Анакосмизм

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

Коль существуют анахронизмы, то должны быть и анакосмизмы. Слово сие происходит от греческих слов ανά — против и κόσμος — мир. Итак, анахронизм — это, например, воины царя Соломона с арбалетами, советские солдаты Второй мировой войны с автоматами Калашникова, первой моделью, известной как АК-47 [1] или фашисты верхом на динозаврах. Анакосмизм же — наличие или упоминание в другом мире или на другой планете реалий или личностей из нашего мира. Регулярно встречается у МТА, изредка у мастистых литераторов, режиссёров или игроделов, зачастую в переводах надмозгов, которые, например, переводят фразу из фэнтезийного произведения «he was selling china» как «он торговал Китаем» вместо «он торговал фарфором». Или, например, у сказочников, которые не заморачиваются этими нашими гиковскими тонкостями параллельных миров, и им важнее сказочный сюжет. Поэтому для них совершенно нормально, что где-то в Скандинавии и Финляндии могут водиться тролли, и если водятся по сей день, то спокойно жуют жвачку «Ригли» и стирают порошком «Персил», в пещерах в арабских странах можно найти джиннов, в самой обыкновенной Франции живут Золушка и Крёстная Фея (причём именно крёстная, а не Хрустальнодраконоиисусная), а где-то на территории Советского Союза расположено сказочное царство, куда обычный школьник может приехать на каникулы, и там не свергли царскую власть во время революции, а Сталин не разобрал оттуда все паранормальные явления.

На самом деле, если анакосмизм заключается только в названии (как во многих примерах ниже), то это не анакосмизм, а переводческая условность (точно так же, как разговоры средневековых персонажей на современном русском или английском языке НЕ являются анахронизмом, если только не употребляются понятия — а не термины — которых заведомо не было в ту эпоху). То есть на языке описываемого мира «испанские сапоги» или «сиамские близнецы», конечно, называются по-другому, но на язык читателя это проще перевести знакомым ему термином. А вот, скажем, кресты на церквях религии, в основе которой не лежит миф о распятии, или земная флора и фауна на других планетах (если ее только не завезли туда специально) — это именно оно. Строго говоря, наиболее распространенным анакосмизмом является наличие в других мирах людей (или гуманоидов, ничем не отличимых от человека), если нет указания, что они попали туда из нашего мира, или наоборот.

Также следует заметить, что придумать имя, не похожее ни на что существующее в реальном мире — задача почти нереальная. Дело в том, что практически все благозвучные, т. е. произносимые без особого труда человеческим ртом, комбинации уже разобраны существующими языками, и имя, не имеющее параллелей в русском, почти наверняка имеет таковые, скажем, в английском, испанском или венгерском. Поэтому автору остается или идти по пути Лавкрафта и выдумывать совершенно непроизносимые имена (что понравится далеко не всем читателям, да и будет совершенно не логично, если речь о людях, а не о Чу-чу), или смириться с тем, что в мире, где никогда не было ни львов, ни греческого языка, может появиться какой-нибудь Леонид или Леон (просто там это имя будет иметь другую этимологию).

Содержание

[править] Примеры

[править] Комплексные франшизы

[править] Литература

[править] Отечественные авторы

« — …живущий, пока не исчезнут машины… — продолжал пленник [на родной планете которого царят Темные Векапримеч. автора правки].
— Ого, — сказал Саул, — они тут знают слово «машины».
— Да нет, — возразил Вадим, — это я знаю слово «машины».
»
— А. и Б. Стругацкие, «Попытка к бегству»

[править] Зарубежные авторы

Вообще в первой книге цикла несколько раз встречаются «земные» фразеологизмы, вроде «Джейме никогда не развязывал узел, если его можно было разрубить ударом меча» (см. историю об Александре Македоноском и Гордиевом узле), а Эддард «никогда не просил, чтобы эта чаша досталась мне» (значение «ноша, доля, судьба, участь» у слова «чаша» и в английском, и в русском пошло из Библии).

[править] Телесериалы

[править] Аниме и манга

[править] Видеоигры

[править] Где может встречаться обоснованно

[править] Примечания

  1. А вот советские солдаты в бронежилетах — это не анахронизм, а инженерно-штурмовые бригады РВГК
  2. Раз в восемь дней римляне устраивали ярмарку, на которой пытались продать то, что сделали за предыдущие семь.
Личные инструменты
Пространства имён
Варианты
Действия
Навигация
Инструменты