Аристократия из фольги

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
« Ха! Из жизни графов и князьёв. »
— Г. М. Козинцев одной фразой «убил и съел»
студенческую постановку Эльдара Рязанова

Аристократия из фольги получается, когда автор хочет написать про аристократию, но не умеет. Ему лень читать исторические книги и разбираться в психологии. С реальной аристократией, вернее, с остатками того, что от нее осталось, он тоже никогда не встречался. Да и откуда ей взяться, особенно в современной России? Нувориши и олигархи — пожалуйста, но это не аристократия в классическом понимании. Вот и получается, что аристократия в произведении автора по факту ей не является. Герои могут носить самые пафосные титулы, но по поведению мало чем будут отличатся от простых обывателей, а в особо запущенных случаях и вовсе вести себя, как дворовая гопота. Пафос будет скатываться в бафос, а подавление недоверия трещать по швам.

Педаль в пол, если часть героев будет именоваться королями и королевами, но у них не будет в подчинении никого, кроме парочки служанок и фрейлин, а подданных можно будет пересчитать по пальцам. Простых людей в произведениях мало, а массовки и вовсе не наблюдается. Нет чиновников, советников, обычной людской толпы, работяг, купцов — всех тех, кто королями не является и мог бы добавить объёму произведению и показать пропасть между обычным человеком и властями предержащими. Хотя бы количественную. Автор не понимает масштаб разницы между обычным человеком и королём. Если такой контраст есть, то это уже не орейстократия, а самая обычная аристократия.

Второе, что нередко встречается в подобных текстах — Мэри-Сью-Лайт. Герой/героиня живет обычной жизнью гаррипоттера до хогвартса, страдает, а потом бац — оказывается, что он принц или принцесса, или на худой конец обычный орейстократ. Герою не обязательно быть крутым, главное — что он королевских кровей.

Третьей и самой главной чертой является помешанность на титулах. В тексте они будут употребляться очень и очень часто, а высокое положение персонажа подчеркиваться. Королева, король, принц, маркиз… Обычно у всех имеющих титулы имеются и имена, и часто не одно, но в этом тропе автор акцентируется не на именах, а на титуле. При этом у титулованных особ непременно должна быть фамилия вроде Форжерон, или Молинеро, или Шепард - словом, экзотически звучащая с точки зрения автора, который не понимает, что у него получились князь Кузнецов, граф Мельников и виконт Пастухов.

В детских (и не только) сказках в мягкой форме троп достаточно распространен, и в нём нет ничего плохого — людям нравится смотреть на жизнь богатых и аристократичных. При адаптации сказки могут от всего королевского двора, в отличии от первоисточника, оставить только королевскую семью, одного графа и 2-3 стражников(чтобы было кем командовать). Иной раз это даже добавляет прикольности, особенно если королевская семья отличается от обычной современной читателю/зрителю только внешними атрибутами. Иногда делается в сатирических целях. Плохо в этом тропе то, что добавляет завышенных ожиданий и нарушает подавление недоверия. Замени всех королей и аристократов на мелких бизнесменов и менеджеров среднего звена — и история станет намного более правдоподобно.

Не путать с осколком аристократии, который тоже может вести себя, как простолюдин и даже работать в мастерской или пахать поле, словно он, прости господи, мещанин или крестьянин. Тут как раз все нормально и обоснованно.

Где встречается[править]

Литература[править]

  • «Часодеи» — мать главной героини Белая королева Фей, отец Дух, бабушка Темная королева Фей, лучший друг — племянник другого очень важного и могущественного Духа.
  • «Подкидыш» Аманды Хокинг — главная героиня-подкидыш оказывается принцессой триллей (троллей), а ее мать, соответственно, — злой и холодной королевой. Но вот только ее семья больше походит на зажиточную американскую семью среднего класса, чем на реально королевскую: подданных у них фактически нет, одни пафосные титулы.
  • Множество произведений МТА. Просьба вписывать сюда только наиболее вопиющие случаи.
    • Анна Тьма, «Крылатый».
« — Господа Лорды, вы забываетесь. Родовые привилегии не дают вам прав раньше времени нацеплять знаки третьего курса.
— Ван, у меня со слухом что-то не в порядке, или этот господин директор охренел?! — опять мысли, минуя мозг, сразу на языке...
— Тьфу, то есть, Ваша Светлость, Пресветлый Княжич, не подскажете ли, не начались ли у меня слуховые галлюцинации?
Что с того, что Князю Ван дальний родственник? Любой, в ком течёт хоть капля правящей крови, носит титул Княжича. Тут только разница в приставках к имени - «лиэн», «ллиэни», «эльни» и «эльени».
— Охренел, охренел, — покивал светлый. — То есть с Вашим слухом всё в порядке, Ваша Тёмность, Младший Наследник.
»
— обычный разговор двух аристократов с плебеем
  • Английская литературная сказка века так XIX любит играть с тропом. В сказке Диккенса «Волшебная косточка» король ходит на работу, а его семья живет от получки до получки. В сказке Э. Несбит «Билли-Король» король и королева — это вообще должности.
  • Хроники странного королевства — при всех достоинствах цикла аристократизм не задался.
    • Хотя откуда смотреть — придворные аристократки и аристократы действительно картонные (хотя как люди вполне веристичны). Но вот например в Шелларе или Диего вполне заметно именно воспитание, и речь не только про манеры. Скорее, зависит от любовности прорисовки автора.
  • Не помню название — какое то романтическое ЖЮФ с феерическим моментом с пьяной принцессой, щелкающей семечки на входе в дворец, докапывающаяся с фрейлиной до стражников и переспавшей за день с двумя мужчинами.
  • Л.Каминский Несколько сказок, стилизованных под фольклор, из книги «Урок смеха».
  • Ради смеха в коротких сказках С.Седова, начинающихся со «жил-был король». Аналогично и в их адаптациях в «Спокойной ночи, малыши», «Празднике каждый день», «Детском часе» и «Будильнике».
  • М. и С. Дяченко, «Ритуал» — намеренное использование тропа: сеттинг нарочито сказочный, поэтому здешние королевства могут вступить в войну из-за того, что гражданин одного государства пнул кошку, являющуюся геральдическим животным другого государства, альфа-сука выделяется среди других принцесс тем, что у нее есть дуэнья (у других вообще никакой свиты нет), а на главной героине (наследнице престола!) никто не хочет жениться, потому что некрасивая.
  • Dick Francis, повесть «Flying finish» — Генри, потомок обедневшего графского рода, работает в маленькой частной авиакомпании, перевозящей лошадей по всему миру, участвует в скачках как жокей-любитель, влюблен в итальянскую девушку самого простого происхождения и всячески уворачивается от попыток старших сестер женить его на другой аристократке. С подвыподвертом, потому что образование он получил вполне аристократическое — Итон плюс Кембридж, а в момент суровых испытаний ведет себя как тру потомок нормандских завоевателей.

