Астерикс

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
Двое друзей, не считая собаки

Астерикс (фр. Astérix le Gaulois) — персонаж популярных французских комиксов, отважный галл-коротышка (галлы — кельтский народ, принявший участие в формировании французского этноса). Имя «Астерикс» — искажённое на кельтский манер слово «астериск» (типографский знак в виде звёздочки). Самый первый комикс об Астериксе, созданный французским художником Альбером Удерзо и писателем Рене Госинни, был издан в 1959 году. Там же появились и его друзья — здоровяк и любитель покушать Обеликс (анаграмма слова «обелиск»[1]) и верный пёсик Идефикс (фр. Idéfix — «идея фикс»).

Впоследствии Астерик и Обеликс также стали персонажами цикла из девяти мультфильмов и игрового кино. Им даже посвящён собственный парк аттракционов во Франции — парк «Астерикс».

Является одним из наиболее известных французских комиксов, наряду со Смурфиками и Счастливчиком Люком. Почему не упоминаем «Приключения Тинтина»? Потому что это не французская, а бельгийская, хотя и франкоязычная, серия комиксов. А вот часть мультадаптаций про Астерикса сняли опять-таки бельгийцы с Belvision.

Среди поклонников комиксов распространено мнение, что выпуски, которые Удерзо делал в одиночку после смерти Госинни (т. е. взвалив на себя и написание сценариев тоже) — это «уже не торт» и вообще «трэш».

Сюжет[править]

Комиксы повествуют о борьбе Астерикса и его друзей против римлян во главе с Юлием Цезарем, пытающихся захватить единственную свободную деревню Галлии — родную деревню Астерикса и Обеликса[2]. В особо критические моменты им помогает волшебное зелье, сваренное друидом Панорамиксом, которое даёт галлам сверхчеловеческую силу. В борьбе за свободу героям нередко приходится путешествовать по разным странам и регионам, как европейским (Британия, Испания, Италия), так и более экзотическим (Египет, Америка, Индия).

Персонажи[править]

Галлы[править]

