных республик и замечательное противопоставление русских «русскоговорящим»). Также вычистили многие гадости, которые в книге творят как отрицательные, так и «положительные» герои: колдуны в мультфильме не приносят в жертву кошек, Иван не обкрадывает журналистов, а Телегин не убивает и не калечит непричастных (истории с искалеченным за небрежность солдатом в мультфильме тоже нет). Более того, подправили некоторые особо идиотские сюжетные ходы: в мультфильме Надинька не прячется в рюкзаке, Лео просто при помощи гипноза выдаёт её за свою взрослую сотрудницу и вывозит самолётом; клейма он ей на лоб тоже не ставит. Градус идиотизма, впрочем, не снизился: если в книге герои попали к Геронде случайно и их путешествию через Сербию и Грецию был обоснуй: на более предсказуемом маршруте их ждали, — то в мультфильме они следуют этим путём исключительно ради напутственного слова греческих старцев. Кроме того, если в книге практически все положительные герои были светлоглазыми и блондинистыми, то в мультике серо-голубые глаза Нади заменили ореховыми, а почти платиновые волосы — золотисто-рыжими. Асю и вовсе сделали рыжей (что довольно забавно, поскольку в оригинале все рыжие были злодеями). При этом тёмные волосы и глаза некоторых отрицательных персонажей стали заметно светлее. Вероятно, такие меры были приняты для того, чтобы избежать несовместимого с жизнью количества обвинений в нацизме.

Несмотря на это, в целом мультфильм получился даже ужасней, чем первоисточник. В первую очередь из-за графики: она хуже, чем у игр для Nintendo начала столетия. Как говорится, «когда я думал, что достиг дна, снизу постучали». Словно было недостаточно одних поганых моделей и анимации (руки-ноги у персонажей то и дело просвечивают через одежду; по волосам главного героя периодически ползает зловещее пятно, похожее то ли на плешь, то ли на мозгового слизня; лицевой анимации почти нет, а для хоть какой-то передачи эмоций фигурки всё время размахивают руками), к мультфильму зачем-то прицепили вступление, перебивки и эпилог с живыми актёрами. По идее создателей, это должно перебрасывать мостик между кукольными похождениями и реальностью за окном — выросшие и ставшие офицерами Иван и Пётр в полевом лагере дают ценные указания молодой смене курсантов. Вместо этого они опять сели в лужу — и дело даже не в отвратительно играющем Петре, просто представления об армии и офицерах у них откровенно детские. Бородатый и патлатый «десантник»; нестриженые, необутые «курсанты» в мятом камуфляже из магазина «Рыболов», сидящие в дневное время на неприбранных койках; сам «командир», проводящий инструктаж в стиле «у тёщи на блинах»… право слово, с такими воителями только воображаемых колдунов и побивать. Стоит также отметить, что задние планы в мультфильме получились приятными, хотя ситуацию они не спасают, а только усугубляют, потому что убого нарисованные герои кажутся на их фоне ещё хуже.

Тропы и штампы[править]

