Высокоточный матснаряд

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
Balalaika-videoinspector.jpegБалалайка докладывает:
Posmotre.li не считает одну группу людей хуже другой. Нас интересуют только художественные приёмы и штампы — а также те тексты (и прочие феномены), которые нашли широкое отражение в массовом сознании и творчестве. Различные грубости мы приводим только как ознакомительный материал по истории культуры, без всякого намерения уязвить кого-то лично. Если эта статья задевает ваши чувства, предлагаем вам просто её не перечитывать (однако и не портить).
« До чего же противно, когда очередная б… строит из себя невинность. »
— Фаина Раневская

Многие уверены, что грубо — значит смешно. Однако это такая область, где больше — не всегда лучше. Иногда матомная бомба разрывается эффектно, а иногда это звучит просто по-идиотски. Но можно сделать и по-другому: выругаться ровно один раз, но так, чтобы этого было достаточно.

Высокоточный матснаряд (англ. Precise F***-Strike) — единственное матерное слово, употреблённое во фразе, в остальном безвредной, и одним своим присутствием придающее ей смысл и эффектность. Особенно пронимает, если употребляет это слово персонаж, обычно не ругающийся: да, дела настолько серьёзны.

Содержание

[править] Примеры

[править] Литература

[править] Театр

[править] Кино

[править] Отечественные фильмы

[править] Зарубежные фильмы

« А сейчас, если кто-то из вас, сукины дети, хочет что-то сказать — ТО ДЛЯ ЭТОГО САМОЕ, Б***, ВРЕМЯ! »
— Глава 5 «Разборка в Доме голубых листьев»

[править] Телесериалы

« — Тогда я должен сообщить тебе, что я намерен создать свою собственную команду и уничтожить молекулярные связи, которые связывают твою сущность вместе и ослабить итоговый корпускулярный хаос, что приведёт к разрыву материи.

— Спасибо что предупредил. — И ещё кое-что. — Да? — Берегись, сучка!

»
— диалог Шелдона и Леонарда

[править] Мультфильмы

[править] Аниме и манга

[править] Видеоигры

[править] Музыка

[править] Реальная жизнь

« Что это за лица? Вы что, рисовать не умеете? Мой внук и то лучше нарисует! <…> Что это такое? Вы что — мужики или пидорасы проклятые, как вы можете так писать? Есть у вас совесть? »
— Отрывок из той самой оратории
«

Як романтично пахне ковбаса,
І помідори в банці зашарілись,
А в пляшечці так тихо, як роса
Горілочка домашня причаїлась,
І сало ніжно зваблює тільцем,
І хліб наставив загорілу спину...
Як що ти млієш слухаючи це,
Чому ж ти, блядь, не любиш Україну?

»
— известное стихотворение; исполняется детским голосом

[править] См. также

[править] Примечания

  1. Реальный случай: на Youtube выложили мультфильм Ф. Хитрука «Винни-Пух и день забот» с самопальными английскими субтитрами. Автор субтитров, явный непрофессионал, заставил Иа-Иа сказать вместо «Всем плевать [на мой день рождения]» не «Nobody cares» (как надлежало бы), а «Nobody gives a damn» (то есть стилистический аналог нашего «Чёрта ли им всем в этом?!» или даже «Всем на это посрать»). Как следствие — множество возмущённых откликов от англичан и американцев в комментах: «Why you made Eeyore CUSS!? The setting was meant for children!» («Зачем вы заставили Иа СКВЕРНОСЛОВИТЬ?! Детский же сюжет!»)
  2. Что в русской версии политкорректно перевели как «не спорь с Арией». Не слишком помогло, впрочем: русской озвучки в игре нет, фраза произносится медленно и чётко, а игрока, который не знал бы значения этого слова, найти практически нереально.
Личные инструменты
Пространства имён
Варианты
Действия
Навигация
Инструменты