  • Астерикс — главный герой, невысокий крутой. Ходячее воплощение тропа Мал, да удал: очень находчив, многие трудные ситуации разрешает вообще без помощи волшебного зелья. Ярко выраженный сангвиник, очень легко сходится с людьми любой национальности и социального статуса. Носит крылатый шлем.
  • Обеликс — громадный (во все стороны) галл, лучший друг Астерикса. Нет, ничего «такого». По профессии каменотёс, постоянно носит с собой камни-менгиры. Ещё в младенчестве он упал в чан с волшебным зельем, из-за чего стал суперсильным на всю жизнь, но получил побочный эффект — постоянно хочет есть (больше всего любит жареных кабанов). По характеру похож на большого ребёнка: очень эмоционален, в целом добродушен, но очень легко выходит из себя (особенно если его кто-то назовёт толстым). Смекалкой, в отличие от Астерикса, не блещет. Искренне радуется каждому приходу римлян — он на них вовсе не злится, просто их очень весело бить!
    • В комиксах неоднократно показано, что Обеликс танцует как бог. Куда там какому-нибудь Фреду Астеру! С толстяком мечтает потанцевать любая девушка в деревне (а как насчёт «замуж» — так сразу от ворот поворот). Замужние дамы тоже не отказываются, мужья даже сердятся на них за это.
  • Идефикс (фр. Idéfix — «идея фикс»), в английском переводе Догматикс — ручной пёсик Обеликса. Очень смышлёная животинка, порой выручает своего хозяина из передряг. Очень огорчается, если кто-то губит деревья — сразу начинает печально выть.
  • Панорамикс (фр. Panoramix), в английском переводе Гетафикс (Getafix, отсюда русский вариант Починикс), в немецком переводе Миракуликс (от английского «miracle» «чудо») — старый, мудрый, но несколько эксцентричный друид, ведающий секретом приготовления волшебного зелья. Обладатель длиииннной бороды. Хлипким магом вовсе не является: физически он крепче, чем кажется.
  • Абраракурсикс (фр. Abraracourcix, — игра слов «с короткими руками»), в английском варианте Вайталстатистикс (Vitalstatistix, отсюда Душестатистикс), в немецком переводе Маджестикс, (от «Majesty», «величество», также Вождикс  — вождь деревни. Пешком не ходит даже в туалет — его всегда носят на щите два воина. В остальном вполне нормальный мужик, перед односельчанами носа не задирает.
  • Бонминь (фр. Bonnemine — «милое лицо» или «хорошая мина [при плохой игре]») в английском варианте Импедимента (Impedimenta, от «препятствие»), у немцев Гутемине (калька с французского) — жена вождя. Характер обычно мягкий, но если уж чего захочет, то на своём настоит.
  • Автоматикс (фр. Automatix) — местный кузнец, вспыльчивый детина. Его роль в сюжете в основном сводится к затыканию Какофоникса[3] и к дракам с Антисанитариксом из-за протухшей рыбы.
  • Антисанитарикс (фр. Ordenalfabetix [т. е. «алфавитный порядок»], англ. Unhygienix, нем. Ферляйникс (не даёт напрокат)) — торговец рыбой сомнительной свежести. Дело в том, что ближайший участок океана заколдован, рыба ловится легко и не переводится — а потому раскупается плохо. При этом к репутации «фирмы» он относится ревностно: если кто-то (обычно Автоматикс) указывает ему на запашок от рыбы, Антисанитарикс распаляется и затевает потасовку, в которую нередко включаются и другие галлы. Дерутся, кстати, рыбой, чтобы выпустить пар. Нет ничего приятнее, чем от души залепить рыбиной соседу по усатой морде!
  • Жена Антисанитарикса — (фр. Iélosubmarine) на всех языках, кроме английского, названа в честь мультфильма Битлов «Жёлтая подводная лодка», а вот англичане назвали её Bacteria.
  • Какофоникс (также Консерваторикс, Охрипникс, фр. Assurancetourix, т. е. «на понтах», нем. Трубадикс) — бард, да такой, что врагу не пожелаешь. Его пение настолько невыносимо, что во время каждой пирушки барда связывают и затыкают ему рот. Строит из себя очень культурного, а соплеменников постоянно обзывает «варварами» — в особенности за то, что они не любят его пения.
    • В live-action и в мультфильмах, в отличие от комиксов, не только возможно, но и необходимо показать, как именно он поёт, чтобы зритель услышал сам, а не только увидел реакцию других персонажей. Авторы решили: этот бард поёт ужасным, пронзительным воющим фальцетом, способным иной раз повышаться почти до ультразвука. И, разумеется, не попадает при этом ни в одну ноту.
    • В первом полнометражном мультфильме — том самом, «Астерикс из Галлии», с несколько рваной анимацией, по мотивам самого первого выпуска комикса — подсвечено, что играет на музыкальных инструментах Какофоникс как раз хорошо (это, собственно, объясняет, за что его вообще держат и кормят). Галлы с удовольствием пляшут под его музыку. Но вот слушать его пение… увольте.
    • Однажды пение Какофоникса назвали «богопротивным», и бард немедленно обратился прямо к небесам: «Дай знак, Бог Богов, если ты существуешь: противно ли тебе, как я пою? Сейчас я посвящу тебе песню…». Бог Богов немедля шарахнул барда молнией (нелетальной). Слегка закопчённый бард в ответ обозвал Бога Богов «варваром».
  • Ветераникс (фр. Veteranix, , нем Мафусаликс, в честь библейского долгожителя Мафусаила) — не в меру воинственный старичок. Драться с римлянами любит даже больше, чем Обеликс. Всюду сопровождается заботливой девахой на шестьдесят лет моложе его; в ранних выпусках это была его невеста (!), далее — его жена.
  • Фальбала (имя означает «кружево», в англ. переводе Панацея) — красавица, умница, племянница вождя. В одном из сюжетов в неё безответно влюбляется Обеликс. Она же не воспринимает забавного толстяка иначе, как друга.