  • Аллюзия: про положительного спецслужбиста Савенкова говорится, что он напоминает русскую борзую, у которой «всегда наготове полная вафельница острейших зубов». Борзая с вафельницей (и, возможно, в передничке) — сильный образ; но сама вафельница с зубами — это, скорее всего, аллюзия на «Легенду об Уленшпигеле» Шарля де Костера. Очень странная аллюзия. У Костера вафельницу с ввинченными железными зубьями использует как орудие убийства злодей-рыбник. Его вафельница оставляет следы, похожие на волчий укус, что помогает ему оставаться вне подозрений. Но рыбник — это маньяк-убийца, доносчик и педофил-импотент, да ещё и изображающий оборотня. Не намекает ли автор на какие-либо черты характера Савенкова, ещё не раскрывшиеся в книгах?..
    • А ещё ассоциация рта с вафельницей вызывает уморительно смешные и неприличные ассоциации у любого, кто хоть отдалённо знает криминальный сленгВафля на фене — оральный секс, вафлёр — петух, который его практикует.
    • Может, всё даже ещё менее тонко — автор сией правки слышал от очень уж малообразованых кругов полный спектр производных от «вафель» ругательств в адрес женщин и без всякого тюремного контекста.
  • Борьба нанайских мальчиков: Чёрная и белая магия — одно и то же… Вот уже тысячу лет чёрные и белые маги разыгрывают междоусобицу, это наш спектакль для наивных идиотов. И да, Тампльдор и герцог Моргиавола — одно лицо.
  • Вам террористы, нам партизаны — во все поля. У «них» — дьявольское колдовство, а у «нас» — чудеса Божии. Почему? А вот потому что! Серьёзно, другого объяснения в книге не дано. Казалось бы, объяснение следует из сеттинга, сиречь — христианства… но в описании Зерваса они получаются уж больно похожи.
  • Военный социопат — Телегин. В предыстории сделал своего солдата паралитиком из-за того, что тот проявил небрежность и промочил командирские сигареты. А в самой книге, хотя и преследуя несомненно благую цель (спасал детей, которых маги на тот момент уже практически держали в заложниках), устроил столько весёлого — например, убил солдата другого государства, а ещё одного искалечил, хотя они к конфликту с магами не имели никакого отношения, — что едва не вызвал Третью Мировую… Но, по мнению автора, он очень положительный персонаж и ему положено сопереживать.
    • Во второй книге автор попытался сделать его кающимся грешником, но получилось не очень. В самом лучшем случае Телегин из полноценного военного социопата стал вигилантом. Он по-прежнему с удовольствием мочит людей, но теперь это хотя бы бандиты (от которых он спасает семью того самого солдата-инвалида, которого сам в прошлом искалечил).
  • Духовность — это хорошо и Православие — это круто — в этом пытаются убедить читателя. Но басня определённо неудачная.
  • Жанровая ошибка: НадИнька думает, что живёт в мире с доброй и злой магией; на самом деле в их мире любая магия есть зло. На этом заблуждении её и ловят злодеи; но, поскольку произведение представляет собой сплошной чемпионат по идиотскому мячу, из их плана что-то получается только благодаря неимоверной глупости самой НадИньки. Она так и не задаётся вопросом: даже если есть добрая и злая магия, точно ли вот эти парни, которые наложили НадИньке на лоб неприличную магическую метку просто со злобы, — добрые маги?
  • Заявленная способность: собственно, магия. Настоящая магия в сеттинге, несомненно, есть, и, похоже, довольно сильная: по крайней мере, глава магов Гендальфус уверен в своей способности мгновенно убить противника, наслав проклятьем инсульт. Но увы: у всех противников есть «русская защита», так что ни одного внушительного применения магии читатель так и не увидит.
  • Клюква — как ни странно, но её тут очень много. Водка льётся через край, Телегин словно сошёл с агитплакатов Геббельса про злых русских, а Тихогромов и вовсе классический «глюпый рюсске». Только подаётся всё это как хорошие проявления русской души. И едва ли это можно списать на то, что псевдо-грек Зервас не разбирается в русской жизни: по легенде он — внутритекстовый автор, доктор Ватсон, и, по той же легенде, он описывает реальные события со слов очевидцев. Ну и намёк на одного из одиозных отечественных «продвиженцев» текста (который скорее всего и есть подлинный автор).
    • Автор задумывал Тихогромова как напарника, более рассудительного, чем Царевич, и менее подверженного искушениям. Но получился дурачок, которого нельзя искусить исключительно по причине его тупизны — он банально не понимает, что его кто-то там искушать пытается, он — тупая гора мяса, в которую всё интеллектуальное вложено извне, и оттого легко контролируемая. Причём искусить-то его не выйдет, а вот промыть мозги — элементарно, учитывая, что героической силы воли у него нет и быть не может. Но в книге этого с ним, конечно, никто не делает. (Далее, в сиквелах, делаются робкие попытки реабилитировать интеллектуальный уровень Петруши.)
  • Магия — это плохо, потому что её запрещает Бог. А вот чудеса от монахов он разрешает. По идее, разница в том, что монахам чудеса он презентовал лично, а все, кто не обращается за магией к нему, но используют её, получают силы от кого-то ещё. То есть, от дьявола или демонов, потому что никого другого с подходящими абилками в христианстве в общем-то и нет. Но вот почему христианин не может, находясь в сеттинге с магией, допустить существование волшебных законов физики, которые заложены богом, но не управляются им напрямую? В Нарнии, например, так было: «Ты думаешь, что я не подчиняюсь собственным законам?».
    • При этом чудеса монахов в книге реально работают, как магия из компьютерных игр, — это не ниспосланные Богом чудеса, это какие-то абилки с фиксированными свойствами, например, чтение мыслей у Геронды. Разница с магией действительно отсутствует.
    • Вообще идея, что есть какие-то не подчинённые Богу силы, действующие на материальный мир, сама по себе уже пахнет альбигойской ересью.
  • Мраккультисты — здешние волшебники. Молятся сатане, творят всякие непотребства и, как будто этого мало, ещё и ненавидят всё русское! Впрочем, во многом это осознанная игра на публику, ибо здешние маги — шарлатаны (бо́льшая часть их магии — спецэффекты). Двойная субверсия: верхушка магов всерьёз поклоняется дьяволу и получает от него довольно сильные колдовские способности, впрочем, на людей с "византийской защитой" не действующие.
  • Надеть на себя корону — финал третьей книги содержит жирные намёки на дальнейшее развитие отношений Ивана Царевича с президентской дочерью Алисой-Василисой и на то, что именно им предстоит возродить в России православную монархию, в ней же спасение стране сей. По счастью, четвёртую книгу литературные негры уже не осилили, так что православное отечество останется неспасённым.
  • На тебе! — помимо серии книг о Гарри Поттере, Зервас также пинает:
    • Тургенева (русского классика-то за что?).
    • «Властелин Колец» — главу магов зовут Гендальфус.
    • «Сагу о Ведьмаке» — злую ведьму, приучавшую детей избавляться от привязанностей, зовут Йенна. Точь в точь, как называл Йеннифер её бывший любовник Истредд. (Геральт называет её Йен.)
    • Таню Гроттер (рыжая ведьма на пылесосе[2] из ночных кошмаров Петруши).
