Блестящий неканон

Материал из Posmotre.li
(Перенаправлено с Великолепный неканон)
Перейти к: навигация, поиск
Emblem-important.pngНа вкус и цвет все фломастеры разные
Эта статья описывает явление так называемой вкусовщины. То есть, наличие или отсутствие этого явления в значительной степени зависит от мнения аудитории. Пожалуйста, помещайте примеры этого явления в специальные подстатьи.
Склифосовский.pngВкратце
При интерпретации канон преднамеренно нарушен — а произведение от этого только похорошело! И не «на чей-то вкус», а фактически.
« — …там всё перепутано.
— Во-первых, не всё, — уязвлённо произнёс я. — Во-вторых, не перепутано, а творчески переработано.
»
— В. П. Крапивин, «Шестая Бастионная»
« — Наверное, пришло время расставить все точки над «i», — продолжил он. — «Ведьмак» — хорошо сделанная видеоигра, её успех оправдан и полностью является заслугой создателей. Но ни в коем случае нельзя считать её «альтернативной версией» или «продолжением» истории ведьмака Геральта. Потому что это может быть рассказано только автором Геральта, Анджеем Сапковским. »
— Автор оригинальной саги о проекте CD Project Red

Вы любите некую франшизу? И вы решили заценить её интерпретацию? Фильм по ней, комикс по ней, видеоигру? А то и новеллизацию? Или — чем музы не шутят? — театральную (или аудио-) постановку/инсценировку?

И вот вы читаете. Или смотрите. Или слушаете. Или играете. И…

На первый взгляд — чо за нафиг, это НЕ ТЕ персонажи, это НЕ ТЕ сюжетные ходы! Не те образы, не те краски, не те сюжетные акценты, что были в первоисточнике. Не те мелкие, но характерные детали. Многое переделано, перелопачено, переосмыслено. Вы — фанат первоисточника; естественно, первый ваш порыв — возмутиться

И — не получается. Если вы трезво мыслите, и со вкусом у вас нормально — вы не сможете не заметить, что переделка пошла только на пользу.

  1. Вариант первый: первоисточник как таковой был не ах. Ну, не хватило автору таланта. Но пришёл гениальный переделыватель и сделал из… эммм… компоста конфетку.
  2. Вариант второй: в первоисточнике хитрый автор жестоко троллил своих фанатов — а ну, кто из них примет всерьёз очевидную нелепицу и начнёт с пеной у рта её отстаивать как «священный и неприкосновенный элемент канона»? И много ли таких найдётся? Ну а я, мол, поржу в этом зоопарке над этой публикой. Автору-то весело, однако произведение у него в итоге получилось, как минимум, спорное. И формалистически перетащить ту же преднамеренную нелепицу в другой вид искусства, когда интерпретируешь — значило бы убить вещь; и хорошо, что это не было сделано.
  3. Вариант третий: вещь была хороша в первоисточнике для своей (!) разновидности художества. То есть именно как проза. Или конкретно как поэзия. Или как театральное действо, и только. Или как комикс, и не более того. Или как видеоигра. То есть: вещь была более чем солидна, более чем годна, пока никто её не интерпретировал. Но она — ввиду различий в специфике — будет позорищем именно как произведение другого вида искусства, если только не внести крупных изменений. Виды искусства-то, они порой предъявляют совсем различные требования…
    1. Например: книга, по которой сделан фильм, прекрасна — но фильм, если там всё не перелопатить, а снять буквалистски, будет безнадёжно запорот. И в этой ситуации ремесленник тупо отснимет сцену за сценой — и вот готов у него отстой; или не отстой, а в чём-то недурная, но блёклая, заторможенная вещичка; а в самом лучшем случае — нечто годное, но при этом слишком уж «на любителя». А более способный экранизатор прищурит глаз, отринет ложный пиетет — да и задаст сам себе вопрос: «А как нам тут подобрать необычный угол зрения?!» И — на выходе получился намеренный неканон; и — рокочет гнев немногочисленных узкомыслящих пуристов; а интерпретатор получает заслуженные лавры, признание масс (причём массы, восхваляя и ликуя, руководствовались вполне достойными, не-примитивными мотивами).
    2. Это касается и других «переводов в другой вид искусства», а не только экранизаций книг. То есть, оно действительно и для новеллизаций, «игроизаций», превращений в комикс и т. п. Во всех этих случаях есть риск, что при дотошно-буквальной интерпретации получатся «сапоги всмятку». И во всех этих случаях есть шанс, что при стратегически внесённых «поправках к канону» получится шедевр.
  4. Вариант четвёртый: автор интерпретации оказался гением и умницей, да не просто оказался, а ещё и был в достаточной форме, чтобы реализовать свои лучшие навыки. И такое случается, хоть не очень часто.