Галлы-камео[править]

  • Трагикомикс — жених Фальбалы. Кажется, единственный житель деревни, не носящий усов. Любит ходить без рубахи, демонстрируя всем свою мускулатуру. Благороден, но несколько раздражителен, нарциссичен и самую чуточку высокомерен. Официальный Герой Племени (наряду с Астериксом), молодой красавец и силач. По силе, конечно, с Обеликсом не сравнить. Однако Фальбала хочет за него замуж, а за Обеликса — нет.
    • Это ещё и карикатура на актёра Жана Марэ. По крайней мере в комиксах. В фильме «Астерикс и Обеликс против Цезаря» этот образ передразнивает какую-то другую знаменитость — но тоже бисексуала, как и Марэ.
  • Эпизодические Стаканикс и Пьяникс — два пожилых философа, постоянно потягивающие винцо да наливки и рассуждающие о всяком-разном. Стаканикс — хозяин кабака, а Пьяникс — его приятель. Шаржи на Жюля Рэмю в роли Сезара и Фернана Шарпена в роли Панисса. Оба персонажа — из театральной «Марсельской трилогии» М. Паньоля (пьесы «Мариус», «Фанни» и «Сезар»), а также из её знаменитой экранизации в виде кинотрилогии, где их играли те же актёры, что и на сцене.

Не галлы[править]

  • Юлий Цезарь — историческое лицо, покоритель почти всей Галлии. С планами завоевать последнюю деревушку регулярно садится в лужу, однако почти всегда сохраняет внутреннее достоинство и всегда верен данному слову.
  • Кайюс Бонус — центурион, возглавляющий лагерь римских легионеров, находящихся рядом с деревней галлов. Пожилой толстяк, в основном смешон и комичен, но иногда бывает довольно мерзок. Воображает себя гениальным полководцем (коим он, разумеется, не является), иногда мечтает занять место Цезаря.
    • В мультфильмах вообще все офицеры один другого смешнее.
  • Клеопатра — царица Египта, подруга Цезаря. Первая красавица, умница и хитрюга. Очень горда и своенравна. В «12 подвигов Астерикса» даже вышла за удалившегося от дел Цезаря и оказалась прекрасной хозяйкой (но поскольку это мультфильм, то в дальнейшем на этот финал забили); а в «Сыне Астерикса» выяснилось, что она родила Цезарю сына — Цезаря-младшего.
  • Брут — сенатор, приёмный сын Цезаря. Сволочь и интриган, то и дело безуспешно пытается убить отца. В самом первом комиксе просто игрался с ножом, а Цезарь орал на него: «Хватит баловаться, Брут, так ты однажды кого-нибудь зарежешь!»
    • А родного Цезарь в одном из комиксов пытался убить.
  • Пираты — штатные неудачники. За всё время не ограбили ни одного корабля, поскольку каждый раз, как они выходят в море, навстречу им попадаются Астерикс с Обеликсом и случайно топят их судно. После энной катастрофы пираты сами топят свой корабль, едва завидев на горизонте парочку галлов.
    • Эти пираты — шарж (местами приближенный к недоброй карикатуре) на главных героев комиксовой серии «Капитан Рыжая Борода», в 1960-70-х годах мегапопулярной во Франции и почти всей Европе, но в России почему-то и поныне совершенно неизвестной. В оригинале был рыжебородый капитан (в гораздо менее древнюю эпоху — в XVII столетии), его сын Эрик (в комиксах про Астерикса — Эри́кс), пожилой мудрый старпом Хромой и здоровенный чернокожий слуга Баба́. В комиксах об Астериксе Баба́ вовсю ка’тавит, как многие севе’оаф’иканские нег’ы 1950-60-х годов во в’емя 'азгово’а на ф’анцузском.
      • Не все верят, однако факт: Эри́кс Сын Капитана — это еще и шарж на актёра Тони Кёртиса («Некоторые любят погорячее, или В джазе только девушки», «Большие гонки», и да, именно что, «Викинги»).
  • Ну очень эпизодические Дюпоникс и Дюпонникс, появились всего раз («Астерикс у бельгов»). Шарж на двух тупых сыщиков из сами-знаете-какого бельгийского комикса.