    • Журналистов, которые пишут, что в российской армии не всё радужно, а в детских домах творится форменный п*$@ец.
    • Женщин, которые смеют пользоваться косметикой, носить брюки, делать модные причёски и аборты.
    • Албанцев, китайцев, японцев, африканцев, полинезийцев, поляков, немцев, англичан, шотландцев, американцев и, конечно же, евреев. Складывается впечатление, что в мире только три нормальных народа — русские, сербы и греки. А грузины, украинцы и болгары, видимо, ненормальные[3]. Хотя тоже православные.
      • И при этом Зервас гнушается разбираться в самих народах. Например, японец Секо Матагучи говорит с китайским акцентом (да притом ещё и кривым).
    • Рыжих (сразу несколько отрицательных персонажей имеют такой цвет волос).
    • Фотомоделей («по глубокому убеждению Ивана, фотомодель была похожа скорее на тощую учебную лошадь прапорщика Дылдина — только грива не белая, а крашеная, да упряжь золотая»).
    • Известных проповедников и публицистов — диакона А. Кураева и профессора теологии А. Осипова.
    • Банкиров Б. А. Березовского и В. А. Гусинского.
    • ВНЕЗАПНО, покойного патриарха РПЦ Алексия Второго. Видимо, за излишний, по мнению автора, либерализм.
    • Поэтов серебряного века — Д. Мережковского, А. Белого и А. Блока.
    • Владимира Набокова. За «Лолиту» его вообще не пнул только ленивый, ну как тут Зервасу пройти мимо? Набоков же, кроме «Лолиты», в принципе ничего не писал!
    • Немецкого писателя XVII в. Ганса Якоба Кристоффеля фон Гриммельсгаузена, в честь которого Зервас назвал один из факультетов Мерлина.[4]
    • Детского писателя Г. Остера. Ждём сюжета, где котёнок по имени Гав и зайчик Ушастик приносят жертвы Сатане?
    • Особенно злобно прошлись по писателю (и радикальному политику) Эдуарду Лимонову (Эд Мылкин в книге), намекая на то, что в результате действий главных героев его изнасиловала банда байкеров, и ему это понравилось. Лимонов описал гомосексуальное сношение с негром в своей книге «Это я, Эдичка», только вот для тогдашнего Лимонова, того ещё тролля, треш, кич и бульварщина являлись чуть ли не основными художественными методами. Ну, а Зервас проявил характерный для него хороший вкус, заменив добровольный секс на изнасилование и персонажа на автора. Впрочем, Мылкин не сильно похож на свой предполагаемый прототип: в книге он лыс и безбород, в то время как забыть шевелюру и козлиную бородку Лимонова сложно.
    • В сиквелах упоминаются также певцы Александр Шлагенбаум и Осип Якобсон. Этих-то прототипы чем провинились, кроме пятого пункта?
    • В экранизации вдобавок один из злых магов очень напоминает Кончиту Вурст.
    • До кучи упоминается, как за успехи в изучении волшебства одну студентку магической академии наградили встречей с певцом Энрике Гонсалесом. Он-то чего сделал плохого? Или неуклюжее «обличение» западной поп-культуры?
    • И как же без того, чтобы пройтись по нехорошей рок-музыке? Нет, про христианский рок автор(-ы) не слышали, про блэк-метал с его идеологией тоже, и давай весь рок без разбора поливать грязью…
      • В первой книге один из отрицательных персонажей носит майку «с рожей популярного вампира, играющего музыку гранж». Уж не намек ли на Курта Кобейна?
      • В череде лабораторий магов по преодолению русской защиты упоминается Лаборатория Тяжёлой Музыки.
      • В сиквеле в ход идут самые замшелые идеи о скрытом смысле песен:
« Сахарский быстро выбрался из кресла и, слегка похохатывая от предчувствия скорой разгадки, дрожащими руками включил старинный катушечный магнитофон и достал из коробки заветную «Лестницу в небеса». Он поставил её наоборот, как часто делал с друзьями в далёкой молодости, когда было модно и весело так развлекаться. И теперь, разворачивая музыку сверху вниз, задом наперёд, он жадно слушал, как голос певца, удивительно похожий на подвывание оборотня, складывается в сатанинские мантры. Сахарский успел прослушать только два раза, когда голос в мозгу Сахарского зазвучал снова. »
— Н.Зервас
      • Еще в сиквеле упоминается «хрюкание группы „Раммштайн“». Да уж, точно слышали звон, но не узнали, где он.
  • Не знает матчасти — во все поля!
    • Не в ладах с историей — Ваня позиционируется как знаток и любитель русской истории, прежде всего военной: он даже побеждал на соответствующих олимпиадах. Однако он считает, что ротмистр — это казачье звание (на самом деле — кавалерийское), а пластунские батальоны существовали в Терском казачьем войске (на самом деле — в Кубанском).
      • Византия у автора пала тысячу лет назад. Действие что, происходит в XXV веке?
    • Не в ладах с географией — на страницах книги Косово смешивается с Македонией, а Македония якобы является членом НАТО.
      • Но это ещё цветочки! В конце Телегин летит из Турции на Шетлендские острова через Францию, хотя кратчайший путь пролегает через Германию и Нидерланды.
      • С географией России Зервас тоже не знаком — в книге упоминается город Иваново-Вознесенск. Который, в реальности, уже сто лет, как переименован в Иваново и носит это название до сих пор. Есть, правда, вероятность, что автор страдает наслаждается махровым монархизмом настолько, что советские переименования городов не признаёт из принципа.
    • Не в ладах с богословием — несмотря на свою якобы православную позицию, автор высказывает вполне кальвинистские взгляды на связь греха и воздаяния.
    • Не в ладах с оружием — во все поля.
      • Петруша Тихогромов даёт слово кадета, что расстрелял два диска из пулемёта Калашникова. Вот только у ПК ленточное питание. Скорее всего, автор имел в виду ручной пулемёт Калашникова (РПК), но и у него магазин барабанный (никак не дисковый). Кроме того, РПК калибра 7,62 уже давно вытеснен более современным РПК74 калибра 5,45 (и магазин у него — исключительно секторный).
      • Пистолет Ярыгина «Грач» не оснащается глушителем — ну, кроме как в играх. А «маленькие пульки», которыми он стреляет и которые беспомощны против бронежилетов — это отдельный шедевр. Реальный ПЯ использует вполне солидный патрон 9х19 Пара, причём штатным боеприпасом — патрон 7Н21, как раз на пробитие броников и рассчитанный.
      • На фоне этого про регулярное нажимание курков даже писать как-то неудобно.
      • О вооружённых силах НАТО и их технике автор имеет отдалённое и крайне клюквенное представление. Конечно же, бойцы KFOR на марше уплетают гамбургеры и останавливаются, чтобы сфотографироваться с медведем, оставив боевую технику без присмотра. Этим и пользуется Петруша Тихогромов: он за пару минут сливает из дизельного Хамви целую канистру высокооктанового бензина!
    • Неожиданно, но претендующая на милитаризм книга изображает не только натовских, но и российских военных в духе «Железного Капута». Очевидно, что представление о порядках в Вооружённых силах РФ автор получил в лучшем случае из анекдотов о прапорщиках.
      • Знакомя читателей с генералом Еропкиным, он с ходу выдаёт восхитительную новость: оказывается, суворовским училищем может руководить генерал-полковник на пенсии. Видимо, для автора понятия «находиться в отставке» и «нести службу не в войсках» тождественны.