Троп может относиться и к театральным постановкам классических вещей, если режиссёр напихал в них своих предельно смелых «режиссёрских штучек и выдумок» (вплоть даже до дерзкого изменения фабулы!) — но в итоге таки получился шедевр, а не претенциозно-вымученный выверт (как, увы, чаще бывает в таких случаях).

Содержание

[править] Примеры

Внимание! Если вы категорически не согласны с приведёнными в статье примерами и хотите по этому поводу высказаться — создавайте с этой целью свою ПТ (Персональную Трактовку).

[править] Литература

[править] Театр

[править] Кино

[править] Экранизации классики

« — Шевалье д'Артаньян! Кроме того, что вы съездили в Лондон, вы посмели сбежать из тюрьмы, убили двадцать человек на дуэли, соблазнили трёх дам, в том числе и дворянку. На основании всего вышесказанного мною… вы производитесь в мушкетёры короля! (Ликующим мушкетёрам.) Потише, господа! Всем разрешено выпить! »
— де Тревиль

[править] Фантастика

[править] Ужасы

[править] Драмы и кинопритчи

[править] Военные фильмы

[править] Вестерны и истерны

[править] Сатира, комедия, пародия

[править] Артхаус

[править] Телесериалы

[править] Мультфильмы

[править] Мультсериалы


[править] Аниме

[править] Видеоигры

[править] Примечания

  1. Гаррисон даже разразился литературной пародией с последующим многолетним продолжением — «Билл, герой Галактики». Там были такие строчки о бравом юном солдафоне: «Любая мать могла бы гордиться таким сыном! Хотя я никак не могу понять, почему».
  2. Экранизируй кто-то её буквально-дословно — ну что хорошего могло бы выйти? В самом лучшем случае — гимн культу силы, «гер-роическая сага о стиснувших зубы» (Б. Стругацкий). То есть — явление давно изжитое.
  3. Пародийно-сатирическая реклама — это любимая фишка Верхувена. Вспомните хоть «Робокопа» (и его сиквелы, снятые уже другими режиссёрами, но «по образу и подобию»)
  4. спойлер
    - в вырезанной концовке: проникновение в Небесный город быстро заканчивается хэппи-эндом
    - в игре: после проникновения следует полёт на Марс
    - в сиквеле: 2 тома приключений в Небесном городе, и свыше 20 томов приключений в космосе
  5. Впрочем, нет никаких подтверждений, что в каноне Стругацких этот Исполнитель Желаний настоящий. Борис Стругацкий однажды сказал в личной беседе, хитро прищурясь: «А почему вы так уверены, что этот Золотой Шар не был попросту походным синтезатором пришельцев? Делал им, грубо говоря, бутерброды и тому подобное. Как вам такое: легковерный Шухарт, допустим, страстно распинается перед Шаром насчёт того, чего Шар ему не может обеспечить просто по определению?» Да и суть не в падении манны небесной. Суть в катарсисе Шухарта(а Стругацкие видимо правы: шар на просьбу сделать всех счастливыми прибил парня-сталкера который это попросил-просто из-за того что не мог всех накормить на Земле...)
  6. Вкратце: в книге из-за силовых щитов огнестрельное и лазерное оружие стало бесполезным, поэтому все сражаются оружием ближнего боя.
Личные инструменты
Пространства имён
Варианты
Действия
Навигация
Инструменты