Что здесь есть[править]

  • Антиреклама спиртного — в мультфильме «Астерикс в Британии» Обеликс попытался «методом проб и ошибок» отыскать затерявшуюся среди тысяч бочек с вином ту, в которую было на самом деле налито зелье Гетафикса. Бедняга и себя в пылу хмельного неадеквата подвергал опасности, и друзьям своим хлопот с тем, как его, буйного, спрятать от посторонних глаз, тоже изрядно доставил.
  • Вечная загадка — почему Обеликсу нельзя волшебного зелья, что произойдёт, если он его всё-таки выпьет?
    • В мультфильмах несколько раз показано — он просто станет ещё сильнее и от переполняющей энергии помчится вдаль, как всесокрушающее ядро. Всего от одной капельки.
    • А в одном комиксе таки показано, что будет, если он примет не капельку, а хотя бы глоток… Последствия действительно жуткие (хорошо хоть, что обратимые), а друид намекает, что ему ещё повезло… Видимо, могло и разорвать в лоскуты… Случилось вот что: разъярённый вечными запретами Обеликс выхлебал чуть не котёл зелья. И окаменел. А при первой попытке расколдовать превратился в младенца. В общем, устроил проблемы всем, начиная с себя.
    • Как выглядел Зверь из полнометражки «12 подвигов Астерикса»? От Обеликса известно только то, что Зверь был очень вкусный.
  • Вклиниться в чужой спеллкаст — в мультфильме «Двенадцать подвигов Астерикса» египетский колдун-псионик пытается, загипнотизировав Астерикса, внушить ему, что тот является диким кабаном. Однако хитрый галл сначала всячески мешал ему сосредоточиться («А как вы это делаете глазами?» и «С такими глазами, наверное, очень удобно читать в постели», например), а затем, когда тот психанул и решил действовать более прямолинейно («Просто повторяйте за мной — я дикий кабан, я дикий кабан!»), обернул его чары против него самого («Вы — дикий кабан! Вы — дикий кабан!» — «Правильно! Я — дикий кабан!»).
  • Война — это смешно. Учитывая, что в случае римлян против галлов это игра в одни ворота, а у галлов задача — проучить римлян, а не перебить.
  • Вор сильнее воина — в «Двенадцати подвигах Астерикса» Обеликс ничего не смог сделать мастеру боевых искусств.
  • Враги в рогатых шлемах — инверсия: небольшие рожки на шлемах носят многие галлы.
    • Впрочем, готы вполне считаются.
  • Говорящее имя — проще перечислить, у кого имя не говорящее. Троп, пожалуй, даже пародируется.
  • Их там много — пародия: пираты видят вдалеке один корабль, который принадлежит римлянам (капитан пиратов очень радуется, что не галлам). Но только он даёт команду напасть, то видит, что за кораблём движется целый флот.
  • Коронная фраза — «Совсем сдурели эти римляне!» (Ils sont fous ces Romains!) Регулярно произносится главными героями.
    • И не только римляне! Обеликс высказывается так о каждой нации, с которой сталкивается — очень уж непохожи их обычаи и манеры на галльские!
    • Кто бы ни думал о Клеопатре, обязательно скажет пару лестных слов о её носике.
  • Мегатонный удар — сила волшебного эликсира варьируется, но при определённых условиях он может закинуть очень, очень далеко. В фильме «Астерикс и Обеликс: Миссия Клеопатра» главгад Гоблинус от удара пробил своим телом половину толстенных стен недостроенного дворца, а в «Астерикс на Олимпийских играх» горе-бард Консерваторикс после апперкота Обеликса летел вверх и падал несколько минут.
    • Насилие безобидно — жертвы богатырских ударов улетают под облака, но никогда травм страшнее синяков и выбитых зубов не получают. Комикс объясняет что в этом суть зелья — на каждого, кого бьют с его использованием, накладывается магическая неуязвимость. Ибо зелье предназначено не для убийств.