      • Едва завидев «Тайгу» отставного генерала, «солдатики на воротах» (не вру, там именно так и написано!) заранее распахнули «ржавые железные створки с побуревшими звёздами», чтобы машина могла, не снижая скорости, вылететь прямо на лётное поле секретного военного аэродрома. Ни пропусков, ни досмотра ТС даже не предусмотрено. Режимный объект, да.
      • После таких ляпов уже как-то несерьёзно заострять внимание на том, что вообще-то начальник училища — должность генерал-майорская. Начальник отдела ФСБ у Зерваса тоже генерал-полковник, хотя это звание носят высшие руководители Конторы (ранга замдиректора или начальника службы).
      • Или на том, что кадет при обращении к генералу использует слово «Можно». В армии только «Разрешите», уж он-то должен знать. И наш герой не слышит в ответ ничего наподобие «Можно в телегу с разбегу!»
      • Кроме того, в тексте БРДМ расшифровывается как Бронированная Разведывательно-Десантная Машина. ИРЛ она Дозорная.
      • И почему маленькая «Варшавянка» несет на себе баллистические ракеты вместо крылатых?
  • Неожиданно тонкий голос — Петруша Тихогромов. Здоровенный бугай, разговаривает тонким, писклявым голосом.
  • О ТЕБЕ в третьем лице: так любит изъясняться Тампльдор, используя к тому же будущее время вместо императива. К финалу выясняется, что это у него напускное.
  • Они будут или нет? — Иван и Надя. Кто-то возможно и ждал, и все предпосылки были, но нет. В конце третей книги, Иван рвётся к власти, поэтому приударил за дочкой президента.
    • В мультфильме же все проще. В конце сообщают, что Иван и Надя женаты, и у них есть дети. Судя по всему, несмотря на громкие заявления создателей, никаких сиквелов и не планировали.
  • Православные плохие — незапланированная автором мораль, которую легко можно извлечь из этой книги.
  • Реклама алкоголя — добрая флотская традиция же! И плевать, что наливаем 14-леткам.
    • Табуретовка — зачем-то специально указывается, что самогон боцмана Мефодича «омерзителен на вкус». Мефодич — рукожоп, не умеющий в дробление фракций и кратную перегонку? Или это такая специальная аскеза — пить именно табуретовку?
  • Россия, которую мы потеряли — автор откровенно восхищается царской Россией, противопоставляя её современной «пошлой, торгашеско-бандитской Федерации», в особенности дореволюционным офицерством (непременно с аккуратными усиками!). То, что царская Россия выглядела по-разному каждое десятилетие, — это даже не в счёт.
    • То, что в царской России с торгашами (включая евреев) было всё в порядке, не вспоминает. Как и про то, что далеко не все офицеры являли собой образец истинно благородного человека. Ну и про то, что бордели в царской России были повсеместно, так как проституция была легальной.
    • Отсюда же проистекает и ласковое именование внучки Еропкина «Надинька»: это закос под дореволюционные правила образования имён уменьшительных (ср. Николинька Болконский в известном произведении графа Толстого, или, скажем, Аннинька и Любинька из Салтыкова-Щедрина).
  • Сэм — девушка — внезапно, Гарри Поттер! И Мерлин, который оказывается был волшебницей Мерилин, всю жизнь притворявшейся мужчиной.
  • Тупой злой — Лео. Его послали пропагандировать волшебство и волшебников, а он вместо этого магическим способом пинает собак, что может только возбуждать к нему и к волшебникам общую ненависть.
    • «Тухлая Ветчина» Пегги, которая должна встречать детей перед магической школой и провожать внутрь, показывает НадИньке магические фокусы, кормит её шоколадом, обещает телепортировать в школу через камин с помощью летучего пороха… после чего усыпляет её наркотой, зачем-то связывает и везёт в школу в таком виде. Это девочку, которая и так испытывала горячее желание туда попасть, как и все (ну, кроме кадетов), забравшиеся на этот остров.
  • Чёрно-белая мораль — такая в представлении автора. Есть хорошие — православные русские, греки и сербы, и есть все остальные — плохие. Хотя, по мнению критиков, тут скорее чёрно-черная мораль.
    • Однако тут скорее тянет на чёрно-серую мораль чем на все оттенки чёрного, пускай и случаем где «серая» сторона выглядит хуже чем «черная». Да, пусть волшебники и убивают людей, проводят кровавые жертвоприношения, организуют теракты, пропагандируют жестокость и садизм, но из-за плоскости и картонности образов магов-гадов, а также их феноменальной тупости, получаем совершенно пустых антагонистов, которых невозможно воспринимать всерьёз.
  • Что за идиот! — большинство персонажей, как основных, так и второстепенных.
    • Молодой эмиссар колдунов, приехавший в Москву пропагандировать магию, вместо этого мелко гадит окружающим, вызывая прямо противоположный эффект. Точнее, должен вызывать, но авторским произволом всё равно завоёвывает преданность НадИньки и популярность в России.
      • Старые колдуны, выдвинувшие и утвердившие для важнейшего задания кандидатуру этого малолетнего придурка, идиоты ещё большие. Они блестяще это доказывают в сцене допроса трёх заподозренных в шпионаже детей. Проверив на детекторе лжи единственную девочку из этой троицы, искренне хотевшую стать волшебницей, они автоматически распространяют результаты проверки и на её спутников. Неужели долго было пропустить через детектор всех подозреваемых? Видимо, у колдунов руки были заняты: надо было идиотский мяч держать.
    • Кадет Тихогромов — постоянно. Особенно изумляет сцена, где он отпускает пленного (команда при этом находится на чужой территории, то есть привести подмогу бывшему пленнику труда не составит), да вдобавок дарит ему фамильный (!) компас.
    • Главный герой Ваня Царицын тоже не отстаёт:
      • На приглашение однокашника пойти подглядывать в девчачью душевую наш суворовец совершенно искренне изумляется, а чего он там не видел. Добро бы он отказался от предложения, потому что подглядывать нехорошо, грешно, противу правил чести кадетской и т. п. — нет, здоровый подросток на этапе полового созревания реагирует как младшеклассник. (И нет, он не асексуал — в сиквелах эта теория опровергнута.)
        • Ну, как опровергнута… Асиной влюблённости Иванушка в упор не замечает (именно не замечает, а не просто игнорирует), соблазнительница Белла Буборц для него лишь средство повышения статуса и самооценки (а не то, чтобы «хотелось»), Василиса — лишь ключ к президенту. Девочка может интересовать просто как девочка? Да что вы говорите! По мнению автора правки такое поведение и такие мотивации как минимум не исключают асексуальности (не путать с антисексуальностью!), хотя и не свидетельствуют о ней.
      • Несколькими главами позже Ваня размышляет, как хорошо было бы остаться в волшебной школе в качестве фээсбэшного «крота»: мол, его легенда прошла проверку, и можно не бояться разоблачения. Вот только за полчаса до этого он набил физиономию излишне пронырливому студенту, связал его и запихнул в шкаф, так что легенда его дожила бы ровно до того момента, как уборщицы заглянули бы в упомянутый шкаф. Что, кстати говоря, и случилось.
      • И окончательно добивает эпизод, где Царицын гордится орденом, полученным (внимание!) от проректора Тампльдора. Нет, конечно, помечтать о получении высокой награды он любил всю книгу, но награды своей, российской. Патриот-кадет, радующийся вражескому ордену, — полный нонсенс (это как если бы Штирлиц искренне ликовал по поводу получения Железного креста из рук Гиммлера). Частично безумные мысли Вани объясняются описанной выше идиотской идеей долгосрочного внедрения, но только частично, гордость от ордена как такового в его душе тоже присутствует.