Телесериалы[править]

  • Экранизация Dune — леди Джессику играет истеричка с простолюдинскими манерами, хотя по книге она не только дочь барона Харконена, но ещё и воспитанница Бене Гессерит, славящихся своим самоконтролем.
  • Galavant — играется нарочно, шутки ради. Сериал-то пародийный.

Мультфильмы[править]

  • «Мартынко» Назарова (1987 г. по сказке Б.Шергина). Манера изъясняться у царя, царевны и иных представителей аристократии явно (и нарочно) как у простолюдинов.
    • Впрочем, сам мультик достаточно стебный, претендующий на звание антисказки.
    • И вдобавок, возможно, дело в том, что это сказ, и рассказчик «одарил» своей манерой говорить всех персонажей, о которых рассказывает, в том числе и аристократов. Следует заметить, что и в исходной сказке весь текст стилизован под простонародный говор, хотя в мультике есть перлы, которыми в сказке и не пахло.

Мультсериалы[править]

  • «Жила-была Царевна» — с опорой на троп. Сериал о капризах девочки, которая за них и зовётся Царевной. А раз сама она Царевна, то и родители у неё — Царь и Царица. Только живут они в обычной пятиэтажке жизнью обычной российской семьи, даже несмотря на то, что носят короны. А ещё у Царевны есть придворная свита, состоящая ровно из одной собаки.

Аниме и манга[править]

  • Gate: Jieitai Kanochi nite, Kaku Tatakaeri — собственно, мы имеем огромную империю, но кто кем является непонятно: бастард имеет титул принцессы, полноправный голос на заседаниях сената и даже собственную гвардию, бароны и прочие князья напрямую подчиняются империи, хотя, вроде как, не являются ее территорией, а вассальными землями (что подразумевал под этим автор — неясно).
    • Вероятно то, что у Империи просто самая большая палка.

Видеоигры[править]

  • Pokemon Black/White — игра начинается с невероятно пафосного вступительного ролика, где проходит коронация. На деле же оказывается, что представленная в ролике команда Плазма является лишь ещё одной небольшой преступной группировкой, аналогичной таковым в других регионах. Король Плазмы N за всю игру даже ни разу не появляется в мантии и короне, предпочитая обычную одежду, а вся аристократичность команды проявляется лишь в философских речах Семи Мудрецов и большом, красивом замке, выстроенном под землёй.

Настольные игры[править]

  • Ради прикола позднесоветские «Зубы дракона». В сказке-предисловии М.Пунанс и М.Собе-Панек описано место действа. Такое впечатление, что все жители королевства: король, принцесса, придворный телефонист, злой дракон (обитающий на границе) и по возможности 3,5 рабочих-крестьянина (оставшихся за кадром).

Фанфики[править]

  • Фанфики по Гарри Поттеру — кодификатор явления. Фандомное название тропа — «орейстократия» или «аристофап». Часть фанатов начала строчить фанфики про родовую магию и аристократические магические роды, на что в каноне смотрят, мягко говоря, неодобрительно (тетя Ро, очевидно, сильно против аристократии — Малфои, Блэки и прочие неадекватные семьи чистокровных чародеев изображены типичными представителями высшего общества), но части фанатов это понравилось, и пошло-поехало. А поскольку большая часть фиков была написана йунными авторами (ЙА, фикрайтерский аналог МТА), то «тягу молодых и юных умов к прекрасному» начали высмеивать более взрослые товарищи. Так и родился термин «орейстократия» или, что чаще употребляется, «орейстократ»; иногда оно пишется без «й», но тогда это будет отсылать к герою древнегреческих мифов Оресту.
  • «Артур и возвращение падших» — каким должен быть род занятий у опытного полководца, дворянина и бывшего наследника престола другого королевства, присягнувшего новому сюзерену королевских кровей? По мнению автора сего произведения, инженер, кузнец, разнорабочий, кровельщик, посыльный и чёрт в ступе, но только не командир и не даже не госслужащий. К слову, насчёт госслужащих: глава сословно-представительной власти почему-то тоже занимается далёкими от управления страной делами вроде врачевания и контрабанды, и даже протагонист (которые уже девять лет как наследник престола) занимается не пойми чем вместо того, чтобы готовиться принять корону и активно изучать страну, которой ему в дальнейшем придётся править.