    • Однажды Обеликс нечаянно уронил менгир на Панорамикса. Старик выжил, правда, тронулся рассудком. И это на самом деле проблема: кто зелье-то варить будет? К счастью, повторное припечатывание менгиром вернуло всё в норму.
  • На тебе! — мультфильм «12 подвигов Астерикса». Одно из испытаний — жирное «На тебе!» в сторону бюрократов.
    • А комиксы просто набиты различными «На тебе!». Наряду с шаржами и отсылками.
      • Шаржи-камео очень трудно перечесть все до одного, так много их в этих комиксах. Кроме уже названных выше — Андрэ Алерм (горе-собственник, уверенный, что купил Непримиримую Деревушку); Джулиан Ассанж; Отто фон Бисмарк (Метрик, вождь германцев); «Битлз» («в роли» квартета бардов, известного как «Четвёрка Патлатых»); Бернар Блие («в роли» некоего «М», главы римской спецслужбы); Махатма Ганди («в роли» факира Какъеготама); сэр Алек Гиннес; Кирк Дуглас («в роли» греческого атлета-повстанца Спартакиса, sic!); Лино Вентура (центурион Феликс Утконосус); Жан Габен («в роли» Понтия Пилата, который в реале даже ещё не родился в те времена!); Валери Жискар д’Эстен («в роли» римского мытаря); композитор Жерар Кальви («в роли» римского тамбурмажора); Джеймс Кобурн («в роли» жулика-лжепрорицателя); Шон Коннери («в роли» Шестикратикса, лучшего суперагента на службе у «М»); Анни Корди (стриженная под каре супруга верховного вождя бельгов); актёр, много снимавшийся в пеплумах — Чарльз Лафтон («в роли» толстомордого римского префекта); комики Лорел и Харди (римские солдаты Лаурелиус и Хардиус); телеведущий Ги Люкс; велосипедист Эдди Меркс (в роли быстроногого гонца-бельга); Мохаммед Али («в роли» соседского вождя Кассиуса Керамикса); Лоуренс Оливье; Жан Ришар («в роли» укротителя львов); Жан-Поль Рулан; Гарольд Уилсон (британский воевода Патриотикс); Зигмунд Фрейд (друид Психоаналитикс); Жорж Фронваль; Луи де Фюнес; Жак Ширак («в роли» Кайуса Препостеруса, покупателя Обеликсовых менгиров); Роми Шнайдер («в роли» актрисы Латравиаты). И другие… Например, появляется и Чарлтон Хестон — «снова в роли» Бен-Гура.
    • Появился даже сам Наполеон Бонапарт — «в роли» корсиканского вождя Впоходсобраликса.
    • И злая карикатура на Бенито Муссолини: центурион Небулус Нимбус. Разговаривает только капслоком.
      • Клоны в «Небо упало им на головы» — злая карикатура на Арнольда Шварценеггера. А Суперпарень в другом комиксе — одновременно на него и на Супермена. А инопланетный космонавт Мульт — на Микки Мауса.
    • А в Британии два главных героя повстречали Боудикку, собственной персоной… Историческое лицо, между прочим. И нечаянно сломали дверь в её доме.
    • И многократное авторское камео — Рене Госинни (высокий и высоколобый) и Альбер Юдерзо (низенький и мешковатый), создатели этой серии комиксов. Обычно нарисованы пьяными в стельку. Если с ними какой-то пузатый и толстощёкий алкаш (при первом появлении он римский легат Гиппопотамус, а дальше из выпуска в выпуск всё квасил и квасил, пока не был разжалован в рядовые) — это друг обоих авторов, киноактёр Пьер Черня.
  • Не в ладах с историей — мультфильм «Астерикс и викинги». Нет, конечно придираться в плане достоверности истории вряд ли есть смысл, ибо комиксы и мультфильмы юмористические. Но викинги во времена Юлия Цезаря это небольшой перебор.
  • Обжора — Обеликс, кто же ещё. В одном из мультфильмов показано, что если он не будет есть, то станет очень слабым.
    • А в мультфильме «12 подвигов Астерикса», одним из испытаний было съесть все изысканные блюда, которые приготовил повар. Обеликс всё слопал и по-прежнему был голоден.