    • Дед молодой разведчицы, заслуженный чекист, пристроивший внучку в спецслужбы по блату, использует свои связи, чтобы выхлопотать любимому чаду безопасную, как считает её отец-бизнесмен, командировку в школу магии. После того, как предыдущего заброшенного туда агента убили. (Похоже, дедушка тоже сделал карьеру по чьей-то протекции.)
      • Все понимали, что девушке никакого доверия нет, но при этом выложили ей во всех подробностях план по внедрению суворовцев (когда успели?).
      • О своём предательстве она, похоже, сообщила сама — других агентов-то в академии нет, уличить её некому. Видимо, чтобы отцы-командиры удавились от злобы и досады смогли в муках родить новый, ещё более идиотский план.
    • Девочка НадИнька отправляется в школу волшебников, потому что Лео пообещал ей будущее великой доброй волшебницы — при том, что в остальном их общение свелось к тому, что он её дважды унизил. В процессе оказывается, что она знакома по книгам с таким персонажем, как «добрая волшебница Пегги по прозвищу Тухлая Ветчина» (нет, её реально так и зовут!), чья мать была известна умением наводить порчу на посевы, и всё равно считает его офигенно положительным. И вообще на всём, что связано с реалиями школы волшебников, написано большими буквами: «ЭТО — ЗЛОЕ ЗЛО!», но НадИнька всё равно это игнорирует. Впрочем, в книге немало намёков на то, что Лео, воздействуя на Надю магией, параллельно промыл ей мозги, вложив в голову страстное, до одержимости, желание учиться в школе Мерлина.
    • В школу колдунов девочка НадИнька попадает, забравшись в рюкзак к Тихогромову и просидев там все это время безвылазно. Есть, пить и гадить внутри рюкзака ей было, разумеется, очень удобно и совершенно нетрудно.
    • Начальник СВУ и генерал ФСБ, отбирая среди суворовцев[5] кандидата для опасного шпионского (а не боевого) задания, руководствуются совершенно идиотскими критериями.
      • Сначала они отбраковывают лучшего стрелка в училище, потому что он во время демонстрации своих успехов в огневой подготовке стреляет в монетку… повёрнутую к нему орлом, то есть российским гербом[6]
      • Один из конкурсантов сообщает, что питается только геркулесом, кефиром и мочеными яблоками. Вероятно, таким образом он хотел подчеркнуть свою врожденную неуязвимость к поносам.
      • И вообще конкурсные испытания проходят как в цирке: каждый кадет показывает увлекательный фокус. По каким критериям сравнивать стрелка, борца и мастера перевоплощений, решительно непонятно.
      • Ещё непонятнее, почему герои решили, что для разведмиссии подходят именно суворовцы, т. е. будущие офицеры, а не подростки из театральных студий, которые на сцене выдают себя за другого человека. Хотя, тут можно подвести обоснуй в духе того, что лояльность суворовцев гарантирована, а вот каких-то актёришек — крайне сомнительна.
      • А заканчивается вся эта клоунада тем, что в логово врага отправляется главный разгильдяй училища, от которого офицеры-воспитатели волком воют. (Что, конечно, логично — такой случай подвернулся школе избавиться от главного траблмейкера! Но вряд ли Зервас имел в виду такую мотивацию.)
    • Подводники, которым Ваня рассказывает ах… ах, какую историю о своих лихих подвигах и забеге на вражеские позиции с пулемётом в одной руке и базукой в другой, похоже, принимают всё за чистую монету. Во всяком случае, ни малейшего намёка на то, что они всё поняли и просто не хотят смущать расхваставшегося кадета, в тексте нет, хотя от наглости царицынского вранья обалдел даже Тихогромов. Или их самих развезло от табуретовки?
    • Монах Геронда, умеющий читать мысли и предсказывать будущее, говорит Царицыну, что у того дырка в русской защите — слишком сильно хочет получить орден. Говорит, мол, борись с гордыней, дырку заделывай. Но при этом те средства, что есть у колдунов, легко определяют русскую защиту! Неужели Геронда не понимает, что для шпионской миссии логичнее продемонстрировать сломанную русскую защиту, чтобы не вызывать подозрений у колдунов, а заделать её как-нибудь потом?
      • Справедливости ради, русская защита — это не генератор антимагического поля, который можно включать и выключать по желанию, а праведный образ жизни. Намеренно грешить, чтобы сойти за своего в кругу грешников, как-то не соответствует христианской доктрине, такая метода свойственна скорее некоторым мусульманским сектам.
        • Но тогда зачем Геронда рекламирует русскую защиту как очень полезную в миссии Царицына штуку? Мог бы сказать что-то типа: «Ты живёшь и мыслишь неправильно, и с мечтой об ордене тебе следует поскорее расстаться, но, раз уж у тебя это всё равно плохо получается, ты действительно неплохой кандидат на миссию — чистого праведника колдуны сразу заподозрят». Вместо этого он говорит ему: «Заделывай дырку — сожрут они тебя!», как будто Царицыну надо вызвать всех колдунов на бой и русская защита в этом будет очень полезна. Дополнительные очки за то, что Геронда знал абилкой предсказания будущего, что Царицыну придётся выдавать себя за ученика шамана, который умеет колдовать и, следовательно, не имеет русской защиты или имеет насквозь дырявую.
      • Впрочем, колдуны оказываются ещё более тупыми и, даже видя русскую защиту, ничего не подозревают. Подозрений у них не возникает даже тогда, когда Царицын говорит, что телепортировался в школу магическим способом, — хотя на закрытых русской защитой никакая магия не действует, в том числе и своя!
  • Я хороший, мне всё можно — Телегин. Убить непричастного солдата другого государства, а ещё одного солдата искалечить, чтобы угнать самолёт? Легко! Для благой цели же. Цель-то действительно благая — спасти детей, которых насильно держат у себя маги, но вот то, что Телегин вытворяет ради этой цели…
    • Царицын тоже не прочь использовать данный троп. В самом начале книги он травит журналиста, обличающего проблемы в ВС РФ, при этом обкрадывает его, хоть и не в свою пользу, а также врёт его жене (врать женщинам запрещается кодексом училища, где учится Царицын). Кража вообще не воспринимается героем как что-то плохое; а по поводу вранья автор строит сложную систему отмазок для Царицына. Дескать, во-первых, он умудрился обмануть её, технически не соврав, а значит, это не считается; а во-вторых, травля журналиста — это как бы военные действия, а значит, это была не ложь, а военная хитрость.
  • Поверил в собственную ложь — Иван, кажется, совершенно искренне считает того самого журналиста клеветником: да как он только посмел написать, что в армии беспорядок, разруха и дедовщина! Травить его! Травить нещадно! А в процессе травли запитаем от его дома офицерское общежитие и три казармы части ПВО, в которых свет отключили за неуплату. Пусть знает, что нет в армии никакой разрухи! По ходу повествования читателю в красках показываются и другие признаки разложения армии (значительно приукрашенные по сравнению с реальностью!), но Иван уверен: всё просто замечательно!

