Бафос-нежданчик

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Narm. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
« Смех есть аффект от внезапного превращения напряженного ожидания в ничто »
— Кант

(link)

А ведь это пафосный гимн пафосных Ультрамаринов!

Бафос — литературный приём, заключающийся во внезапном переходе от возвышенного и трагического к комическому, нелепому или, наоборот, обыденному. Намеренно и грамотно исполненный бафос может придать произведению оттенок сюрреалистического юмора. Но чаще бафос случается без всякого на то желания автора, просто от косорукого стиля.

Бафос-нежданчик — это когда на моменте, который по идее должен быть самым драматическим или трагическим моментом произведения, хочется засмеяться. Нежданчик, как правило, получается, если автор хочет сделать какой-нибудь коронный момент или поддать слезогонки, но не умеет этого делать правильно. Или если актер играет неестественно глубоко и эмоционально: грызет реквизит в нормальном фильме или просто играет в фильме, где все читают свои роли как пономари. В надмозговых переводах бафос-нежданчик, как правило, получается в результате стратегически расположенных переводческих ляпсусов.

Примеры[править]

Литература[править]

  • Один из наиболее бафосных моментов в МТА-литературе получился у Драко Локхарда: «Они обреченно защищали неприступную крепость».
  • Ник Перумов вроде и не МТА, а порой позволял себе вот этакие штучки:
    • «Громовой раскат грома…» (Планировалась патетика, а получилось…)
    • «Сила лесов наполнит пьянящей силой того, кому служит дриада…» (Опять тавтология всё испортила.)
    • «Невзирая на запор, хоббит присел около сундучка…» (Имелся-то в виду запор на крышке сундучка, не дающий её открыть.)
    • Есть легенда о фразе «С громким криком "Барук казад!" гномы молча бросились в атаку», якобы из «Кольца тьмы». В действительности этот фрагмент звучал иначе и был длиннее, но суть та же: сначала говорится, что гномы кричали «Барук казад!», а потом — что атаковали молча. Можно в принципе прочесть это так, что, увидев врага, они прокричали один раз боевой клич, а дальше уже держали рты закрытыми, но хейтеры всё равно прицепились.
  • А что, по-вашему, получится, если переводить Толкина, не следя за словами?
    • «И молвил Эру: — Сейчас я покажу вам, что натворила ваша музыка. Смотрите: это то, что вы напели!»
    • «Мелькор домогался всего, что было в Арде, но более всего возжелал он трона Манвэ…» (шипперы, молчать[1]!)
    • «Кольцо было сделано в виде двух змей, одна из которых защищала корону, а другая хотела пожрать…» (какое простое человеческое желание у змейки-то, аж жалко её становится…)
    • «Будучи в сильной нужде, Берен пришёл под стены Нарготронда…» (ещё не так страшно, как могло бы быть. Могли бы написать и «в большой нужде».)

Кино[править]

  • Типичное явление на любой съёмочной площадке. По закону подлости, хотя бы один дубль во время съёмок пафосной сцены будет запорот какой-нибудь фигнёй. К счастью или к сожалению, дальше актёров и съёмочной группы эти моменты не распространяются.
  • «The Room» — педаль в Австралию. Практически КАЖДАЯ реплика Томми Визо подпадает под троп: за весь фильм он ни разу не выбрал правильную интонацию или жест, благодаря чему фильм стал единственной в своём роде треш-драмой с элементами треш-мелодрамы. Впрочем, это надо видеть и слышать.
  • Star Wars, оригинальная трилогия. Кульминационный момент. В Дарте Вейдере вновь пробуждается добро, и он, защищая сына, бросает императора Палпатина в пропасть. Палпатин при этом трясёт неверного ученика молниями, и… у Вейдера просвечивает скелет, как будто он мультяшка какой-нибудь.
    • Похоже на намеренный стёб-пасхалку со стороны Лукаса, известного любителя мультяшек и комиксов. Если так, то субверсия.
  • «Плетёный человек» — сцена, где Николас Кейдж, одетый в костюм медведя, спасая предназначенную жертву Роуз, подбегает к главной мраккультистке, и оглушает мощным ударом.

Мультсериалы[править]

  • «Аватар: Легенда о Корре» — Амон и его эпичный палец Рока. По идее момент должен быть трагичным, но музыка только усиливает впечатления от тропа.

Аниме, манга, ранобэ[править]

Видеоигры[править]

  • Heavy Rain: забавный баг, из-за которого протагонист начинает на все реплики персонажей отвечать криком «ШОООООН!» Драматическая сцена превращается в цирк. Это проще увидеть на видео: https://www.youtube.com/watch?v=0t0uCWjQ6Og
  • World of Warcraft: Когда у Сильваны была моделька ночной эльфийки, она периодически миленько подпрыгивала на месте. В последних версиях поправили.
  • Warhammer 40000: Chaos Gate — гимн Ультрамаринов (см. видео), пополам с Красавицей Икуку.
  • «Dawn of War: Soulstorm» — речь Индрика Бореаля (ну, по крайней мере, в ориг. версии). «SPESS MEHREENS, WE HEV FEHLED……THE EMPRAH!!!» (Что-то вроде: «Ко-осмадэсантныкы! Мы-ы падвели… ЫМПЕРАТРА!!!».
  • Hatred: разработчики впихнули в игру столько тёмных и острых штампов, сколько смогли вспомнить. Чёрно-белое изображение, злодей с длинными чёрными патлами, в чёрном кожаном плаще, жутким низким голосом рассказывает о том, как он ненавидит всё человечество и мечтает умереть жестокой смертью, и при этом обвешивается оружием и напихивает внутренние карманы боеприпасами… почему создаётся впечатление, что это всё придумывал школьник-мизантроп? Также добавляют бафоса забавные баги с ИИ. Или этот.
    • А точно «нежданчик»? Сама задумка больше похожа на иссиня-черный юмор с намеренным некропедозоофилом в главной роли.

Примечания[править]

  1. Справедливости ради, стоит заметить, что слово «домогаться» в классическом русском языке не несёт однозначно сексуального смысла. В некотором роде это Эффект голубого щенка. Но переводчик мог бы и постараться, не XIX век, всё-таки, да.