      • Да что там блюда! Судя по всему, он и некое страшное чудовище съел.
  • Отсылка — постоянно. Комикс крайне трудно переводим из-за множества отсылок к современным французским реалиям, известным песенкам, фольклору и т. д. Пародии на картины, прекрасно знакомые французам (классические в их культуре), тоже налицо. А в одном кадре комикса — даже довольно резкий шарж на один из фильмов Феллини.
  • Поджог, убийство и переход на красный свет. Астерикс завоёвывает Америку: «Рим является величайшим городом во всём известном мире. Это родина самых передовых достижений цивилизации — сената, Колизея и… макарон, похожих на ракушки».
  • Постоянная шутка — их тут множество:
    • Бард Какофоникс, связанный и с тряпкой во рту, чтобы не мешал праздновать.
    • Конфликты Антисанитарикса и Автоматикса из-за несвежей рыбы.
    • Невезучие пираты — сами по себе шутка.
  • Реактивный громила — эффект от волшебного зелья.
  • Темнее и острее — мультфильмы «Большой бой Астерикса» и «Астерикс завоевывает Америку». В первом из-за промашки Абеликса, уронившего менгир на Панорамикса, тот сходит с ума и забывает секрет волшебного зелья. В результате атмосфера в деревне становится всё более тревожной и гнетущей, а все жители (кроме главных героев) начинают верить предсказаниям лжепрорицателя, а потом и вовсе добровольно покидают свои дома. Во втором мультфильме, когда друида похищают и отправляют в Америку (римляне думали, что выкидывают того за край света) деревня галлов на полном серьезе оказывается разрушенной и разоренной, а (почти) все жители взяты в плен. Тем не менее, в обоих случаях всё заканчивается хорошо.
  • Умный плюс сильный — нужны ли комментарии?
  • Фобия — «Небо упадёт на наши головы!»
    • Когда в одном из (крайних по времени) выпусков в Непримиримую Деревушку прилетели инопланетяне — некоторые поселяне решили, что вот оно, случилось… Выпуск так и называется — «Небо упало им на головы».
  • Хроническое невезение: в серии мультфильмов — римляне. И ещё Какофоникс, которому соратники позволяют петь в своё удовольствие, лишь когда нужно оглушить/деморализовать противника, но в остальные моменты вдохновения будь добр: повиси-ка на деревце со связанными руками и кляпом во рту.
  • Хуцпа. В самом первом комиксе, «Астерикс из Галлии», протагонист сумел пробраться в римский военный лагерь, чтобы освободить пленённого Панорамикса. Герой подозревает, что друида держат вон в той палатке, охраняемой двумя часовыми — но не имеет возможности это предварительно проверить и потому решает поступить по принципу «Не знаешь, что сказать — говори правду». Он подходит к удивлённым часовым и говорит «Здравствуйте, уважаемые. Я пришёл освободить из плена моего друга, друида», после чего как ни в чём не бывало входит в палатку.
    • Астериксу помогло то, что римские солдаты панически боятся «этих непобедимых галлов», способных голыми руками в одиночку побивать целые толпы. Один паникует и мчится за подмогой, а второй тоже не входит в палатку, а остаётся у её порога, скованный ужасом. Остаток ночи у римлян уходит на то, чтобы поднять по тревоге весь гарнизон. Трепеща, воины выстраиваются огромной, ощетинившейся копьями «черепахой» перед входом в палатку… Но стоило Астериксу выйти и выхватить из ножен меч — как вся манипула разбежалась по укрытиям. Если бы Астерикс не сдался в плен в рамках своего хитрого плана — с этого воинства сталось бы в полном составе сдаться ему! Меч он выхватил только затем, чтобы картинно бросить его к своим ногам, а-ля Верцингеторикс.