Альтернативные мнения[править]

Who is mr. Zervas?[править]

Не мнение как таковое, но благоприятная почва для изложенных ниже теорий. Дело в том, что вокруг личности самого Зерваса идут споры, вплоть до того реальный это человек или же псевдоним для другого писателя, а то и целой группы? Сама по себе позиция автора весьма странная: написать книжку о разумном-добром-вечном и... постесняться ставить подпись. Что особенно характерно выглядит на фоне оригинала, сиречь всё той же тётушки Ро.

Наконец, форма анонимного памфлета тоже может быть оправдана, но в случаях спорных и заведомо неоднозначных, когда речь идёт о чём-то одиозном (вроде критики политического строя, короля и т.д.) и, как правило, с нехорошим подхихиком. Но пытаться учить чему-то хорошему в форме политической частушки? В общем, всё это не могло не породить такие мнения, как указанные ниже.

Либеральная агитка[править]

Вообще произведение не настолько бездарное, как может показаться… И погодите включать «реактивные говномёты». На самом деле, складывается острое впечатление, что это жёсткий и жестокий троллинг РПЦ и Кремля. Фактически автор гениально показывает всех «положительных» героев с самой худшей стороны. Случайно настолько мощную АНТИ-агитку не написать. Это — абсолютно диверсионное по сути своей произведение, которое маскируется под «богоугодную» книжку, но в реальности не способно вызвать к своим «главным героям» ничего, кроме отвращения. При этом образы врагов настолько лубочны, что даже лоботомитом не могут восприниматься всерьёз, так что и тут пропаганда своей цели не достигает. Если это не заведомая диверсия — я не знаю, что такое «диверсия».

Как уже сказано, враги тут абсолютно лишены хоть какого-то подобия «плотности». Это не картон даже — это в чистом виде папиросная бумага. Они не воспринимаются как враги. Утрированные черты делают их клоунами. Более того, прочитав ЭТО, а затем, скажем, ГПиФК, юный читатель убедится, что все персонажи ГП — на порядок… На много порядков лучше, живее и вменяемее. Националистические нападки — тоже из разряда «спрятать лист в лесу»: в реальности некоторое нарушение статистики в творческих профессиях представителями еврейского этноса присутствует. Но человек, прочитавший ДпВ, просто в жизни не найдёт типажей, похожих на описанные «Зервасом», что, соответственно, автоматически ПОНИЗИТ недовольство: претензия-то выглядит высосанной из пальца.

Короче, «Дети против волшебников» — это, похоже, либеральная агитка, которую некие диверсанты протащили под радарами, замаскировав под патриотическое сочинение. В реальности это скорее то, как либералы видят и представляют самый пещерный патриотизм [7].

Творчество школьников[править]

Произведение действительно бездарное — и при этом написанное подростком или коллективом подростков по заказу и наущению мелкого церковного функционера, который не стал утруждаться внимательной вычиткой и редактурой, а одобрил по принципу «и так сойдёт, главное, правильная идея». На это указывают:

  • Язык, характерный для фанфиков от школьников (мечущийся, подражательский, несамостоятельный) и примитивная, мальчишеская манера построения фраз и диалогов.
  • Низкий уровень общего образования автора — Брусилов у него наступал на Восточную Пруссию, Югославия состоит из сплошного Косова, названия островов и гор в Шотландии обязательно начинаются с «Лох», то есть «озеро»!
  • Магия «как в компьютерных играх». Что напишет взрослый человек о противостоянии двух сил, одной из которых помогают демоны (причём у демонов есть свои цели), а другая служит Богу? Например, «Мерзейшую мощь». А подросток просто стянет идею из другого сеттинга и выдаст обеим сторонам стабильно действующие магические абилки — одной типа-светлые, другой типа-тёмные. А что, у джедаев и ситхов ведь так же!
  • Примитивное карикатурно-стереотипическое представление о евреях. Похоже, автор вживую с настоящими евреями никогда не сталкивался — бо́льшая их часть эмигрировала, из оставшихся многие кардинально ассимилировались, и посему в школе автора их нет, а представление о большом мире (где процент евреев более, чем ноль) у него весьма поверхностное (смотрим ниже) — в частности, информацию о евреях он черпает из анекдотов, националистических газет и проповедей батюшки. Нет, концерты Кобзона и Розенбаума он не смотрел.
  • Очень слабое представление о взрослой жизни и большом мире, доходящее до «был бы я царь, ходил бы в золотых лаптях» — нечто похожее выдают молодые, талантливые девочки, когда пытаются описать роковую страсть между своей Мэри Сью и неотразимым красавцем-аристократом, состоящим в родстве с королевскими династиями Британии и Скандинавии, но почему-то носящим фамилию вроде Купер или Картер (то есть Бондарев или Телегин).