Фильмы[править]

Стопроцентное внешнее попадание — Клавье-Астерикс и Депардье-Обеликс. К последнему эта роль даже прилипла.

  • „Астерикс и Обеликс против Цезаря“ (Astérix et Obélix contre César, 1999). Сначала Цезарь хочет захватить непокорную галльскую деревню, и герои отбиваются. Но потом объявляется настоящий злодей Детригнус, который хочет свергнуть Цезаря. Галлы помогают Цезарю сохранить власть, и благодарный диктатор официально объявляет деревню свободной.
    • Великолепный мерзавец — лже-колдун: вместе с двумя подручными заявился в галльскую деревню накануне приезда сборщика податей, надоумил галлов отобрать римскую казну, потом накормил Астерикса галлюциногенными грибами и спровоцировал драку, а сам под шумок убежал с золотом. Правда, это ещё вопрос, что будет дальше с тремя жуликами, завладевшими целой римской казной.
    • Всё пошло слишком так — план спасения Панорамикса из лап римлян подразумевал, что Обеликс войдёт в роль римского легионера Обелюса (будем считать, что похож), а когда услышит кодовую фразу, то снова станет самим собой. Простодушный Обеликс всё сделал так, как и договаривались: в бытность Обелюсом помог Детригнусу свергнуть Цезаря, а потом смотрел, как Астерикса чуть не съели дикие звери (видимо, думал, что у Астерикса всё под контролем).
    • Грызть реквизит — Юлий Цезарь.
    • Кармический Гудини:
      • Хитрый лже-провидец, наделавший галлам бед, сумел сбежать с римской казной.
      • Детригнус за попытку госпереворота чуть было не лишился головы, но соблазнил Цезаря важной информацией о предателях в его окружении, и тот решил Детригнуса не казнить (пока).
    • Ксерокс-армия — кульминация: римляне пробили оборону деревни, кажется, что всё пропалои тут навстречу им выходят по дюжине Астериксов и Обеликсов. Эффект потрясающий.
    • Мальчик для битья — Гаюс Бонус здесь панически боится Астерикса и особенно Обеликса. И есть за что: они его уже полгода регулярно колотят.
    • Музыкальный анахронизм — под конец фильма галлы пытаются напевать что-то вроде рока.
    • OOC — Астерикс вышел чересчур истеричным и громким (несмотря на то, что в оригинале он почти всегда сохранял спокойствие и невозмутимость), а Панорамикс вдруг стал очень суровым. В сиквелах исправились и стали ближе к оригинальным образам.
    • Получилось страшно — чудище вида ужасного, которое чуть не задушило Астерикса в конце полосы препятствий. Ах да: это человек.
    • Принять оскорбление как комплимент: на меткую характеристику Детригнус реагирует в стиле „Охохо, ну ты и льстец!“.
    • Против монстра в рукопашную» — педаль в асфальт: Обеликс поднимает слона за бивни и втыкает его в землю!
    • Стремящийся в главгады — Детригнус. И ведь у него, благодаря Обеликсу, почти получилось!
    • Ужас у холодильника: во время потасовки рыбой Антисанитарикс использовал меч-рыбу вместо метательного копья (перед этим, видимо, хлебнув волшебного зелья). Чудом никто не пострадал. А если бы пострадал? Меч-рыбой и убить можно!
      • Как раз если хлебнул, то скорее всего бы не пострадал — удар нанесенный с использованием зелья не способен нанести большой вред.
      • А что стало со слоном, которого Обеликс бивнями воткнул в землю?
  • «Астерикс и Обеликс: Миссия Клеопатра» (Astérix & Obélix: Mission Cléopâtre, 2002). Клеопатра обещает Цезарю, что египтяне за три месяца возведут дворец, и поручает его строительство архитектору Номернабису. Тот обращается за помощью к Астериксу и Обеликсу. Хэппи-энд.
    • Здесь неканоничным вышел уже Цезарь.
    • На тебе! в сторону ЗВ — римский полководец Кайюс Соплюс душит провалившего задание центуриона Кайюса Антивируса, а затем под звуки имперского марша произносит: «Римская Империя несокрушима, и если враг атакует, империя наносит ответный удар»… Энакин Батькович, ты ли это? Эффект усиливается из-за чёрного плаща и большой литой бармицы на шлеме, благодаря которым Кайюс становится неотличим от Вейдера. Впрочем, сам этот фильм — одно большое «на тебе!» в сторону всего, что только можно.
  • «Астерикс на Олимпийских играх» (Astérix aux Jeux Olympiques, 2008). Поэт Полюбвикс влюблён в греческую царевну Ирину и пользуется взаимностью, но отец хочет выдать её за Брута. Чтобы оттянуть свадьбу, Ирина объявляет, что выйдет за победителя международных (по меркам тогдашней Ойкумены) Олимпийских игр. Конечно, Астерикс и Обеликс сделают всё, чтобы вопреки всем козням врагов победили галлы! Брут между тем постоянно пытается отравить папаню. Последнее угощение от сынули тот испробовал на леопарде. Надо было топить не Муму, а барыню травить не кису, а сына.
    • Золотое величие — величественный Цезарь предстаёт окружённый золотым сиянием.
    • Литерал (приём комизма) — Брут потребовал от воинов, чтобы они построились «черепахой» (каре, со всех сторон прикрытое щитами). Оказывается, он имел в виду форму животного — округлого, с лапами и хвостом! Пришлось перестроиться.
      • До этого использовалось в мультфильме «Астерикс завоёвывает Америку» — только там сразу строились черепахой, а потом построились в пиццу.
    • На тебе! в сторону ЗВ — в лавке колдуна один из полководцев Брута случайно находит зелёный световой меч Люка Скайуокера, а затем по требованию своего начальника деактивирует «элегантное оружие цивилизованной эпохи» и осторожно кладёт его обратно.
    • Похорошеть в адаптации — вместо смешного толстяка Кайюс Бонус здесь представлен мужчиной средних лет, в довольно хорошей форме.
    • Сирано — Обеликс, помогающий Полюбвиксу придумывать стихи для Ирины.
  • «Астерикс и Обеликс в Британии» (Astérix et Obélix: Au Service de Sa Majesté, 2012). Автор правки не досмотрела.

Примечания[править]

  1. Подразумевается не памятник, а опять-таки типографский знак. Но Обеликс в сюжете действительно имеет дело с памятниками: он по профессии обтёсывальщик и с-места-на-место-перетаскиватель каменных менгиров. Иногда может треснуть кого-нибудь одной из этих каменюг.
  2. В комиксе эта деревня со скрупулёзной точностью показана на карте тогдашней Европы — в том месте, где сейчас океанские воды. И что бы вы думали?.. Уже в третьем тысячелетии на этом самом месте произвели подводные археологические изыскания — и обнаружили, что там действительно была галльская деревня!
  3. Когда одна сакральная фигура (кузнец) поднимает руку на другую сакральную фигуру (барда) — никто не получает проклятья.