Нашему же юному борцу с колдунами и евреями чудится, что обитатели богатого особняка в престижной Жуковке торжественно справляют свои юбилеи путём заказа пиццы и суши на 50 гостей (ну прямо как у автора в классе); что в означенной Жуковке может быть какая-то «часть ПВО» и «офицерское общежитие» (к тому же сидящее без света); из центра Москвы, оказывается, ночью можно уехать в область на такси за сто рублей; он не понимает, что банковские карты работают не так, как кредстики в видеоиграх; поучившись алфавиту в «английской» школе, пятиклашка может без проблем понимать шотландский суржик; противотанковое 45-мм орудие внезапно оказывается «сорок пятым калибром» (то есть пистолетным .45), а двадцатый калибр гладкоствольного оружия из сравнительно мелкого превращается в самый крупный… Крутизна подполковника Телегина подсвечивается удивительной в своей детской наивности историей: его, видите ли, хотели видеть в своей охране президент США и папа римский, и эти замечательные люди даже обращались в ФСБ (sic!) с просьбой поделиться столь ценным сотрудником, но получили отказ.

Молодой, талантливый автор ещё не раз возблагодарит вымышленного «Никоса Зерваса» за то, что псевдонимы сраму не имут, а он может наслаждаться анонимностью вместо того, чтобы стать посмешищем вроде автора «Жестокой голактики» А. Лобанова.

Альтернативная реальность[править]

В группе мультфильма «ДпВ» соцсети «ВКонтакте» встречается и такое мнение, что Зерваса нельзя обвинять в искажении реальных фактов, поскольку действие трёх его книг происходит в альтернативной реальности. «Как-бы-доказательствами» этого является следующее:

  • У нас не такая география. А во «вселенной Зерваса» (далее — «там») добираться в Шотландию через Косово и Грецию может быть и короче.
  • У нас не такая история. А там могло быть и падение Византии за тысячу лет до XXI века, и сохранение православия только у русских, греков и сербов.
  • У нас не такое православие. Не этому учит (на православном сайте в защиту Гарри Поттера речи Геронды называют прямой ересью) и не так себя проявляет. И ни причащения, ни патриарха, ни епископов, словно Церковью Куроедов и Краплин руководят (а там и такое может быть).
  • У нас не такая армия. Там всё по-другому.
  • У нас не такой президент. Похож, но не он. И дочка у него не Василиса, а их две — Маша и Катя, и обе гораздо старше Ивана.
  • У нас засилье магов и экстрасенсов началось в 1980-е, а там — только в 2000-е с Лео Рябиновским.
  • У нас не такой «Гарри Поттер»! Там у этих книг фанская кличка — не Семикнижие, а Пятикнижие (которым серия на момент издания ДПВ и являлась), и автор — не Джоан Роулинг, а Джоконда Кроулинг. И ещё в тех книгах Волдеморта и Гермиону зовут Моргиавола и Гермиома, а Рона вообще нет — Гарри с Герми в паре.
  • У нас не такие обычаи и не такая Россия, там автор прекрасно знает матчасть, поскольку сам её выдумал.
  • Наконец, у нас нет самого Никоса Зерваса! А там это человек, имеющий право основывать рассказ от первого лица (так написана книга) на реальных событиях. Соответственно, автор книги у нас взял в качестве псевдонима имя своего персонажа.

Всё это ничуть не отменяет того, что:

  • Авторы мультфильма смешивают вселенную Зерваса и нашу.
  • Магия — это плохо. Ведь ради этого и была написана книга.
  • И басня, как ни крути, не только неудачная, но и откровенно деструктивная.

В своём роде не единственный[править]

(link)

Во многом — то же самое по сути своей. Только сделано с душой, так что отход зафиксирован не от одних лишь диснеевских стандартов.

Юлианна[править]

Забавно, что у сабжа в мире литературы также есть и аналоги. В частности, весьма схожа с зервасовским опусом по своему общему поттерофобско-антимагическо-прохристианскому посылу трилогия Юлии Вознесенской «Юлианна», в особенности вторая её книга — «Юлианна, или Опасные игры», где одна из главных героинь, девочка Анна Мишина, таки попадает в отчасти похожую на ДПВ`шную «академию им. Мерлина» магическую школу-хогвартсоид. В сравнении с трудами своего коллеги из солнечной Греции госпожа Вознесенская по общему качеству исполнения явно выигрывает у Зерваса. У «Юлианны» гораздо выше читабельность — художественный стиль, язык автора и персонажей во многие разы «обстриженней, причёсанней и прилизанней», нежели у Зерваса. Во многие разы меньше стилистических и других ляпов, в тексте достаточно редко присутствуют ругательства, сленг и словы-паразиты, практически нет откровенно спорных моментов (ничего похожего на «онанизмом не заниматься, иначе сразу бью в рыло и насмерть» или «певицу Блядонну» Вознесенская себе в жизни не позволяла)[8], плюс гораздо менее топорно-карикатурно прорисованы отрицательные герои-маги, да и сама академия и атмосфера в ней. В уроках, которые проходят в магической академии у Вознесенской, правда, тоже приятного и симпатичного мало, но все-таки до обучения совсем уж ярко-выраженному, очевидному и «кричащему» злу вроде воровства, продажи несуществующих вещей подороже, разврата, манипуляции людьми с помощью актёрского мастерства или истязания домашних животных тамошний педсостав «не опускается»[9]. Картонности и плоскости также, в отличие от зервасиады, лишены и положительные персонажи. Существенно снижен градус поцреотизма (хотя он там всё равно частично сохранился, пусть и не в таком термоядрёном варианте, как у Зерваса), гораздо меньше нападок на реальных людей[10]. Также Вознесенской, в отличие от Зерваса, хватило благоразумия не пытаться открыто конкурировать с несчастным Гариком и наконец практически отстать уже от него (за исключением сценки в храме, когда продавец в церковной лавке высказывает своё резко негативное мнение о роулинговской эпопее, что вызвало сильное раздражение у Юлии, сестры Анны).

Что ещё интересно, так это то, что у Вознесенской больше, чем у Зерваса, внимания уделено миру демонов и вообще тёмных сил (которые, по мнению обоих писателей, являются истинным источником магических способностей у людей) — в то время, как в ДПВ об этих демонах рассказано как-то уж очень мельком, вскользь и поверхностно (о них упомянуто лишь несколько раз по чуть-чуть: в сцене чтения Герондой религиозных книг, описании полёта метлы или выступления Рябиновского в Олимпийском, да ещё в комнате жертвоприношений тоненько намекается, кто же на самом деле тот «Белый Олень», которого маги считают своим покровителем). Не подвела её фантазия и в описании конкретно отдельных из этих демонов: один бес по своему облику, характеру и поведению охренительнее другого, иной раз такие химеры получаются, что «Корпорация Монстров» отдыхает.

Плюс в «Юлианне» также присутствует парочка по-настоящему (в отличие от картонного ДПВ) мрачных и тяжёлых, щиплющих за душу лирико-мелодраматических моментов, вроде переживания главными героинями опыта потери близкого человека.

Ваня Жуков против Гарри Поттера и Ко[править]

Это, в отличие от «Юлианны», уже вряд ли можно похвалить, ибо примерно столь же картонно, сколь и ДПВ, но всё же в свежести мысли автору не откажешь. Сюжет представляет детское сошествие во ад, где демонами предстают персонажи поп-культуры — такие как Микки Маус, Скрудж МакДак (как демон корыстолюбия) и даже Телепузики. Причём Телепузики претендуют на звание самых эффективных демонов: это они овладевают разумом детей с самого раннего возраста, благодаря им дети говорят не просто «Пока», а «Пока-пока», благодаря им у детей развилась тяга к экранам…

  • Игумен Алексий (Несмеев) из Владивостокской епархии РПЦ благословил эту книгу сжечь.
  • А еще она славится тем, что ее автор бессовестно искажает книги Роулинг при прямом цитировании.

Гарри Поттер: Покаяние[править]

Школьная пьеса, освещённая в газете «Комсомольская правда». Известна в разных редакциях и под разными названиями. В отличие от других образцов, здесь положительные персонажи «Гарри Поттера» всё-таки остаются положительными. Перед смертью Дамблдор раскаивается, что практиковал магию, и рассказывает Гарри о Том-Кто-Всё-Создал, в ком истинная сила, и далее Гарри с друзьями борются с Волдемортом при помощи молитв вместо заклинаний. Также наличествуют клюквенные греки, крестное знамение «по-македонски» двумя руками, действующее так же неотразимо, как «русская защита» Зерваса, вместо карикатур на реальных лиц — внезапный оммаж митрополиту Сурожскому Антонию, выведенному как «мистер Блюм».

« ДАМБЛДОР: Твои родители, Гарри, незадолго до твоего рождения отказались от волшебства… Они… (Дамблдор издает последний вздох)
ГАРРИ: Хаггрид, что такое он хотел сказать о моих родителях?
ХАГГРИД: Я не знаю, Гарри, знаю только, что незадолго до смерти они отреклись от волшебства.
»
— «Гарри Поттер: Покаяние»

Про богатыря Ивана и царство обмана[править]

Сказочка-басня (сказкой язык назвать не поворачивается), высмеивающая (типа «зло и едко») телевидение («Царь ТиВин-паучий сын» и его гипнотизирующие зеркала) а также Бэтмена (брат злого царя — некий чёрный назгул… пардон, рыцарь смерти по имени Блэкмен с эмблемой летучей мыши на доспехах). Напоминает какую-то советскую агитку про плохую западную культуру.

  • На данный момент автор написал четыре книги (все есть на «Азбуке веры»), досталось (особенно в третьей книге) еще самураям, восточным единоборствам, сказкам про гоблинов и джиннов, Китаю (выведен как Татайская империя) и Америке (выведена как Ха-Ха-Мери-Ха, страна хамов (sic!), которые в финале получают приговор: оплакивать свои грехи, причем не день и не два, а всю оставшуюся жизнь).

Примечания[править]

  1. Не менее двух указаний кадеты успешно нарушили.
  2. Она летала на контрабасе, но автору пофиг.
  3. Тут скорее Штаны Арагорна.
  4. Хотя это, очевидно, по незнанию. Просто Зервасу приглянулось слово «Гриммельсгаузен», вот он и решил запихнуть его в название факультета.
  5. ЧСХ, суворовцев регулярно называют кадетами, хотя суворовское училище и кадетский корпус — разные учебные заведения. Правда, в реальной жизни суворовцы называли себя кадетами ещё в советское время, когда официально это слово было вне закона. А сейчас — тем паче называют. Но вот в тексте от автора такое именование — грубый ляп.
  6. Лучший стрелок «[п]орылся в кармане и достал монетку достоинством в один рубль», то есть пулял, скорее всего, в современную российскую (а не имперскую) монетку. А это означает, что «выбраковщики» (и/или автор) ещё и в этом не знают матчасти: ни на одной российской монете времен написания книги не изображён российский же герб. Это герб Банка России — банка-эмитента валюты и на нем нет щита с гербом Москвы. Внезапно, недавно начали выпускать рубли с гербом РФ, но при Зервасе таких не было и быть не могло.
  7. А что до религиозной составляющей, то изложенные книгой идеи, по меткому наблюдению одного из комментаторов официальной группы ДПВ ВКонтакте, вообще гораздо больше напоминают тематику творчества «Ансамбля Христа Спасителя и Мать Сыра Земля», нежели взгляды реальной РПЦ. Только вот если АХС даже и не пытается скрывать своей тролльско-стёбной сущности, то у «Зерваса» и его экранизаторов всё это с самой серьёзной физиономией.
  8. Разве что беса-искусителя Санкт-Петербурга по имени Ленингад, плюс ещё момент, когда в разговоре с Аней одна из учениц магической школы, рассказывая о вирмах — гигантских пещерных червях, питающихся человеческими нечистотами — говорит, что если бы не они, то «мы бы тут уже давно в собственном дерьме утонули».
  9. Школа эта, что интересно, по духу своему получилась достаточно похожей на Хогвартс, и, если бы Вознесенская была свободна от идеологии, безразборно осуждающей всякое волшебство, у неё вполне могла бы получиться действительно добрая волшебная детская сказка.
  10. Дальше случайно упомянутых целительниц Ваны и Джунги (Намёк более чем прозрачный, не правда ли? В принципе, это по сути мало отличается от зервасовских «Осипа Куроедова», «Всеволода Краплина» или «Джоконды Кроулинг».), осуждённого незадолго до написания третьей книги Грабового, газеты «Тайная власть» со слегка изменённым именем, а также разговора в третьей книге о том, что Путин, по сюжету, собрался свести экологически чистую зону с одного из петербургских островов под постройку клуба восточных единоборств, дело у Вознесенской не идёт.
  11. Вообще-то Гарри у Роулинг — крещёный, если кто забыл.